8 Órai Ujság, 1919. november (5. évfolyam, 100-125. szám)
1919-11-08 / 106. szám
----- " ' Cenzúráit Spi&a. Cenzusai: Spina» SsGrtifeaS, V. évfolyam 106. sz. üudassesf, 1919 november 8. Qydagest, ISIS ^greffl i [UNK]w £ mwm ■ni* ^'wim ii^ ELŐFIZETÉSI ARAK: __ _ __ Szerkesztüség és Kiadóhivatal * Egy hóra .. .. 15 Korona. | Félévre. „ 80 Korona. B^yes példányisáswá?a W Sillér. Budapest, IV., Muzeum-Körut 3. sz. Negyedévre .. QrZ Korona. | Egész évre ICO Korona. r A fővezér megszólalt és amit mondott, arra boldogan és megkönnyebbülten dobbant föl a főváros szive. Horthy Miklós, akinek vitézi alakja mithikus tengeri csaták örvénylő hullámtarajából emelkedett ki s akinek tiszta kardja a szelíd Balaton mellől csillámlik ide, biztatva és fényesen, három mondatban tömören és nemesen összefoglalta a magyar nemzeti hadsereg eljövendő nagy hivatását. Alkotmányosság, engedelmesség, jogtisztelet: ez az, amiért becsületével és szavával áll jót. Alkotmányosság, mert kizárja a katonai diktatúrát, engedelmesség, mert aláveti magát a magyar állam kormánya tekintélyének és jogtisztelet, mert a bolsevizmus kiirtása mellett sem tűr izgatást a polgári jogegyenlőség ellen. Megkérdezték és ő ezt felelte: Ez a fontos és nem az, amit mások belemagyaráztak egyenes, katonás szavába. A fővezér megtalálta a politika talizmánját, amely a magyar földet ifjúvá teszi. Hetek óta dübörögtek a frázisok a politikai arénán, ahol veszekedett dühvel rohantak egymásnak a pártok és vezetőik, anélkül, hogy bármelyik is győzhetett volna, de azzal a veszéllyel, hogy a nemzet végkép belebukik ebbe az értelmetlen viadalba ... Ám most megjelent az ország gáncs és félelem nélküli lovagja az igazság hófehér paripáján. Kibontotta tiszta zászlaját, amelynek láttára engesztelődés és áhitat szálljon a tülekedőkre, akik ne párttaktikai előnyökre, hanem a nemzet javára használják föl ez ígéretét. Legyenek készek mind emögé sorakozni, hogy vigye, vezesse őket a béke, a rend, a munka új Magyarországába. Ha így lesz, a nemzeti hadsereg egy csöpp vér nélkül már learatta nagy diadalmát: legyőzte az ősi átkot, elpusztította a visszavonás hétfejű,sárkányát és messziről csillogó, szuronyai hegyén hozza felénk az olajágak erdejét. Ez a hadsereg, amely négyszáz éves magyar álom valóra válása, amely hirtelen és éretten úgy nőtt ki a drága magyar földből, mint az élet buzakalásza, nem elkülönülő rend, nem kiváltságos osztály, nem lázadó szerv az ország testében, hanem kemény őre a rendnek, védője az alkotmánynak, kardos ereje a jognak és büszke önérzetű, de engedelmes alázatu katonája az ősi hazának. Amikor a fővezér gyönyörű serege Budapestre ér majd, kitárul előtte az ország ujjongó szivet és virág és babér koszorúja hull a darutollas Bocskay-sapkák fölé. \ •.' y | l ^ •' Publicafiune. In urma hotararei Marci in cu arlier general roman si a avizului Comisiunei militare interaliate, Commandamentul roman in dorinta de a inlesni reintoarcerea cat mai grabnica la casele lor, va proceda in curand la predarea prizonerilor de nationalitatea ungara (originari din teritoriul ce revine Ungariei) Ministerului de razboiu ungar, care, din cel moment va deveni responsabil de scarat lor, sub controlul Misiunnei militare interaliate. Commardamentul informeaza populatiunea pentru ca, pe viitor toate chestiunile referitoare la prizioneri sa fiu mai fie indreptate autoritatilor militare romane. Commandamentul Trupelor Din Transylvania General Kardarescu. Inalt Roman, Comisar al Guvernului . . Aíinistru DirouandL hirdetmény. A román főparancsnokság, a román főhadiszállás határozata és a szövetséges katonai tanács értesítése alapján elősegíteni kívánván a magyar nemzetiségű (a Magyarországhoz tartozandó területekről valók) hadifoglyok mielőbbi hazatérését, el fog járni mielőbb ezen foglyoknak a magyar hadügyminisztériumnak való átadása ügyében, amelyik ezen pillanattól kezdve felelős lesz a sorsukért a szövetséges katonai küldöttség ellenőrzése alatt. A parancsnokság értesíti a közönséget, hogy a jövőben a hadifoglyokat érdeklő ügyek ne intéztessenek már a román katonai hatóságokhoz. Az erdélyi román csapatok parancsnoka: Mardarescji tábornok. A román korai legfelsőbb megbízottja: * Diamandl miniszter. fifsiiÉ generális Franciaország, Anglia és Ifmtország szünetségéről. E fifslisfak ísúltül nem is siet a kollegizrmust leérni. — Bécsi munkatársunk távirati jelentése. — Bécs, nov. 7. A Matin jelenti: A Matin berlini munkatársának alkalma volt Kluck generálissal Berlinben beszélgetni. A németek nagy katonája az orosz eseményekkel kapcsolatban a következőket mondotta: — A blokád cau ohran nagy kiterjedésű területtel szemben, mint Oroszország, célra nem vezethet. Sokkal inkább ártana ez az orosz név egészének, mint a bolsevikieknek, akik önkényes magyarázatokkal fedezni tudnák magukat, úgy látszik, hogy a küzdelem a bolsevizmussal szemben eredménnyel csupán a szomszédos országokkal és tengeri haderőkkel vehető fel. — A bolsevizmus olyan veszedelem — ezt bizonyítja az ántant legutóbbi megnyilatkozása is. — ami az összes □ [UNK] [UNK] [UNK] [UNK] [UNK] [UNK] [UNK] [UNK]anDűODoacxiGOuULUüUnanDnaixicajaponanDcaoaDnDno civilizált államokat egyaránt fenyegeti. Az ántánt egy és ugyanazon időben nem tud háborút vezetni Németország és a bolsevizmus ellen. Németország segítsége nélkülözhetetlen faktor ebben a küzdelemben. Nem biztos, hogy a balti kérdésbe való azonnali beavatkozás végérvényes győzelmet hozna a bolsevikiek fölött. ■— Ha a nyugati államok, Franciaország, Anglia és Németország egymásközött a bolsevizmus leküzdésére egy pontosan megállapított katonai egyezményt és közös haditervet létesítenének, akkor ezzel biztos alapját fektetnék le a sikeres harcoknak az Oroszországban dúló bolsevizmussal szemben. Világos, hogy a német tisztek az egykori ellenfeleik oldalán odaadóan harcolnának az egész világ ügyéért. Clark jelentése az angol kormányhoz, — Bécsi munkatársunk távirati jelentése. — Bécs, nov. 7. Párisból jelentik: Sir George Clark, aki a párisi konferencia határozatából különös megbízatással Bukarestbe és ahol jelenleg tartózkodik, Budapestre utazott, a londoni kormánynak kimerítő jelentést küldött az ukrán helyzetről. Clark jelentésében kiemeli, hogy ámbár Petljura hadseregében némi kevésbbé fegyelmezett elem van, mégis ő lesz az ura egész Ukrájnának, mivel a lakosság a legcsekélyebb szimpátiát sem mutatja Demkinnel és azokkal a reakcionárius mágnásokkal szemben, akik környezetét képezik. Az általános nézet az, hogy abban a pillanatban, amikor az antant hadserege és elsősorban az angolok, elhagyják Denikint, ayesz hadserege fel fog bomlani. Az ukrán területen, amelyet Denikin ez idő szerint megszállva tart, a lakosság felkelt ellene. Önkéntes csapatok alakul tak, amelyek több esetben egyedül elegendők voltak az ő oroszait elűzni és a vidéket Petljura számára biztosítani. ooo<«>oooc>ooooooí>oooooöoooo Makarenko a diktatúra és a cárizmus ellen Bécsi munkatársunk távirati jelentése, Bécs, nov. 7. A Lembergben megjelenő Wpercd jelenti: A kubai tanács gyűlésén egy tekintélyes számú képviselőkből álló csoport energikus tiltakozást jelentett be Denkin katonai diktatúrája elem Ebből az alkalomból Makarenko, a többségi párt vezére, két óráig tartó beszédet mondott, melynek konklúzióját a tanácsauülés egyhangpban elfogadta. — Világos — mondotta Makarenko — dacára a tiltakozásunknak, minket diktatúra nyom. A diktatúra mögött pedig a monarchia húzódik meg. Az korrekt álláspont volt, amikor ti itt a „Boze Carja chrani“ himnusz éneklését betiltottátok, jóllehet ti nem fogjátok az újságokban olvasni, „ö parancsoló felséget”, mégis én azt mondom nektek, hogy a királyság itt van! — Mit beszéltek még azokról, akik Skoropadskyt hetmannak és II. Vilmos császárnak szolgálatot tettek, vagy akik a kiewi monarchista kongresszuson Vilmos császár 150 milliós rubeljével újra épített egységes és oszthatatlan Oroszországról beszéltek, s akik az önkéntes keleti hadsereget alakították? Mit beszéljek a gyárosok ligájáról? Ezek nálunk teljes komforttal rendezkedtek be. Kis útitáskával jöttek hozzánk és nagy utazóimrendükkel távoztak. Jól öltözve ,sétálnak boulevardjainkon, mialatt a mi asszonyaink és gyermekeink éjjeleket virrasztanak hiába és nyomor által mennek tönkre. A mi urunk éli a világát Nizzában és csupán a címeit küldözgeti, ahová a termés eredményét kell utána küldeni. Visszatérve az orosz diktatúrára, Makarenko ünnepélyesen azt kérdezte a gyűléstől:— Elismerte itt valaki Koltschak hatalmát? Egyhangú volt a válasz, hogy nem. — Ha ez így van — mondotta Makarenko — akkor milyen jogcímen folytat tárgyalásokat Koltschak az antanttal egész Oroszország és az összes új államok nevében? Kapott-e erre a néptől bármilyen felhatalmazást is? Nem uraim, a diktátornak nincsen joga a nép nevében beszélni! Amint mi a legexponáltabb bolsevizmus alatt sem mentünk a bolsevikiekkel, azonképpen nem megyünk most az ultramonarchismus alatt a monarchistákkal. Mi követeljük a népet önrendelkezési jogát!