Pesti Hírlap, 1914. december (36. évfolyam, 303-332. szám)

1914-12-19 / 321. szám

10 pesti hírlap 1914. december 19., szombat. Napi hiresc Használj­unk hadisegély-postabélyeget! Adakozzunk a Vörös Kereszt Egylet­nek! Segítsük a hadba vonultak családjait és az elesettek hozzátartozóit! — (Beethman-Hollweg vaskeresztje.) A Frankfurter Zeitung jelenti Berlinből. Vil­mos császár Beethman-Hollweg birodalmi kancellárnak a keleti hadszíntérről való vissza­térte és a birodalmi gyűlés üléseinek befejezte után a vaskereszt első osztályát adományozta.­­ (Az amerikai karácsonyhajó vezetőjének kitüntetése.) A király O'Laughlinnak, a Jason nevű amerikai karácsonyhajó vezetőjének, a Ferenc József-rend nagykeresztjét adományoz­ta. O'Laughlin nagy érdemeket szerzett magá­nak azáltal, hogy az amerikai ifjúság körében akciót indított a harcban álló osztrák és magyar katonák gyermekeinek karácsonyi ajándékkal való ellátása végett. O'Laughlin egyike a legte­kintélyesebb amerikai politikusoknak és publi­cistáknak.­­ (Egressy Ákos nagybeteg.) Csütörtökön este agyszélh­üdés érte Egressy Ákost, a Nem­zeti Színház nyugdíjazott érdemes művészét. Pénteken az orvosok konzíliumot tartottak nála és megállapították, hogy a beteg állapota re­ménytelen.­­ (A bécsi telefon.) Budapest és Bécs kö­zönségének a köréből egyre tü­relmeszegettebben sürgetik a két főváros között a telefon-magánbe­szélgetések lehetővé tételét. A posta minden esz­közt megragadott a közkívánatomnak lehető ki­elégítésére, de a jelen háborús körülmények szinte leküzdhetetlen akadályokat támasztanak. A bécsi telefon valamennyi vonala a mozgósítás óta állandóan le van foglalva közszolgálati, állami és kiváltképen hadügyi célokra. Csupán egy kombinált vezeték van Szombathely, Sopron és Bécsújhelyen át, amelyen a sajtó bonyolítja le engedélyezett beszélgetéseit. Ezen a vezetéken a forgalom túlterheltsége miatt a jelentkezők csak igen kis részét lehet kielégíteni és akkor is több­nyire zavarok származnak a megérthetőség, a hallhatóság dolgában. Hogy pedig ezeknek a be­szélgetéseknek a díja háromszoros, annak a célja tisztán a túlságos ostrom­­ elhárítása. A posta igazgatósága kéri a közönséget, hogy ne hibáz­tassa sem a központot, sem a vezetőséget, ha a kisegítő vezetéken a szolgálat nem elégíti ki a várakozásokat.­­ (Leleplezett „hős".) Német lapok nyo­­­mán szó volt egy Otto Fricke nevű német „hős­ről", akit állítólag maga a császár és Hinden­burg tábornagy dicsért meg cselekedeteiért és gratulált neki példátlanul gyors karrierjéhez. A német lapok azt is megírták, hogy Fricke hősies magatartása jutalmaképen rövid idő alatt közle­gényből hadnagygyá avanzsírozott. A „Berliner Berzencourtr" máskép tudja a dolgot és leleplezi Fricke Ottót. Fricke — írja — már tizennégy napja lakat alatt van, ez azonban nem akadá­lyozza meg a német újságok egyik-másikát ab­ban, hogy még folyton portálja a kiválóan „hős" katonát. Azt írják róla, hogy Suvalkiban meg­mentett egy osztrák-magyar tábornokot az orosz fogságtól, hogy visszaszerezze azokat a fontos iratokat, amiket az oroszok már elvettek a ge­nerálistól és így a suvalki győzelem kivívása körül neki is nagy érdemei vannak. A „vitézt" Hindenburg személyesen fogadta, gratulált neki, előléptette őrmesterré és az első és másodosz­tályú vaskeresztet adományozta neki. Hasonlóan hozzájutott volna az osztrák-magyar vitézségi éremhez is. Majd a nyugati harctérre ment a cso­dálatos hős, ahol Vilmos császár fogadta, akinek előadta vitézi cselekedeteinek történetét. Úgy beszélt a császárhoz, „mint a fiú atyjához" és a császár megveregette a vállát és így kiáltott fel: „Ezt jól csináltad Fricke, derék gyerek vagy!" Amikor a „hős" a hadtestparancsnok elé lépett, az „hadnagy" úrnak szólította. Kisült, hogy a császár hadnagygyá tette meg . . . Természete­sen mindebből egyetlen szó sem igaz. A „hős" voltaképen egy újságárusnak a fia és régi isme­rőse a rendőrségnek. Kétszer volt már becsukva lopás miatt és ifjúságának egy részét javítóinté­zetben töltötte. Huszonhárom éves és két hét előtt tartóztatták le Neuköllnben szélhámosko­dás miatt.­­ (Egy orosz bankigazgató.) Stockholmi jelentés szerint Pétervárott öngyilkossá lett Uzurov, az orosz kereskedelmi és iparbank el­nöke. A bank az idegen valuták eladása körül teljesített műveleteknél öt-hat millió rubel vesz­teséget szenvedett és az elnök e miatt menekül­hetett a halálba. A tragédia híre sok izgalmat okozott pénzügyi körökben.­­ (A naiv budapestiek.) A nagy tömegeket képviselő fővárosok lakossága bizonyos tekin­tetben olyan, mint a falvak népessége, amely sok mindent elhisz és amely a jó híreket készpénz­nek veszi. Ez az oka annak, hogy Budapest pol­gársága a nagyobb esetek alkalmával a mindun­talan fölmerülő hírek hatása alatt a legjámbo­rabbak, a legelámíthatóbbak közé tartozik s lá­zas izgatottságában a kávéházban keletkező pletykák igazságára habozás nélkül képes a fő­esküt letenni. Mikor két héttel ezelőtt annak a hire érkezett, hogy Belgrád elesett, s mikor ezt a tényt pár óra alatt a közönség teljes egészében megemésztette, minden gondolkozás nélkül föl­ült annak a szóbeszédnek, hogy a szerb hadse­reg Belgrád bevétele után azonnal letette a fegy­vert és kényre-kedvre megadta magát. És mert egy pillanatig sem kételkedett a valamelyik fantaszta révén útra kelt állításban, a szerkesz­tőségektől órákon keresztül kérdezősködött a fegyverletétel részletei után, annyira igénybe véve a telefonokat, hogy azok majdnem fölmon­dották a szolgálatot. Ami akkor történt, ahhoz hasonló adta elő magát most pénteken is, amikor a német és a magyar fegyverek diadaláról érte­sült, ami az orosz seregek kegyetlen elpáholá­sát jelentette. A hadvezetőség híradásának az a részlete, amely azt mondotta, hogy „a döntés gyü­mölcsei ez idő szerint még nem tekinthetők át", különösen fölizgatta a lelkeket s egyesek fan­táziája különféleképen vélte megállapítani, hogy a gyümölcsök miben rejlenek. Az egyik azt a föltevést kockáztatta és terjesztette, hogy a gyü­mölcs a foglyokra vonatkozik, aminek következ­tében a déli órákban már olyanok telefonoztak hozzánk, akik közül az egyik úgy vélte, hogy a foglyok száma 500.000, a másik pedig úgy számí­tott, hogy a 800.000-et is meghaladja. De akadt olyan bátor is, aki az egy millióból sem akart engedni. A folyton megismétlődő kérdések azt is magukba foglalták, hogy az oroszoktól elvett ágyuk, gépfegyverek hány százat tettek ki és hogy a szegény elnáspángolt muszkáknak ma­radt-e még fegyverük. Ezek azonban a legszeré­nyebbek közé tartoztak, mert a délután folyama alatt a merészebb röptű hírszállitók is elvégez­ték munkájukat s ennek következtében néhá­nyan azt a kérdést intézték hozzánk, hogy Varsó bevétele csütörtökön éjjel avagy pénteken reg­gel történt-e s az égő városban a tűzveszedelem megszűnt-e már. Aki azt hinné, hogy ezekkel a hírekkel a jó budapestiek az oroszokon aratott sikert teljesen kizsákmányolták, alaposan csa­lódnék, mert az esti órákban a kíváncsi polgá­rok érdeklődése már arra irányult, hogy csak­ugyan tíz kilométernyire vagyunk-e Szentpéter­vártól és hogy a cár csakugyan elmenekült-e? Ez az utóbbi izgató kérdés természetesen azért hangzott föl, mert olyan balgák is akadtak, akik nagy határozottsággal állították, hogy a cárt, mivel menekülési útját elvágták, elfogták. Ami pedig azt az elfogatást illeti, azt Hindenburg személyesen végezte, aki már jóeleve kikérte magának azt a kegyet, hogy a cárra­l tehesse a kezét.­­ (A békevázák.) Tavaly tavasszal pálya­díjat tűztek ki egy monumentális majolika váza tervezetére. Az Iparművészeti Társulat ,így akarta beszerezni annak a négy nagyarányú vá­zának a tervezetét, amelyeket a magyar állam ajánlott föl ajándékképen a hágai békepalotának. A pályadíjat Sikorski Miklós tervének ítélték oda és a vázák a terv nyomán a napokban készültek el. Azóta a hágai békepalota megalkotója, az orosz cár, lángokba borította a világot és ezért semmi értelme annak, hogy mi is hozzájáruljunk a hasznavehetetlenné vált épület díszítéséhez. Ezért most azzal az eszmével foglalkoznak, hogy a négy nagy békevázát nem indítják útnak, ha­nem erre alkalmas hazai közművelődési épüle­tekben helyezik el.­­ (Lopás a vonaton.) Kánicz Vilmosné magánzónő feljelentést tett a rendőrségen, hogy Bécsből Budapestre utaztában, mialatt az étkező­terembe ment, barna krokodilbőrtáskája huszon­hatezer korona értékű ékszerrel eltűnt. A tolvaj­­ valószínűleg egy harminc év körüli, vöröses an­gol bajuszú férfi volt, aki Érsekújváron szállt le a vonatról. A rendőrség megindította a nyo­mozást,­­ — (A Bois de Boulogne és a háború.) Annyi sok rossz és kevésbbé rossz regény csat­tanó fejezetének színhelye, a sok méltó és mél­tatlan dalos által megénekelt Bois de Boulogne, Páris Városligete, megérzi a háborút. Ott, ahol sűrű­­lléek mélyén pisztolypárba­jókat vívtak azelőtt a regényhősök és a hősiességmentes pá­risiak is, ahol délelőttönként amazonok serege röpült végig paripáin a finom kavicsos utakon, a szép és érdekes Boisban ma már csak emléke él mind a romantikus és fényűző jelenségeknek. A „Politiken" nevű dán lap párisi tudósítója le­írja azt a méla és elmúlást sóhajtó hangulatot, amelyet most, a háború alatt, a látogató elé tár a Bois. — A boulogai erdő — írja a tudó­sító — újra visszanyerte régi, természe­tes állapotát. Már nem táncolnak itt tangót és a rendezvéus­k ideje is messze elmú­lott, mert akik légyottat kérnének, a fiatal embe­rek, a zászlók alatt vagy a sírok mélyén vannak. Az elegáns világot szinte elsöpörte innen a ko­mor idők vihara. Friss, kemény levegő­hullámok törtetnek az ágak között és ha az ember mélyét lélegzik, nem szippant fel rögtön valami pikáns női illatot. És nem fuldoklik immár az avenuek rémületes benzin bűzében. A parkban nem setten­kednek apacheok,­­ őket is a harctérre vitték. A Bois újra az az öreg erdő lett, mint volt réges­régen, amikor a híres gróf Artois még nem épí­tette fel kokett kis kastélyát az erdő kellő köze­pén. Alig jár valaki erre­felé. Szomorú, mély csönd, hallani a sárguló falevelek zizegő pergé­sét. Az ismert kapukat, a porte maillet kivételével, a háború idejére lezárták. A Porte Dauphine aranydíszítéses, magas vaskapuját deszkákkal zárták el és belül hosszú lövészárok húzódik vé­gig, előtte ledöntött fatörzsek hevernek. Nemrég még arra gondoltak, hogy e kapuk előtt lesznek az utolsó véres összecsapások a Párisba özönlő németek és a franciák között. Akkor még olyan izzó volt itt a kedélyhangulat, hogy a párisi nők forró vízzel és folyékony ólommal akarták fogadni a gyűlölt ellenséget. Később a kedélyek megnyugodtak és a nap, legalább egyelőre, még nem szállott le végkép Páris felett. — A tavak is elhagyottak, pedig micsoda Zajos, vidám élet pezsgett itt még nem is olyan régen. A csónakok a szárazon vannak, a vízen egy-egy hattyú úszik el néha némán és zaj nél­kül. A Kaszkadok csillogó vízesésénél senki. .. nem áll; a zsongó, vibráló jókedv mintha örökre meghalt volna. Itt van azután a híres Pré Catelon kávéház, ahol azelőtt a legszebb pá­risi nők szürcsölték a teát lovagjaik flirtje közben. Most a Vörös kereszt lazarettjévé alakították át. A gyönyörű termekben kórágyak állanak, bennük sebesült katonák. Mindenki el-­­ hagyta a Boist, csak a madarak maradtak hűek hozzá, de mintha az ő lármájuk is melancholi­­­sabban hangzanék. •­ A fiatal francia lírikusok a lövészárkok­ban véreznek s Verlaint csak úgy elfelejtik, mint az ő hírhedt absynthjét. Ah Verlaine! A reggeli kávé, a friss „croissants"-nal! Minden elmúlott, nyoma sincs. A pék nem süt már apró diszes sü­teménykéket. Spórolnak a liszttel. —­ Az Allee de la reine Marguerite volt itt békeidőn a francia tábornokok rendezvéns helye. Itt szokott Joffre is lovagolni. Nehézkesen és kövéren, mint a ho­mokos zsák, úgy lógott a lován és mély aggoda­lommal gondoltak akkoriban arra, hogy Fran­ciaország sorsa az ő kövér kezeibe van letéve. Itt lovagolt az egykorú generális Pau tábornok is és a büszke royalista tábornok is, Páris mai ura, a hatalmas termetű marquis de Couriéres de Castelnau generális. Ő ma a francia főváros ün­nepelt hőse, Joffre után. Itt van a híres akácia­fasor, ahol annyi pikáns pletykát szövögettek a párisiak. Itt a kedves pavillon d'Armenonville. Még mintha zengene az utolsó tangó-akkordok visszhangja! Itt húzta a cigány . . . Most azon­ban csak tehénbőgés tör át a levegőn. Páris ostroma idejére hajtották őket ide ... Az egykor ragyogó Athén romjai fölött kecskék legelész­nek; a Bois de Boulogneban tehenek legelnek, lövészárkot húznak és patrouillek cirkálnak. Az elmúlt szép napok vajon visszatérnek-e még Pá­risba ?! — (A bábom színterei.) A Múzeum-körúti Trefort­kert nagytermében vasárnap dr Cholnoky Jenő egyetemi tanár előadást tart a háború szintereiről, vetített képek­kel. Belépti dij nincs. — (Az időjárás.) Közép-Európában az idő szára­zabb és éjjel hűvösebb lett. Lecsapódások szórványosan voltak még Dél-Európában is. Hazánkban változékony és nappal enyhe idő uralkodott. Kisebb csapadék a Kis-Alföldön, az Észak­i-Felföldön, Erdély északi felén, meg a Nagy-Alföld északkeleti részein esett. A hőmérséklet sülyedt s mindenfelé voltak gyenge éjjeli fagyok, a maxi­mum 13 fok G volt Fiumében, a minimum 14 fok G. Botfalui Prognózis: Éjjeli fagy és túlnyomóan száraz idő várható. .

Next