Pesti Napló, 1914. november (65. évfolyam, 273–302. szám)

1914-11-08 / 280. szám

mraapest, IXOPN­ETÍSZ ÁRAK: Egéa* km 82 kor. —­­KU Fél évre 18 „ — „ Hegyedórra 8 „ — „ Egy hón» 2 „ 80 Bsr.« Dím­íra, Budapest«. Yztókei és pSI.Trindrmrofcon «3 Su­ir­rer* 65-ffc évfolyam, 280. SZaftl Vasárnap, november APK­Ó HIRDETÉSEK ÁRAI sió « fillír, vastagabb betűvel IS filter Hirdetések milliméter fal, disrízabla szerint M-gjfVnik Vétró Hvéto­rri naponk­int Szerkesztőség és kiadóhivatal , VI. ker., Vilmos császár út 55. Csingtau elesett Bor­in, november 7. A Reuter-ügynökség hivatalos tokiói jelentése szerint Csingtau hősies ellent­állás után november 7-én reggel elesett. Közelebbi részletek még hiányzanak. Von Behncke, a tengerészeti vezérkar főnökének helyettese A németet kínai erődítménye Csingtau, ame­lyet két hónapnál tovább védelmezett egy marok­nyi német csapat az egyesült japán-angol hadak ellen, szombaton reggel elesett. Csingtau neve felidézi az emlékezetbe az litis nevű német ágyúnaszád tragédiáját. Az litis ugyanis egy borzalmas tájfun alkalmával elsülyedt a ten­gerben. Akkor ennek a kis hajónak egész személy­zete olyan halálmegvető bátorságot tanúsított, am­elylyel az egész világ csodálatát kivívta. Enock a szomorú és mégis fölemelő esemény­nek emlékét őrzi a csingtaui Iltis-emlék. A város közelében ugyancsak a szerencsétlenül járt ágyúna­szád emlékét hirdeti az Iltis-hegy. Most újra német férfiak halálmegvető hősies­ségéne­k voltak szemtanúi a csingtaui dombok és a német hősökkel együtt küzdöttek a monarkia vitéz matrózai is. Nemrég gyönyörű haditényt is vittek véghez. A szövetséges japánok és angolo­k támadását együt­tes erővel visszaverték. Kétezerkétszáz emberébe került az ellenségnek ez a roham. Nagy szám ez és bizonyságot tesz arról az elkeseredésről, amely­lyel a küzdelem mindkét részről folyt. A Kaiserin Elisabeth hajónak, amely angol jelent­­és szerint el­pusztult, nagy része volt a roham visszaveré­sében. Több mint két hónapon át folyt a küzdelem Kiaocsauért A japánok a nagy angol segítő csa­patok dacára sem bírtak a vitéz német katonákkal s jelentékeny erősítéseket kellett kérniök hazulról. A segédcsapatok megérkeztek és Csingtau hős vé­dői most már tisz­tában voltak vele, hogy minden erejük megfeszítésével sem ké­pesek a túlerőt visz­szaverni. A­­kiaocsaui öböl mintegy harminc kilométer széles és ugyanolyan mély medence, amelybe a folyók egész sora torkollik. Az öböl bejárata mind­össze öt kilométer széles és délkelet felé messze előlendülő, hegyes földnyelvben végződik. Az öböl nagy részét a kiaocsaui zóna fogja körül. A sík­ság déli határa a Haipo-folyó. E rövid, de arány­lag széles folyó déli partja mentén jelentékeny magaslatok emelkednek, amelyek az egész csingtaui félszigetet elborítják. Amikor az ostrom megkezdődött, a kiaocsaui kormányzó lelkes táviratot küldött a császárhoz, amely úgy hangzott, nint valami nagyszerű: Rve Caesar, morituri te salutant. Valóban utolsó le­heletükig védték a várat és önfeláldozó védelmük épp úgy hozzátartozik a század német legendájá­hoz, mint a francia és orosz mezőkön küzdő tár­saik­ diadala.­­ • Csapataink előnyomulása Szeraim A déli hadszíntérről hivatalosan jelentik november 7-ikén. A faágakból készült torlaszok és sodronyakadályok mögött elsáncolt szerbek ellen a Cer Planinán és a Szabácstól délre fekvő területen intézett tá­madásaink lassanként előrehaladnak. Tegnap a harcászatilag fontos Misari­magaslatokat hatalmunkba kerítettük és itt 200 embert foglyul ejtettünk. Ezzel a hadművelettel összhangban tegnap Krupanjnál is megkezdtük a táma­dást az igen jól megválasztott és megerősített ellenséges hadállások ellen. A rész­letek még nem közölhetők. Csodálatraméltó hősiességgel küzdő csapataink már tegnap a szerb sáncok egész sorát rohammal bevették és ez alkalommal körülbelül 1500 szerbet fogtak el, négy ágyút és hat géppuskát zsákmányoltak. Csapataink kitűnő szelleme és állapota reményt nyújt arra, hogy ez a nehéz hadművelet is kedvezően fog előrehaladni. Készülődés az új harcra Hivatalos jelentés. (November 7.) Az­­északkeleti hadszintéren a helyzet változatlan. Höf­er, vezérőrnagy a vezérkar főnökének helyettese Hadisajtószállás, november 7. A Pesti Napló kiküldött Haditudósítójától (Érkezett éjjel 10 óra 30 perckor.) Annak a támadó előrenyomulásnak, amelyet október havában csapa­taink Orosz-Lengyelországban megindítottak, az volt a célja, hogy az oroszok erejének zömét lekösse és felfejlődésre kényszerítse. Ezt a célt teljesen elértük és ezáltal elhárítottuk Németországról a tervezett orosz előnyomulást. Ennek a feladatnak teljesítése után új fázisa kezdődik a háborúnak, amelyhez csa­pataink új elhelyezkedése most folyik. A jelenlegi helyzet kitűnő. A hatásvadá­szatra nem törekvő, bölcs vezetés a kedvező végeredmény tekintetében jó remé­nyekre jogosít fel Lázár Miklós Lapunk mai száma 32 oldal A falánk tenger A geológia azt tanítja, hogy a mai száraz­földet annak idején a tenger borította. A nagy síkságok a tenger öle voltak egykoron, mai legmagasabb hegyek ormai szirtfoltok, ame­lyek a tenger végtelen víztükréből kimerész­kedtek. Valóban sok alföld sívó homokjában még a mai napon is találunk kagylót, régi és talán kipusztult tengeralatti halak, fantasztikus vízalatti állatok és ijesztő szörnyek, talán furcsa vízfenéki növények megkövesedett vá­zát és maradványát. Mit fognak vájjon találni­ évezredek múlva a mai tenger fenekén, ha a vizek óceánját valaha is fölszárítaná a nap, vagy pedig azok mélyére egy hallatlanul jól felszerelt búvársereg hatolna? Amióta a történelem könyvet vezet az em­beri művelődés korszakairól, mi minden sül­lyedt el a tengerek fenekére, ahol meleg ára­­­mok hasítják ketté a végtelen hideg vizeket. A föníciaiak aranynyal, borral, bíborral, cser­zett bőrrel, fűszerszámmal, balzsammal és illatszerrel megrakott gályáira kell gondol­nunk, a fülledt kulturájú Karthago királyi de-,­reglyéire, a római köztársaság nagy hadiha­jóira, e karcsú tengeri szörnyetegekre, ame­lyek külső, gyakran belső ellenség ellen is csa­táztak, igy például Actiumnál is, mint a tör­ténelem azt följegyezte. Hová lettek a per­zsák félelmetes királyának, Xerxesnek hajói, amelyek több katonát szállítottak Görögor­szágba, mint amennyi sáskának egy tarto­mányban helye van. A középkori ember ten­geren, a nagy vízi kereskedelmi utakon ment át az új kor műveltségébe. Indiát és az Indiá­nak vélt Amerikát kutatták olasz, spanyol és portugál hajósok. A gazdag, a fejlődő államok azok voltak, amelyek tengerparti határukból hajókat küldtek véglegen utakra. Velence gazd­­dagságát, Genua hatalmát a tengernek köszön­hette és kicsiny, alig egy város körüiletére ter­jedő itáliai köztársaságok fenmaradtak a tör­ténelemben, csak azért, mert hajózást folytat­tak, Amalfi például. E pompás hajók közül — mindnek királynője volt a Bucentore, a doge hajója, amelyen ő évenként a Redentore ünnepén az Adriát jegyezte el ünnepélyesen, a köztársaság örökös menyasszonyát — igen, e pompás hajók közül is hány jutott az isza­pos őserdő, a rettentő növényekkel boritot tenger fenekére. És a nagy vizi csaták Lepantótól Trafal­­­gárig és azon is túl mennyi vagyont, mennyi tudást, mennyi igyekezetet és főként mennyi embert küldtek oda le. A nagy admirálisok mindegyike ezer és ezer ember számára tette: jeltelen sírja a tengert. És a tengernagyok hír­neve annál nagyobb volt, mentől több névte­len halott ment az ő akaratukból a nagy ten­­ger tükre alá. És emlékezzünk csak: a békének amaz évtizedei alatt, amelyekről téves és korlátolt reménykedéssel azt hittük, hogy örökké fog­nak tartani, valahányszor egy nagy tenger­járó hajó elsülyedt, mindig az egész, az egye­temes emberiség katasztrófájának ítéljük azt. A Bourgogne, a Titanic sorsa mindannyiunk

Next