A Hon, 1878. augusztus (16. évfolyam, 187-211. szám)

1878-08-01 / 187. szám

187. szám. XVI. évfolyam. Reggeli kiadás. Budapest, 1878. Csütörtök, aug. 1. Kiadó-hivatal: Barátok­ tere, Athenaeum-épület földszint. Előfizetési dij: Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 1 hónapra........................ 2 frt. 3 hónapra ..............................................6 * 6 hónapra........................................................ Az esti kiadás postai különküldéséért felül­fizetés negyedévenkint.....................................1 . Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó első napjától számíttatik. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. Szerkesztési iroda* Barátok­ tere, Athenaeum-épület. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó­hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. Előfizetési felhívás S­­O XYI-dik évfolyamára. (A Hon megjelen naponkint kétszer.) Előfizetési árak: Egy hónapra.................................. 2 frt Évnegyedre.................................. 6 » Öt hónapra........................................10 » Az esti kiadás postai külön küldéséért fölülfizetés év­­negyedenkint 1 forint. EST* Az előfizetés postai utalványnyal Budapestre a Hon kiadóhivatalába (Barátok­ tere Athenaeum-épület) kül­dendő. A HON szerk. a kiadóhivatala. Budapest, julius 31. A megszállás nehézségei. A monarchiánk és Angolország eljárása közt vont paralellák a keleti helyzet újabb válságának bekövetkezése óta egymást köve­tik. Csodálatos véletlen, de egyúttal a hely­zetet nem kis mérvben jellemző jelenség, hogy mindkét állam eljárásának otthoni kár­­hoztatói a másik állam példájára utalva vél­nek álláspontjuknak szolgálatot tehetni, míg ugyanakkor ez eljárások respektív védelmezői a két akc­ió analógiáját igyekeznek bebiz­o­nyítani. S nem mondhatni, hogy saját szempo­jukból kiindulva mind a két nézetiránynak ne lenne igaza. Bizonyára Gladstone Disraeli ellen való azon vádjában, melylyel a legutóbbi viták folyamán arra utalt, hogy a monar­chiánk által a török birodalomból foglalt te­rületrész megőrzése nem bán­t oly immenz felelősségi súlyt, mint a­mely Angolországra a török-angol védelmi szövetség folytán sú­­lyosodik, a tisztán reális érdekekből kiinduló politika ép úgy megtalálhatja az igazoltság látszatát, mint a­hogy monarchiánk eljárásá­ban kifogásolható, hogy foglalásának indokai közt külsőleg nem foglal helyet egyéb, mint tisztán a hatalmi terjeszkedés gondolata. Átalában mind a két állam eljárása mu­tat fel oly jelenségeket­, melyek hiánya a má­siknál kár, s viszont ismét olyanokat, melyek elmaradása a másiknak előnyére szolgál. A mi .európai nemzetközi jog legteljesb tisztelete nyilvánult például monarchiánk abbeli álláspontjában, mely szerint csak ak­kor fogott a megszálláshoz, midőn ezt Európa egyhangú szavazata helyeselte; viszont An­golország eljárásának Törökország iránt való lejalitását nagyban emeli az, hogy Cyprust Törökországgal kötött előzetes egyezmény alapján szállta meg, s az ember közönséges értelme meg nem tudja fogni az indokokat, melyek mind­két hatalmat arra indították, hogy maguk tartásának helyességét teljessé ne tegyék, s monarchiánk részére a Törökor­szággal való megegyezésből eredő zavartalan végrehajtás biztosítását, Angolországnak meg az európai elismertetés adta jogtisztelő nym­­bust meg ne szerezzék. Különösen monarchiánknak lehet oka­­ sajnálni e tagadhatatlanul félszeg munkát.­­ Ha nem éljük be a fél munkával, s ebben is­­ nem tanúsítunk megfordított sorrendet , ha nem előbb kérjük — egy gyakorlati példát használva — Európa telekkönyvi hatóságá­tól Bosnyákország átkebeleztetését, mint a­hogy Törökországgal, az előbbi tulajdonossal megegyeztünk volna az eladandó objektum átvevésének feltételei közül, akkor nem let­tünk volna a jelenlegi kellemetlenségeknek kitéve, melyek tagadhatlanul súlyosítják az amúgy is kelletlen sza­nkc­iót. Értjük mi, hogy a bécsi közös külügyi és hadügyi kormányzatra bántó lehetett, hogy keleti akc­iójának megkezdését addigi kényszerüljön halogatni, a­míg a török men­ő bizottak huzavona eljárásának tetszeni fog.­­ diplo­­mácziai és katonai föltételek labirintifudá­sában, utasításaik és nemzeti érzékenykedé­­seik ellentétei közt eligazodni, s egyetértő ha­tározatukba belenyugodni; de ebbe a hely­zetbe ép a monarchia eljárásában nyilvánult téves sorrend hozott bennünket, s ez szolgál­tatot ki, bár mi vagyunk a hatalmasabbak, a gyöngébb fél tetszésének vagy annak, hogy — európai megbízással bár zsebünkben, s a porta föltételes jóváhagyásával markunkban — mégis közönséges hódító gyanánt lépjük át a határt." A török lakosság elégedetlenségéről szál­longó hírek is arra mutatnak, hogy taktikánk i­s hiányos volt,, Előzetes megegyezés a portá­­val aligha ki nem zárta volna annak lehető­ségét, hogy ilyen mozgalmak jelentkezzenek, minden esetre pedig elvette volna velünk szemben való föllépésünktől a gyűlöletesség színét. Ha az Ausztriával s Magyarországgal szemben álló török lázadó saját hazája s kor­mánya mandatáriusa ellen is fölemeli karját, a közönséges felkelők rétegébe tartozik, mely ellen az önvédelem minden fegyvere jogo­sult ; mig most, midőn a porta passiv re­­szisztencziája mellett esik meg e bevonulás, a török, ki nem teszi le kardját, eszélytelenül cselekszik ugyan, de mint hazafi cselekszik, a ki nem tudja, hogy a haza igaz ügyének védőin idegen foglalók által ütött seb mily hosszú évekig gyógyíthatatlan szokott ma­radni ? Ha sehol nem tudnák ezt Európában, nekünk Magyarországban tudnunk kellene. Tegnap járta be a monarchia lapjait egy közlemény, mely a szerb kormány abbeli fo­gadkozását tartalmazta, hogy ő nem ápol iz­gatást Bosnyákországban. Hogy e fogadko­zás szavahihetősége iránt senki megenged­­hetlen illusiókat ne tápláljon, rögtön utána elég kegyes volt a félhivatalos forrás közölni a szerb skupstina azon ülésének kivonatos is­mertetését, melyen a bosnyák ügy szóba ke­rült. E színtelen tudósításból is nyilván kide­rül, mily lihegő szenvedély vezérli a délszláv eszme belgrádi s kragujeváczi híveit — s jó­formán az egész szerb nép az — e tartomá­nyok iránt. Készeknek kell lennünk, hogy e szenvedély érvényesülést fog keresni s merő önáltatás azt­ hinni,hogy a görögkeleti bosnyá­­koknál ez viszhangra nem talál. A viszony­lag csekély számú katholikus elemeken kívül alig van hat tényező, melyre monarchiánk számíthat e tartományokban , föltéve, hogy magára uszítja a török lakosságot, melynek béke- és rendszeretete nem utolsó érv volt azok között, melyeket az occupátió megked­­veltetésére fölhoztak. Tisztán hatalmi eszközök alig lesznek elégségesek azon nyugalmas állapot létesíté­sére, melynek jogc­ímén bevonulunk e tarto­mányokba. Ha elmulasztjuk megszerezni azon elemek rokonszenvét, melyekre számíthat­nánk, uralkodhatunk egy ostromállapot se­­gélyével" — de ezt az európai civilisázió ter­jesztésének még Filippovics báró szótára is alig nevezi. Ki kell hát pótolni, a­mi mulasztva lett s a portával minden áron létre kell hoz­ni a conventiót. Iste féljenek, hogy ez­ért tulsá­­gos drágára teszik a török államférfiak. Nem vé­lünk csalódni, ha azt mondjuk, hogy egy őszin­te szóért, európai Törökország új határainak minden támadás ellen biztosításáért, két kéz­zel ragadja meg a porta az alkalmat a conventió megkötésére. Ezzel aztán elveszti ugyan mon­­archánk a jogczimet Gladstone dicséretéhez, de teljesbé lesz a jogosultság, melylyel ana­lógiát kerestet a saját eljárása és az Angolor­szágé között. — Az osztrák-magyar v­á­m c­o­n­fe­re­e­n­t­i­a — a B­­C szerint — aug. hó első felében fog összeülni, hogy kidolgozza azon instructiókat, amelyek a külügyi államokkal később viendő vilmtár­­gyalásoknál irányadók lesznek. A német kormány most már hivatalosan jelentette, hogy szeptember elsejétől kezdve kész az alkudozásokat megkezdeni. Az olasz kormány, mely már kijelölte a megbízotta­kat is, szintén hajlandó ugyanazon időben tárgyalni. Különös figyelmet fog az osztrák-magyar vámérte­kezlet a keleti tartományokkal kötendő szerződé­sekre és az ez irányban folytatandó tárgyalásokra fordítani. Szükséges nemcsak Szerbiával, hanem a török birodalommal is új szerződést kötni, erre vonatkozó­lag már van is egy terjedelmes előmunkálat, mely a szükséges adatokat tartalmazza. Szerbiával rövid idő múlva fognak már a részletes tárgyalások e tárgyban valamint a vasútcsatlakozás, illetőleg kiépítés tárgyá­ban is megkezdetni. Ezúttal arra akarunk figyelmez­tetni, hogy ezen vasútcsatlakozásra vonatkozó, eddig megjelent hírek nem bírnak tényleges alappal, mi­után ez ügyben még nem történt semmiféle határozat a magyar kormány részéről. Annyi azonban kétség­telen, hogy a magyar minisztérium elkerülhetően szükségesnek tartja a fővárost egyenesen és a legrö­videbb úton vasúti vonallal összekötni a szerb és azon át a török vasutakkal.­­ Boszniában a közigazgatás és igazságszolgáltatásra vonatkozó szabályzatok a B. C. bécsi értesülése szerint legközelebb fognak közzété­tel­­i és a­mint lehetséges keresztül is vitetni. Az ad­ministrate lehető egyszerű és kevés költséget okozó lesz és megfelelend körülbelül a most a határőrvidé­ken dívő közigazgatásnak, csakhogy a községeknek nem fognak ily autonóm jogok adatni. A fölött vitat­kozni, várjon Ausztriához vagy a magyar koronához csatoltassék Bosznia, meddő és teljesen fölösleges dolog. A közös kormány nem is gondol arra, hogy Bosznia most formálisan annektáltassák, illetőleg a monarchia egyik vagy másik feléhez csatoltassék. Az a szándék, ha az okkupáczió állandónak tekinte­tik is, hogy Bosznia a monarchia gyarmatának tekin­tessék. Meg­van a remény, hogy a bevételek, melyek Boszniában elérhetők lesznek, a közigazgatás költsé­geit fedezni fogják. Az okkupáló csapatok költségei ezentúl is a közös költségvetét fogják terhelni. En­nek következtében elesik mind­azon nehézség, melyet állítólag a közjogi viszony a quóta stb. okozhatna s ha egyéb nehézség nem volna, a monarchia népei nagyon hamar ki tudnának békülni ezen, az iparnak megnyilt új fogyasztási területtel. — Bosznia és Herczegovina occu­­patiójáról Írván az angol kormány félhivatalos lapja a Standard, nagy elismeréssel nyilatkozik Ausztria-Magyarország politikájáról és Andrássy eljárásáról. Az occupatio valódi értéke abban van e lap szerint, hogy tartama nincs meghatározva, holott a bolgárországi orosz occupatióra bizonyos határidő van kitűzve. Azonfelül Ausztriának Boszniában tel­jesen szabad keze van, mint Angliának Ciprusban, míg Oroszország Bulgáriában maradásának rövid ideje alatt is biztosának működését az európai hatal­mak küldöttei ellenőrzésének kénytelen alá vetni. Ameriria hivatása kettős: először saját érdekében viát vet e tartományokban a közbékét vesz­­tető bujtogatásoknak, másodszor bebizonyítja e­gy szilárd és igazságos kormányzat alatt keresz­tyének és mohamedánok is megélhetnek egymás mellett békében. A czikk végül párhuzamot von An­glia és Oroszország közt, s a két állam feladatát akkér határozza meg, hogy a török kormányzatnak buzdítást adnak a reformokra, s a mellett egyszer­smind Európa szabadságát is megvédelmezik. — John Lemoinne az olasz moz­galmakról. Kiváló czikket ír a híres franczia hírlapíró a Journal des Debatsban az olaszok Tren­­tino iránt ápolt igényeiről. A czikk így szól: »Élénk elégü­ltséggel látjuk, hogy az a korláttalan és meg­gondolatlan izgalom, mely Olaszországon erőt vett, hirtelen nyugalomnak indul, s a valódi politikai szel­lem kerül ismét felül. Mi különben soha sem vettük e kívánalmasat komolyan, ámbár az igazat megvall­va, oly meggondolatlanoknak sem tartottuk őket, mint a minőknek látszanak. Az olaszokat sohasem hagyja el a velük született számítási képesség. E pillanatban hasznosnak látták, kiabálni egy kissé, mert az utolsó dijosztogatásból mit sem kaptak. He­lyén­valónak tartották kimutatni vágyaikat, hogy majd más alkalommal ki is elégíthessék azokat s idő múltával azon czim alatt követelhessenek valamit, »hogy hisz ők nem kaptak semmit.« Nem mai keletű a Trentino és Trieszt miatt való agitáczió ; szittatik ez mióta Olaszország hozzá látott nemzetiségi felsza­badításának és újjá­szervezésének művéhez. Sokszor megkerestek minket is, hogy támogassuk a még meg nem szerzett tartományok iránt való ezen mozgalmat, a­mely tartományoknak az Italia irredenta nevet ad­ták, mi azonban folyton megtagadtuk ezt és pedig ma­guknak az olaszoknak érdekében. Lehetséges,hogy Triestben van egy kis olasz párt, a­mint lehet, hogy van Nizzában is, de a nagy több­ség nem akarja módosítani hovatartozását s absur­dum is lenne, ha valaki ez országok osztrák lakói csöndes nyugodt helyzetét föl akarná cserélni azon kemény megpróbáltatásokkal, melyeknek a lombar­diaiak és velenczeiek kitéve vannak. Azon nagyon mozgékony olaszok, kik ez izgatást fölpezsdíteni meg­­kisérték, észre kellett hogy vegyék, mily kevés ro­­konszenvre találnak kívülről, még hazájuk legbeval­­lottabb barátai részéről is. A mily tetszészajjal és bátorítással kisérte a szabadelvű Európa előbbi ha­­zafias kísérleteiket, és oly ellenzésre talált annál mostani föllépésük. Nem csak Ausztriának van mód­jában védelmezni magát, de az a gondolat, hogy N­é­­metországot elvágják a Földközi tengertől, még más ellenállásra is találna. A népek legyőzhetetlen irányzata, hogy a tenger felé vezető útjaikat nyitva kívánják tartani; ez oly szükséges nekik, mint a test­nek a légző szervek. Ez ösztökéli, Oroszországot a a Boszporus felé; ez vezette Poroszországot a szabad városok s az északi herczegségek felé, ez költ benne vágyakat Holland és gyarmatai iránt; s ugyanennél fogva nem mond le se Ausztria, se Németország Triesztről. E részben a német szövetség még mindig létezik. 1848-ban, a franczia forradalom behatása alatt, Németország Frankfurtban egy köztársasági nemzetgyűlést rögtönzött, a­mely egy perezre kezé­ben tartá a souverainitást. S még ez a gyülekezet is tiltakozott a lombardiai fölkelés ellen, mert Ausztria minden olasz birtokát olybá tekintette, mint német területet. Az olaszok tehát nem ápolhatnak maguk­nak e részben illusiókat s alapjában, úgy hiszszük, nem is ápolnak. Jogosult nemzeti étvágyuk oly bő mértékben ki lön elégítve, hogy már elérkezett ideje, hogy ne terjeszkedésre, de konszolidáczióra gondol­janak. Oly különös szerencséjük volt, hogy minden vereségük arra szolgált, hogy nagyobbodtak s gaz­dagodtak; a szerencsétlenség elkényeztetett gyerme­kei voltak. Annyi kalandjuk volt, mint Candidnak, s mi kérjük őket, olvassák el e kedves történet zársza­vát, mely abban kulminál : »dolgozni kell minden okoskodás nélkül; ez az egyetlen mód, melylyel az élet elviselhetővé válhatik, lásson mindenki tehetséges érvényesítéséhez; kis föld is sokat teremhet igy .. . azért hát műveljük kertünket.« Az olaszoknak is meg kell fontolni e filosofiát s művelniök kertjüket. Az övék a világon a legszebb kert, az, a melyben vi­rágzik a narancs, melyről Mignon álmodott s valóban ízetlenség lenne, ha panaszkodni akarnának akár a természet, akár a szerencse ellen, mert mind a kettő mindig bényesztette őket.­­ A pártok számaránya a német parlamentben a múlt ülésszak tartama alatt következő volt: nemzeti szabadelvű 126, ultramon­­tán c­entrum 96, német konzervatív 40, birodalmi párt vagy szabad konzervatív 38, haladó párti 35, vad 35, lengyel 14, szoczialista 12, elszászi autono­­mista 6, elszászi tiltakozó 9, néppárti 4, slezvigi 1, összesen 416; úgy számították, hogy az új választá­sok után a pártok, ugyanazon sorrendet követve, kö­vetkező mennyiségben lesznek képviselve: 105, 100, 50, 50, 35, 32, 8, 15, 5, 10, 5, 1.­­ A Köln. Ztg. berlini levele szerint egyátalán nincs kilátás arra, hogy a választásokból a szabadelvű elemek, mint azt a kormány köreiben remélték, nagyon megváltozva jöjjenek ki. A kormánynak, ha a ház többségére akar számítani, vagy a szabadelvű pártra kell támaszkod­ni, mint eddig, vagy pedig a centrum iránti engedé­kenysége által klerikális-konservativ fusiót létesíteni. A mostani helyzet teremtette dilemmából más szaba­dulás nincs. A nemzeti szabadelvű párt kész a kor­mány iránti eddigi jó akaratát megtartani, ha ez a szabadelvű elveket hajlandó lesz épségben föntarta­­ni. Ha a kormány ezt nem teszi, akkor a nemzeti szabadelvűek, még a konfliktus veszélyével szemben is, tartózkodni fognak minden nagyobb engedmény­től, bizton hívén, hogy a kormány végre is belátja azon álláspont tarthatatlanságát, melyet a német nép nagy többsége el nem fogadhat, ezért őri»­ A HON TÁRCZÁJA. A világkiállításról. Pár­is, julius 27. Művészet. — Francziaország: Meissonier ; Gérome ; Henner ; Cabanel; Bonnat; Bouguerau ; J. P. Laureus ; — a »prix de Romei-ok ;— a többi történetfestők; — a fiatalok ; — a genre­­festők; az arczképfestők ; — a csendéletfestők ; — az állat­­festők ; — a tájképfestők; — Szobrászok. — Az élő franczia festők között jelenleg Meis­sonier részesül a legnagyobb becsültetésben; egy­részt átfutott pályájának fénye miatt, másrészt azon körülmény folytán, hogy a fiatalabb hírneves festők közül sokan tanítványai voltak. Ezek nagy tisztelet­tel viseltetnek mesterük iránt, ki törekvése őszinte­sége és komolysága tekintetében valóban példakép szolgálhat az újabb nemzedéknek. Lelkiismeretes tiszta rajza, egyszerű és szilárd színezése törvénykép idéztetnek azon művészek körében, kik az alapos tu­dás és a beható tanulmányra súlyt fektetnek. Az akadémiában tehát ő uralkodik. A hivatalos testüle­ten kívül azonban, nevezetesen azoknak körében, kik a lángész egyenes és természetes intuitiót helyezik mindenek fölé, Meissonier tekintélye csak csekélyebb mérvű elismerésre talál. Azt vetik szemére, hogy las­san dolgozik, »soká keres«, hogy művei nem annyira a tehetség mint inkább a türelem szüleményei. Ezen ellenvetés, bár benne is rejlik az igazság egy kis gyönge magva, — mert a művészeti munkás­ság egyik főattributuma a biztosság és az ezzel járó könnyűség, — komolyan számba nem vehető. Titian is lassan dolgozott, de a­mi kezéből kikerült, mester­­mű volt. Luca Giordano csodálatra ragadta korát gyorsaságával, melylyel azonban csak másod- és har­madrangú műveket teremtett. A művész igazságosan csak művéből ítélhető meg, nem pedig a munkálata körül csoportosuló külső körülményekből ? Ha pedig ezen mértékkel mérünk, Meissoniert illetőleg minden tartózkodás nélkül az akadémikusok ítéletéhez fo­gunk szegülni. Kiállított tizenöt festménye között,— melyek egyikét — mint hallom — Páris egyik legki­válóbb műárusa, Tedesco úr, a budapesti közönségnek is bemutatta, — nincs olyan, melytől a magas tökélyt el lehetne vitatni. Meissonier jelentősége a jelen kor festőművészetében azonban ott keresendő, hogy bebi­zonyította, miszerint a miniatűrszerű legkisebb terje­delemben is bele vihető a széles, szabad kezelés. Ez irányban példakép fog szolgálni minden jövő nem­zedéknek. G­e­r­­­m­e-ban szintén Francziaország egy nem kevéssé vita alatt levő nagyságával állunk szem­ben. Ellene is hasonló kifogásokkal élnek, mint Meis­sonier ellen. Megtoldják őket még azon ellenvetéssel is, hogy túlságos súlyt helyez az apróságokra, a mel­lékes dolgokra, hogy »korbeli szabatosságával« kí­ván imponálni a nézőnek. Semmi sem lehet igazság­talanabb ez utóbbi szemrehányásnál. Hiszen midőn franczia festő, egy régi olasz kifejezést használ­ván föl, azt mondja, hogy: »C’est bien dans le costu­me« épen az ábrázolt kor ruhaviseletének, szoká­sainak és egész külső életének eltaláltsá­­gát dicséri meg a festményben. Csak a naiv régi hollandiak merték Jézus Krisztust prémes dolmány­ban festeni ; csak XIV. Lajos korának némely raj­zolói léptették föl metszvényeiken Achillest strimfli­­ben és Theseust bugyogóban. Mióta a művészet czél­­jának teljes és tiszta tudatára jutott, a »korbeli sza­batosságot« nélkülözhetetlen megkívántatóságnak tekinti. És merjen csak valaki mai nap ellene vé­teni. Majd meglátja, hogy kinevetik épen azok, kik Gerome-nak vétket koholnak pontosságából. S a­mi az apróságokat és a rájuk pazarolt lel­­kiismeretessséget illeti: nem ott van a kritika , ha­nem ott, hogy ártanak-e azok az összbenyomásnak ? Ezt pedig még ráfogni sem lehet Gerome-ra. Épen »L'eminence grise« czímű festményében, melynek pontosan kimunkált csipkefodrain annyian megbot­­ránkoznak, az összehatás a legteljesebb. A kép com­­positiója nemes és egyszerű, a berendezés könnyű, természetes és hatásos; a levegő a gazdag építészeti díszen belül mindenütt tisztán érezhető,­­ és ez annyi csillogó és szembeötlő pompa mellett nem csekély ér­dem. Hol van tehát itt a szűkkeblű kicsinyesség, me­lyet Gerome-nak hibául akarnak felróni ? Gerome a keleti háreméletet tárgyaló művei ép oly tökéletesek. Gazdag színeit és mindenek fölött igaz hangulatát alig­ha fogja valaki egyhamar fölérni. Meztelen nőalak­jaiban annyi a föltétlen szépség, a tiszta kellem, hogy érzéki bájaikra az ember aligha, vagy csak legutolsó sorban gondol. Gerome ónját Ingres szelleme élteti, festéklapján Delacroix kincsei ragyognak. Lehetet­len, hogy a művész ezen tehetségi vagyonnal ne a női test babáját s a keleti fénysugár czirógató melegét művelje. S a­ki oly sikerrel teszi azt, mint Gerome a »Femmes au bain« és »Santon, a la porte d’une mosquee« czímű festményeiben, első az elsők között. Henner szintén a legmagasabb szépet keresi és megtalálja azt a nő testén, de nem mint Gérome a körvonalban, hanem a bőrön. Nem mintha vonala nem volna elég nemes és tiszta: semmi vagy csak igen csekély kifogás érheti e tekintetben, amennyi­ben t. i. kissé érezhető előszeretettel választja a »gazdag medenczéket.« S ki tudna ezért komolyan neheztelni? De az ő fölülmúlhatlan mesterisége ama bizonytalan, rezgő világításban rejlik, mely a bus domborlapjait egészen elnyeli, az izom accidentális szegletességét édesen elsimítja, lágy csókolgatásával, nyugtalan édelgésével a bőr felszínét valósággal megeleveníti. »Naiád«-jain és »Fekete divánon fekvő asszonyán« az epidermis ba képelésének utolsó sza­va van letéve. Csak Giorgione vitte ebben hasonló tö­kélyre és annak Palma Violante állt modelt. A franczia osztály terjedelemben legnagyobb művét Cabanel állította ki. Szent Lajos története ez, mely a Pantheon falait diszitni van hivatva. A mű az épület oszlopzata által három részre lesz oszt­va. Főrésze a középső. Ezen IX. Lajos személyesen igazságot tesz népének, és Boileau István által szo­káson kívül helyezteti az istenítéleteket, megalapítja a »háromszázak« nevű vakok intézetét és a Sorbonne iskoláját, és kibocsájja a párisi mesteremberek ezéd­­rendjét. — Az ettől baloldalt lévő részen Castiliai Blanca királynő tanítja fiát a tudományokra. — A jobboldali részen a fogoly és beteg király a szent földön fogadja a saracénusokat, kik, miután főnökü­ket, Almodánt legyilkolták, neki kínálják az uralom jelvényeit. Ezen ma határozottan egyik legkivá­­lóbbja az utolsó évtizednek. Fogalmazása nagyszerű, tárgyalása tele méltósággal. Helyes átlátszó rendbe állított alakjai mindenben megfelelnek a legtisztább czélú művészet igényeinek. Színben, úgy látszik, kissé lágy és túlságosan rózsás, de e tekintetben talán job­ban fog hatni a Pantheon nagy boltozatainak nehéz szürke árnyai alatt. A Cabanel nő­ arczképein min­denütt a mester kivitelben való ismert válogatott finomságával találkozunk. Ezenkívül azon meggyőző­­j­dést szerezzük rajtuk, hogy az école des beaux arts­­ nagy hatalmú tanárja fölötte válogatott clientélával­­ bir. Csupa duchesse és comtesse, kivétel nélkül. No­­ de alig is tudja valaki oly ügyesen mint ő felfogni , és bőven visszaadni a női arcz egyéni fővonásait és e mellett lovagias szívességgel és gyöngéd művészi kéz­zel az ecset alatt eltikkasztani az arcz formációjának idő és más­ egyéb okozta, »különben egészen jelen-­­­téktelen« esetlegeit. Szóval a herczegnők meg vannak elégedve és Cabanel nem boldogtalan. Sokkal keményebbeknek tűnnek fel a vonások Bonnat kiállított arczképein. Bonnat egyátalában nehézkes és szegletes a rajzban. A párisi »Palais de justice« számára festett Kristusában tűnik ez fel leg­­i­nkább. A Megváltó képén a kifejezés ugyan szép, de oly közelről munkált, oly szoros vonalzatú, hogy a néző csak hosszasabb odatekintés után leli meg szép­ségeit. Az arca egy részén az árnyak vastagok és ne­hezek és valami ziláltságot okoznak, melyben előbb eligazodni kell, hogy ha az érzés mélyére kívánunk hatolni. A kissé hegyes szög alatt megvilágított test a realistikus kivitel egy igazi mesterműve, domborlap­­jai erős reliefben szögelnek ki a képből és természe­tesek egész a kézzelfoghatóságig. Az erős fény raj­tuk majdnem közvetlen érinti az árnyakat, úgy hogy a helyi szín csak itt ott található észrevehető meny­­nyiségben; a nem eléggé áttetsző csekély reflexek is csak alig engedik sejteni. Innen van aztán, hogy min­den realizmus daczára az ember ezen a képen vala­minek hiányát érzi. A vonagló test helyenkint fából faragottnak, másutt ismét túlságosan hullaszerűnek tűnik fel. Hiánya, ismétlem, abban keresendő, hogy e természetes szín alig lelhető fel valahol, de alig sejthető rajta. Csak a domborítás mesteri a képen. Ugyanezen hiány érezhető Thiers arczképén is, de kisebb mértékben. Bonnat többi képeiről, különösen olasz parasztasszonyairól, joggal sok dicséretest lehet mondani. Egészen elenkező irányban halad Bougue­­re­au. Ennek minden vonala a körrajzban lágy, kerek és magasabb összhangot czélzó ; világítása egy­szerű, nyugodt és természetes, fényfelosztása alakjain rendes és minden meglepőt kerülő, dombora gyöngéd és finom; és mindezekért messze távol is vannak művei azon kemény erőtől, mely az előbb említett művészeit híresekké tette. Ami Bouguereau műveiben a lágyságot, és itt már kárukra növeli, az a színek­nek határt nem ismerő édessége, mely nevezetesen a meztelenekben válik érezhetővé. »Pietájában« a szűz mellkendőjén és tunikáján a vörös és kékben még van némi erő, de ezt is mérsékeli az átalános mézes­ség, mely a festmény főjellegét képezi. Habár érzem is a czukrosat Bouguereau műveiben, nem csatlakoz­hatom azokhoz, kik modorát egyenesen émelygősnek mondják. Ezen túl szigorú ítészek különben csak cse­kély számban vannak. Sokkal átalánosabban elisme­rik Bouguereau műveiben alakjainak eszményi szép­ségét, kifejezésük égi tisztaságát és mély bensőségét, rendezésének nemes igénytelenségét és azon kelleme­sen érintő lélekmegnyugtató érzelmet, melylyel a mű­vész őket elárasztja, és mely belőlök egyenesen áthat a néző szívébe. »A Szűz, a gyermek Jézus és Szent­ János« úgymint a »Vigasztaló Szűz« ez utóbbi tekin­tetben fölülmúlhatlan remekművek. Nincs élő ember, ki »Jesse törzsének égi virágát« oly szépre tudná festeni mint Bouguereau. — Egyéb, pogány tárgyú képeiben, mint a »Flóra és Zephir«-ben, a »Fiatal­ság és a szerelem «-ben, Bouguereau kissé erőtelje­sebb és ennek következtében még közelebb áll a legmagasabb tökélyhez. Ami Bouguerreau modorát művésztársai szemében valóságos tanulmány tárgygyá teszi, az izínes ecsettel rakott festékének elkészítési módja, »népjének« egészséges és szilárd volta, a­mint a műtermekben mondani szokták. Bouguereau képei évezredekig állhatnak el: egy hajszálnyit sem fognak színben és hatásban változni. I. P. Laurens kiállított tizennégy festmé­nye mindegyikéhez egy egész commentárt lehetne ír­ni. Senki sem hatol mélyebben a nemzetek történeté­nek szellemébe,­senki sem tárja föl előttünk annak mély titokságos belsejét világosabban, mint Laureus Minden egyes műve a történet egy korszakának egész nagy tanulmánya. íme »Szent Brunó«-ja, »Kor­­monus pápa és VII. István«-ja, »Interdictum«-ja, »Róbert franczia király kirekesztetése az egyházból«, Beaconsfield lord a keleti kérdésről. Az angol miniszterelnök tiszteletére, mint már táviratilag tudattuk, barátai szombaton este ,London­ban nagy banquettet adtak, mely alkalommal a nagy lelkesedéssel fogadott lord hosszabb nyilatkozatot tett a keleti kérdésről. A ma este hozzánk érkezett Daily Telegraph hétfői számából közöljük az érdekes beszédet egész terjedelmében, a­mint következik: Herczeg úr, lordjaim s urak! Remény­em, nem fognak tettetéssel vádolni engem, ha kinyilatkozta­tom, hogy mély megindulással fogadtam önök jóaka­rata , szeretetének ezen nyilvánulását. (Éljenzések.) Ha végig tekintek a jelenlevőkön, több arczot látok, kik, mint derék elnökünk is megjegyezte, már több mint 40 év óta küzdenek velem együtt a nyilvános­­ élet mezején. Látok olyanokat, kiknek felléptét ma­gam szemléltem már akkor, midőn nekem némi ta­pasztalatom volt s ismét olyanokat, kik csak rövid ideje léptek nyilvános pályára s a kiket lelkesiteni s tanácscsal ellátni buzgó kötelességemnek tartom. A mi tiszteletre méltó elnökünk megemlékezett az én pályámról, mely, mint a legtöbb nyilvánosan szereplő egyéné ezen országban, oly változatos volt, telve aka­dályokkal, de a­melyeket sikerült leküzdenem, mint másoknak is, még a legsötétebb korszakokban is, azon meggyőződés által, hogy bírom önök bizalmát, mondhatnám páratlan bizalmát, mert nyilvános éle­tem hosszú folyamában kétségtelenül sok tévedést is követtem el, melyet nem hallgathatok el. De hogy önök még ekkor is türelmesek s bizalmasak voltak irányomban, a fölött nem kételkedhetem, hiszen .

Next