Pesti Napló, 1914. szeptember (65. évfolyam, 212–241. szám)

1914-09-12 / 223. szám

, 71 Budapest, szombat PESTI NAPLÓ 1914. szeptember 17. (223. szám) katona, — mert a haditörvényszéknek kell felettük ítélkezni! íme a franktieurök, a nyugati komitácsik és a német katonák. Ebből az esetből fogal­mat alkothatunk a német katonáról, a bátor, önfeláldozó és nemes férfiről, aki a golyók zá­porában öntudatosan és feltartóztathatatlanul nyomul előre, mert hazája népének üdve, és császára úgy kívánja, a csata után irgalmas,­­ nemes és megbocsátó, mint azt az emberies­ség és a szeretet vallása parancsolja. És fogalmat alkothatunk a szerb komi­tácsik testvéréről, a franktizeurökről, akik a Vöröskereszt nemes jelvényének védelme alatt belopódznak a sebesült­szállító katonák közé, a csatatérre és állati kegyetlenséggel, aljas bosszúvágygyal megcsonkítják, megkínozzák a tehetetlen, elgyöngült, szenvedő sebesülteket. A franktireurök kegyetlenkedése örök szégyene lesz a franciáknak és a szövetséges belgáknak. De még nagyobb szégyen, hogy a „frank tireur-háborút" valósággal megszervez­ték a franciák a németek ellen. Máskép nem lehet megmagyarázni, hogy pontról-pontra ismétlődtek Battice, Clermont,­­Herve, Fléron, Lazarette, Etalle és egyéb köz­­ségekben azok a borzalmak, amelyek a­­longwy-i csatatéren történtek, s amelyeket ott a Vöröskereszt jelvényének védelme alatt kö­­vettek el az embertelen franktizeurök. De a belga polgári lakosság sem sokban külömbözik a franktizeuröktől és­­ a szerbek­­től. Batticeban például kitűzték a fehér zász­lót, mikor meghallották, hogy közelednek a­­németek. A német csapatok erre katonás rend­iben, csengő zeneszó mellett bevonultak a köz­ségbe. A lakosság szinte túlzott barátsággal fo­gadta a fáradt katonákat, borral kínálta őket ,és biztosította a csapatok parancsnokát enge­delmességükről és jóindulatukról. Alig szállott le az éjjel, a belgák megtá­madták a mit sem sejtő, pihenő német kato­nákat, egyeseket agyonvágtak, másoknak át-svágták álmukban a torkát: néhányat agyon­lőttek, sokat megcsonkítottak és a rémes öl­döklésben az asszonyok is részt vettek. A németek természetesen hamar legyűr­ték a gyülevész ellenséget és megbüntették a bűnösöket. De csakis a bűnösöket. Amelyik házban nem bántották a katonákat, amelyik házból nem lőttek rá a német harcosokra, azokat nem gyújtották fel, azokra nem lö­völdöztek ágyúikkal, sőt nagy betűkkel felír­ták e házak falára:­­ — A házat átkutattuk. Minden rendben van! Vagy: — Jó emberek. Meg kell kímélni őket! Ifjú, civilben verseket is irt az újságokba, a­­drótzsákra teli könyvekkel. — Különben, — folytatta, — az asszony­­egy. Ennek is elvitték az urát katonának, mint ahogy elvittek minket. Hát igen, váj­jon, ki vigyáz a mi asszonyainkra? Főhadnagy ur Szabados mellettem ha­ladt, az aranyóráját nézte. A födelén szép barna asszony és három mosolygó gyerek fo­­tográfiája. Éppen akkor csókolta meg, hogy­­a tiszthelyettes folytatta: — Vagy olvasták a Csöndes férjet? [Tristan Bernard írta. Nem is kell háború,­­hogy a férjből csúfot űzzenek, istenem, a nő annyi ötlettel van fölruházva. A főhadnagy rám nézett, én a főhad­nagyra, aztán ordított, ahogy a száján ki­dért: — Kergessétek be azt a némbert, hajtsá­­tok be a vackába! Mentünk tovább, az asszonyt már nem­­láttuk s nem bántam volna, ha keresztül­llövik. A tiszthelyettes jóval előttünk járt, a főhadnagy gyakorta nézte az óráját s engem szomjúság gyötört, kábultan bandukoltam, azt hittem, a puska, a bornya lehúz a földre s mikor lerasztoltunk, forgott körülöttem az erdő, a messzi hegycsúcs, a szemem előtt köd lebegett s ebben a ködben láttalak téged, mo­solyogtál a meszibe s fogtad Gyuszikánk kezét. Főhadnagy úr Szabados most jött odébb­ről, a tiszthelyettesnél volt, két könyv a ke­zében, a szeme véres, a homloka borult, zi­hált, zakatolt a melle, talán, — ó istenem, — történt valami? Intett. Fölálltam, mentem utána az erdő-Vagy pedig: — A ház lakója bevonult katonának. Kí­méljék meg az otthonát! És ezekre az emberekre, erre a nemzetre merte ráfogni az egyik belga diplomata, hogy katonái úgy garázdálkodtak a „békés" belga falvakban, mint egykor a hunok, s hogy a németek a modern hunok. Ha Vilmos császár katonáinak csodával határos vitézségét akarta volna ezzel jelle­mezni a belga diplomata, mindenki elismerné, hogy igaza van, de a semleges külföld s még az ellenség közül is azok, akik ismerik a né­meteket s akiket nem vakított el a gyűlölkö­dés, nem fogna hitelt adni sem a belga dip­lomatának, sem a folyton hazudozó francia, angol és orosz lapoknak, amint hogy nem egykönnyen fognak hívőre találni azok a ha­zugságok sem, amelyekkel ellenségeink a mi vitéz és derék katonáinkat akarják befeketí­teni.­ ­ Hogy megérkezett a levél, az asszony a kertben ült. A gyerek az ölében. A diófán fecskék gyülekeztek.­­ Az öreg cseléd az ajtóküszöbről szólott: — A kasznárók szentek, hogy okvetlen várják. Vacsora után cigány is lesz. Az asszony: — Nem megyünk sehová. Ma felássuk a begóniát, cserépbe tesszük: jaj magának, ha egy levele is lehull. A kapu nyitva volt, a túloldalon vidám párok nevetgéltek, túlnan, a víz felől nóta hangja úszott. Az asszony: s — A kaput, ajtókat csukja be ... Soha nem jöhet be senki, csak a levélhordó. A gyereket magához piglte, s a levelet odaszorította a szive felé. Damó Oszkár: Legújabb (Táviratok és telefonjelentések) Leleplezés a háború előzményeiről A szentpétervári belga ügyvivő levele Berlin, szeptember 11. A Nordd. Alig. Ztg. közli, hogy Berlinben jú­lius 31-én a szent­pétervári belga ügyvivő július 30-iki keletű a belga külügyminiszterhez intézett jelentését adta postára zárt borítékban. Az idő­közben beállott hadiállapot következtében nem to­vábbította a posta a levelet, amelyet utóbb a fel­adó megállapítása céljából felbontottak. A levelet azután politikai jelentősége miatt átadták a kül­ügyi hivatalnak. A jelentés leírja a szentpétervári politikai helyzetet július 30-án és többek között így szól: Kétségen kívül áll, hogy Németország itt épp úgy mint Bécsben arra törekedett, hogy valami módot találjon az általános konfliktus elkerülésre és hogy eközben a bécsi kabinet szilárd­ elhatáro­zására talált, amely egy tapodtat sem enged és másrészről a szentpétervári kabinet bizalmatlansá­gát látta Ausztria-Magyarország ama kijelentésé­vel szemben, hogy a monarkia Szerbiának meg­büntetésére, de nem területfoglalásra gondol. Szaszonov kijelentette, hogy Oroszországnak nem áll módjában a készenléttől és a mozgósítástól el­tekinteni, de hogy ezek az előkészületek nem irá­nyulnak Németország ellen. Ma reggel — írja tovább a belga ügyvivő — hivatalos kommüniké jelent meg, amely szerint né­hány kormányzóságban a tartalékot behívták. Aki az orosz hivatalos kommünikék tartózkodását is­meri, nyugodtan állíthatja, hogy a mozgósítás ál­talános. Pétervárott ma az a szilárd meggyőződés szélig. A két könyvet felmutatta. Malva és a Csendes férj. Szöggel hozzáverte egy fade­rékhoz s én bólintottam. Egymás mellé lép­tünk, elővette a brainingot, én a Manlichert s lőttünk. Lőttünk a két könyvre dühvel, ke­serűn, szinte őrjöngve s nem maradt belőle egy foszlány, egy citek, a szél vitte és szórta, a golyó perzselte, emésztette, fölfalta még a két szöget is ... ... Egymás mellett feküdtünk az éjjel a főhadnaggyal. Nem aludtunk. Sóhajtásunk nehéz volt s oly messzire sötét lett a csillagos ég. ... Szivem, pici asszonykám, ha puha vánkosodra hajtod fejed, vájjon, n­e bocsáss meg és szánj meg, — kire gondolsz? Vigyázz Gyuszikánkra és öntözd a bepróniát. Csókol: Apuci. (sőt ez iránt biztositások is vannak), hogy Anglia, Franciaországot támogatni fogja. Ez a támogatás igen nagy jelentőségű és nem kis mértékben járult hozzá ahoz, hogy a háborús párt jutott túlsúlyra. [ Az orosz kormány az utolsó napokban szabadjára­ engedett minden osztrákellenes és szerbbarát tüntet­­ést és semmiképen sem törekedett az ilyennek gá­tat vetni. Ma hajnali négy órakor adták tudtul a­ mozgósítást. Az orosz haditengerészet még oly mész-­­sztre áll megújítási és reorganizációs terveinek be­fejezésétől, hogy alig lehet a haditengerészetet­ számba venni. Éppen ebben rejlik annak az oka, miért volt oly nagyfontosságú az angol támogatási biztosítása. A békés megoldás minden reményes megszűntnek látszik. A diplomáciai köröknek ez az­ általános meggyőződése. A „Nordd. Alig. Ztg" megjegyzi : Ellenségeink­ rágalmazó kijelentéseivel szemben, hogy Németor­­ szág rideg, minden megegyezést kizáró magatartása­ kényszerítette őket a háborúra, ez az okmány érté­­­kes bizonysága annak, hogy pétervári diplomáciai­ körökben még július 30-án, tehát két nappal a­ német mozgósítás előtt, az volt a meggyőződés,­ hogy Németország úgy Bécsben, mint Pétervárott, minden­ igyekezettel azon volt, hogy az osztrák-­ magyar-szerb konfliktust lokalizálja és az egész vi­lágot lángra gyújtó világháborút megakadályozza.­ A lap figyelmeztet arra is, hogy Anglia azzal a kije­­­lentésével, hogy­­esetleges háborúban nem maradt semleges, hanem támogatni fogja Franciaországot. Németországgal szemben, támasztékot nyújtott az­ orosz harci pártnak és ezzel lényegesen hozzájárult,­ a háború provokálásához. Végül még azért is na­­­gyon érdekes ez az okmány, mert brója csalásnak­ tekinti Oroszországnak azt az erősítgetését, hogy a­ csapatokat csak az egyes kormányzóságokban hív­j­­ák be, általános mozgósításról azonban nincsen­­ A HÁBORÚ MARGÓJA­ ­. Orosz ágyuk trófeumával akarják föl-­­ ékesíteni azt a szép és tágas teret, amelyet a­ parlament gótikus homlokzata koronáz. A­ régi, álmatag, nyárspolgári süiktetépű Pest, aligha álmodta meg, hogy valaha mint Buda-­­pest fog újjászületni és egyik legszebb terén­ zsákmányolt orosz ágyuk fognak pompázni,­ mint a magyar hadi dicsőség szimbólumai. Mi eddig más hadi zsákmánynyal, mint negy-­­vennyolcban ejtett zászlókkal és fegyverekkel nem dicsekedhettünk el és ezek a trófeumok, bár nagy nemzeti összetartásunk és lelkesedé­sünk megható jelei voltak, egyszersmind eszünkbe juttatták leveretésü­nk szomorú nap­jait is. De a rossz napok, rossz évek Isten segedelmével leperegtek rólunk és egy félszá­zados békés, vállvetett munkásság után a tün­dériesen ékes és modern Budapest jellemzi és méri le a magyar géniusz merész előrehaladá­sát. Ehez a világvárosi Budapesthez valóban illenék is az orosz ágyuk pompája azon a té­ren, ahol politikai perpatvaraink szimbólu­maiként nemrég gépfegyverek álltak, de ahol később a válságos pillanatokban mégis egy­másra talált minden hazájáért aggódó ma­gyar. Ne töltsenek el bennünket hit elbizako­dással azok az orosz ágyuk, hanem inkább kérjük az Istent, hogy ezek az elnémított bronz és acélcsövek még sok, sok évszázadon át maradó jelei legyenek a magyar együttér­zésnek és hozzák meg végre a békés együtt munkálkodás éráját. Egy boldogabb, nagyobb, erősebb Budapest napja tükröződjék nemso­­kára az orosz ágyuk csövéről. II. Löwen város (franciául Louvain) pusz­tulását nagyon a szemére vetik a német had­seregnek. Francia, angol és más hasonló for­rásokban még sokáig fogjuk olvashatni, hogy ennek a műkincsekben gazdag belga városnak a romlását a porosz vandalizmus terhére kell ínni. Német szövetségesünknek legalább is az­zal tartozunk, hogy meghallgassuk védekezé­sét ezzel a súlyos váddal szemben, annál is inkább, mert a németek által produkált rész­letek minden kultúrembert érdekelhetnek. Louvain házaiból a németek előadása szerint a föllázadt polgárok lövöldöztek a német ka­tonákra, úgy, hogy erre a franctizeur-harcra kénytelenek voltak a németek a legridegebb

Next