A Hon, 1880. július (18. évfolyam, 166-196. szám)

1880-07-01 / 166. szám

166. szám. 18-ik évfolyam. Reggeli kiadás. Budapest, luou. Vuu.il ortök, Julius 1. i­osSsH,« Barátok-tere, aShenaeufa-é^lílet A ter­ueU«rai résiét fflaW an­adsa kanternfej intésendö, mentetten tevétek ceak ismert kesaktai fájná. A ® 1. — Kéziratok Earn adatnak vnanta. l­intofjy mint elflSietél&k a kiadó-felvallllH (Barétek­­tors, Atheaaeum-épütet) kiadóS&Ok. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. Kiadd-hivatal t­­arátosc­Ssre, Athenaeum-épület földszinti fu­tőfíBdtéat dij: ?o»síb küiítva, 7*.fy Budapestea híshoz hord'«» i­aggal! és esít kiadás együtt: 1 i¡6u*pn ...•••••.». S firt 3 Udaftpr* ·•■•■•••••• 6 » ■ S hónapra . . .......................... . . 13 a 4 a e*ti kiadás poétái különküldéseért felül* 0«tíz negyedáveohint ....... 2 ó fa d­öntetés a* év folytin minden hónapban mag» kssdfestö, ha ennek bármely napján történik)», mis­­kOBkor a hó első napjától izásattaUk. ni­...................­ ............................. Előfizetési felhívás O ILT y\ 0­5 XYIil. évi folyamára. Előfizetési Arak: Fél évre .­­O • • 12 frt Évnegyedre . . . . 6 » Egy hónapra .... 2 » Az esti kiadás postai különküldéséért felc­n­lttetés év­negyedenként 1 forint. előfizetés postai Utalványnyal Budapestre, a »Hon« ki­adó-h­ivatalá­ba (barátok­ tere, Athenaeum-épület) kül­dendő.­­ »Moli« szen­.­s kiadóhivatala.— ww—m­i.......—­ Budapest, ju­nius 30. Most már három példa áll előttünk arra nézve, hogy a »népszerűség« által elragadott pártok és kormányok milyen könnyen bajba keverhetik nem csak magukat, hanem hazá­­jukat is. Úgy, hogy ha valaki fogalmat akar szerezni, csak úgy »nagyjában és egészében« arról, hogy milyen kormányt tudna csinálni nálunk a szélsőbal, még ha a roppant távol­ságban álló személyes tehetségektől és végtele­nül nehéz közjogi bonyodalmaktól el is tud­na tekinteni, az csak nézze meg az olasz ra­dikálisok vergődését és személyes torzsalko­dását, vagy magasabb színvonalra emelkedve kísérje figyelemmel a franczia radikálisok befolyásának növekedésével, mint növekszik a bonyodalom Francziaországban, sőt mérsé­keltebb, gyakorlatibb formában fel fogja ta­lálni Gladstone legutóbbi históriájában is annak képét, hogy mi lenne nálunk, ha a szél­sőbal kerülne uralomra. Pedig hát mindezek a hasonlatok roppantul hízelegnek a m­i szél­bajunknak, a­mit, úgy hiszszük, ő sem fog tagadni és legfeljebb valamelyik »mérsékelt« ellenzéki kollegánk fogja tőlünk e hasonlato­kat rossz néven venni, mert — elismerjük — ezekkel a sánta hasonlatokkal szolgáltatjuk az első alapot azon vádra, hogy mi a szélbalt simogatjuk, annak hízelgünk, azzal titkos egyetértésben állunk. Elismerjük, hogy a hasonlatok hízelgők, mert sem az olasz vagy franczia radikálisok, sem (még kevésbé) azon angol radikálok, kik­nek (részben) befolyása alá került most Gladstone, a létező intézményeket, az országnak az uralkodó családhoz illetőleg (Francziaországban) államfőhez való viszo­nyát, nemzetközi állását és összeköttetéseit oly gyökeresen ama nagy országokban sem akarják megváltoztatni, mint a mi szél­balunk nálunk De hát a hasonlatot és czél­­zást ilyen részletekre kiterjeszteni nem akar­tuk , a­mit bizonyít az a körülmény is, hogy egy napon emlegetjük Helly, Simonyi és consor­tes működését, tehetségét; nem csak a Depretis és Cairoliéval, de Gambettáéval és Gladstoneval is. Pedig annyi szerénységet róluk is feltételezünk, hogy ilyesmit, akár politikai belátás vagy befolyás, akár állam­­tudományi képesség és jellemnagyság tekin­tetében, a leghatározottabban visszautasítá­s­nának. De hát mindez a mi tételünk javára fog­na válni. Mert ha gyakorlatiasság és tehetség tekintetében és úgy, mint a kitűzött feladat­nak, a jelenlegi viszonyokhoz mért távolsága tekintetében, oly roppant nagy különbség van, a szélbal és a külföldi példák közt, a mi Szélbalunk rovására, mit mondjunk akkor, az ettől várható kormányzás esélyeiről, ha lát­juk, hogy az olasz radikális kormány csak­nem mozdulatlanságra van kárhoztatva. Pe­dig csak egy adó eltörlését ígérte, holott a mi szélbalunk mindenik adót elviselhetetlen­nek hirdeti. Az olasz radikálisok csak a mi monarchiánkkal kívántak ellenséges lábra állani, mégis megakadtak, holott a mi szélbajunk azonnal szakítna Ausztriával, ha­dat szenne Oroszországnak és mindazoknak, kik »Törökország kifosztását« előmozdíták. A franczia radikálisok az amnesztia kérdésé­vel már nyakukra tud­ták a »vörös republi­­kánizmus« minden követelését, szoczialiszti­­kus söpredékével együtt ; a mi szélhajunk pedig nemcsak Kossuthot akarja kibékítni a dynasztiával, de a munkáskérdést is (melyet Európában még sehol meg nem oldottak) meg akarja oldani ; miután Hermann Ottó kijelenté, hogy ő »érti annak lényegét« ; pe­dig az általa követelt önálló vámterület és független bank, valamint nagy ipar daczára ugyancsak furcsa állapotok vannak, e tekin­tetben nemcsak Németországon, de még An­gliában is, hol az ország fővárosában, múlt télen is 80 é­v­e­s h­a­t­á­s fordult elő ; képzel­jük csak ide a Verhovay logikáját, mint el­átkozná e miatt az egész »átkos rendszert«, mely azt lehetővé teszi. Hanem hát a »nyomor« és »militarizmus« kiirtását oly kategorice meg­ígérte nekünk a szélsőbal, hogy bizonyára meg­tagadja Gambettát, ki a hadsereg szaporítását előmozdítá és az »önálló magyar hadsereget« költség nélkül fogja, valami »tudományos, társadalmi« rendszerre felállítni, »hogy az Európával szemben érvényesítse támadó po­litikánkat és védje függetlenségünket« ; de egyszersmind leszállítsa azt a 36 millió terhet, a­mibe nekünk most a közös hadsereg, a honvédséggel együtt kerül. Szabadság tekintetéből pedig, bizonyára »a zsarnokság eszközei« a rendőrök, ép úgy el lesznek távolítva, mint az istentagadók »fogadalmi« templomának felállításáról gon­doskodva ; mert csak lesz annyi esze, hogy egy magyar Bradlaugh szabadságát korlá­tolni nem kívánandja; minthogy pedig Glad­­stonenak az az ártatlan törekvése sem sike­rül, hogy a postatakarékpénztárak kamatlá­bát leszállítsa, mert az »átkozott« Shylockok észrevették, hogy ennek árát egyfelől az ál­lam, és másfelől a mostani hitelintézetek ad­ják meg; és látjuk azt is, hogy Forster Iz­landban még a nem fizető bérlőket sem tudja megmenteni a földes­urak kitaszításától, úgy, hogy erről szóló törvényjavaslatát vissza kell vonnia, bizonyára nálunk az angol összes bankokat és évszázados kedvező kifejlődést „A HON“ TÁRCZÁJA. Párisi holmi. — Mm. Adam Roméban. — A szalon látogatóinak száma. — A taquin. — Ágyú, mely nem öl. — Az ujságíró végze­te. — Hugo Viktor és kocsisa. — Van-e most élet Párisban ? Nem a politikait értjük, melyet az amnesztia és a szerzetesek kérdése ugyancsak foglalkoztatnak, hanem a társadalmit, mely amannál sokkal nevezetesb. Míg ugyanis Páris politikai fontosságát erősen megviselte az idő, s világraszóló vezérszerepre az ifjú köztársaság csak tapogatózva, kisérletkép vállalkozik (lásd a görög kérdést), a társadalmi téren megtartotta elsőségét s nem is veszti el egyhamar, sőt tán soha. E perezben azonban szűnni kezd ez az élet. A köztársasági előkelőségek rendes szalonja tudvalevő­leg madame Adam szalonja. Innen intézik a legfon­­tosb társadalmi kérdéseket, de sőt a politika is át­játszik ide. S most e szalon üres. Várjon miért? Mert madame Adam Olaszországba utazott. Ké utazást tesz, a­mihez bizonyára joga van neki is. Csakhogy míg ha más kéjutazik, arról senki sem tud semmit, madame Adam útjáról ugyanoly értesítések jelennek meg, mint bármelyik uralkodó megmozdulá­sáról. A komoly Temps első oldalán, a politikai ro­vatok közt, az »Italie« felirat alatt, egész jóhisze­­műleg jelenti a következőket: »Táviratilag értesülünk, hogy madame Adam hét nap óta Rómában van. A politikai világ részéről a legjobb fogadtatásban részesül. Cairoli miniszter­­elnök szombaton ebédet adott tiszteletére, melyen a legelőbbkelő politikusok vettek részt. Egy második távirat arról értesít, hogy június 27-én mme Edmond Adam­ot bemutatták a király­nak, ki hosszan társalgott vele.« Mme Adam meg is érdemli mind e kitünte­tést. Egyike a legszellemesebb írónőknek, s az általa fentartott és szerkesztett Revue nouvelle a franczia irodalom elitejét egyesíti. S azonfölül hazánknak is igaz barátja, s a télen Párisban időző hazánkfiai gyakran voltak kitüntetett vendégei. Még egy más szalon is be van ez idő szerint zárva. A képzőművészen tárlat, melyben most már a pakolás munkája foly. Érdekes tudni, mennyien láto­gatták e tárlatot. Május 1-én nyílt meg, s attól fogva nem egész két hó alatt 170.000 fizetéses látogató, 405.000 ingyenes, 108.000 bérletjegyes, együtt tehát 683.000 látogató fordult meg benne. 155.000-rel­­ több mint tavaly. Magyar művészház, mely akkor vagy legelha­­­­gyatottabb, mikor kiállítás van benned, van miért­­ irigykedned.* Az értékes képek legnagyobb részét ameri­kaiak vették meg. Szép pénz jő e vásznak fejében Amerikából be. De Amerika sokkal praktikusabb, semhogy ingyen, viszont szolgálat nélkül adja oda a pénzét. S ha a franczia művészet diadalt ül Ameriká­ban — Párisban diadalmaskodik az amerikai élel­messég. Legújabb alkotása ennek egy játék — a taqui­n. Mi a taquin ? Egy négyszögű skatulya, mely­ben tizenöt kis fababa van, össszekeverve, össze­za­varva, s a feladat az, hogy ezeket sorszám szerint kell összeállítani, összerakni. Az ember azt vélné, hogy ez nagyon gyerekes mulatság, de tényleg rettenete­sen elfoglalva tart minden embert, akár csak pár éve a macska holléte — azokon a bizonyos képeken. A taquin névtelen föltalálója bizonyára számtalan idegbajt s migrainet okozott már is, hát még ezután! Eddig is elkelt vagy 70—80 ezer darab, s a ke­reslet oly nagy, hogy alig tudják kielégíteni. A ta­­quinról ma legalább beszélnek tízszer annyit, mint a konferencziáról, amnesztiáról s jezsuitákról együtt­véve.* Az emberek ilyennel fejlesztik idegességüket, a­mi aztán arra vezet, hogy tökéletesen idegbolon­dok lesznek tömegesen. S nem tudnak elviselni sem­mit, még egy iczike piczike ágyú hangját sem, ha az a legbékésebb szándékokból sül is el. A Palais royal kertjében volt egy kis ágyú, mely hosszú évtizedek óta, pont délbe­n mindig elsült, s e részben különbö­zött sok más kísérlettől, a mely körötte végbement s a melyek közül sok bizony nem sült el. Ez ágyút úgy megszokta a környezet, hogy bizony nem sokal­­lhatták tőle azt a szerény ötven frankot, a­mibe fön­­tartása a városnak havonkint került. Már csak azért is meghagyhatták volna helyén tovább, hogy meg­mutathassák a világnak azt az ágyút, mely soha gyetlen csepp vért sem ontott. Viszont azonban e tény maga ékesen bizonyít­ja a franczia respublika békés szeretetét. Tagadhat­­ja-e most már valaki, hogy Francziaország — nem várva ba Gladstone parlamenti utón elhatározott al-­­­kalmi kezdeményezését — tényleg lefegyverez. Krupp és Uckatius kövessék e példát. * Egyszer­, valaha, ki tudja mikor, ezzel az ágyú­val is megtörtént az a minden ágyúval közös végzet (mely alól még az osztrák-magyar flotta dunai moni­torainak ágyúi sincsenek kivéve) korán sült el. Egy negyedórával, csakis egy nyúlfarknyi kurta fertál­lyal. S az akkori idők egy krónikása (Pierre Durand volt írói neve) a legbolondosabb tréfákat gondolt ki, a­melyekre ráfogta, hogy tényleg megtörténtek. így kigondolta, hogy például valamely férjes Júliánál ép akkor ott lehetett Rómeója, a­ki véletlenül nem volt a férje, s Júlia marasztalta meg Rómeót, azt mond­ván neki: »Még van negyedóránk. Férjem, a zsar­nok,a Palais royal ágyúja után igazítja óráját s az ágyú még nem szólt.« De ah, az ágyú megszóllal, s a férj korábban jő haza. Képzelhetni, mily gazdag tárgy a tárczaíró finom tollának. Ki is színezte Durand, s az akkori idők divatja szerint költött történetének na­gyobb hitelességet adandó, meg is jelölte kezdőbe­tűkkel, hogy ez az eset megtörtént Mm. A.-nál, Mm. B.-nél, M. A.-nál s M. B.-nél. Szegény Durand azonban megjárta. Beállít más­nap hozzá egy ur s igy szól: — Én vagyok M. A., a kiről ön elég vakmerő volt újságba tenni azt a történetet. Kis­vártatva jött a másik. — Én M. B. vagyok. Kitől tudta meg ön azt a történetet? S hogy nem volt elég lelke titokban tartani. C. úr is eljött. — Ön ki fogja jelenteni, hogy abban, a­mi ve­lem történt,­­ a­mit ön elég illetlen volt köztudomás­ra hozni, egyetlen szó sem volt igaz. Szegény Durand nem győzött mentegetőzni. Egész komolyan ki kellett jelentenie, a­mit különben úgy is mindenki tudott, hogy történeteit csak »ujjából szop­ta,« s azután, mikor újra ráfanyalodott erre a mes­terségre, óvakodott a kezdőbetűk használatától, mert mint szokta mondani, néha megelevenednek azok, s pisztolylyal törnek a jóravaló tárczakróra . .. Van-e ily eset ellen remedium az önök hirlap­írói egyletének alapszabály-pontozatai közt ? * Viktor Hugóról sokszor megírták már, hogy szeret omnibuszon járni, az omnibusznak is a legtetején, az u. n. imperialean. Íme egy kis történet, mely tanú­sítja, hogy nem mindig jár azon, néha megengedi magának azt a fényűzést is, hogy felül egy cabriolet­­re, a­mely járó mű körülbelül egy rangon áll az önök konfortáblejével. Nem rég egyik estén, az Avenue d'Eylau-n fek­vő kis kastély ebédlőjébe, meghívott s rendes vendé­geinek egy körülbelül negyven év körül levő, szerény külsejű, tisztán öltözött, kifogástalan magatartású urat mutatott be a nagy költő, azzal az előzékenység­gel, melyre csak ő képes. — Van szerencsém önöknek bemutatni More Károly urat, ki Voltaire százéves évfordulója ünne­pén elvitt a Gallé-szinházba s mit sem akart elfogad­ni tőlem. S csakugyan úgy történt, mikor a költő ki­szállván kocsijából, a viteldijt oda nyujtá a kocsis­nak, az igy felelt: — Köszönöm, Hugo Viktor úr, de nem fogad­hatom el. Nekem elég a tisztesség, hogy önt hordoz­hattam. De Viktor Hugo nem engedett, a kocsis sem engedett, hanem elvégre is a költő reá erőszakolta húsz frankos aranyát. A kocsis megvagdalta lovait — azonnal elhaj­tatott a »Rappel« szerkesztőségébe s a husz frankot odaadta a politikai menekültek számára nyitott gyűj­tésre, ezzel az aláírással: More Károly kocsis, a neki Hugo Viktor által egy menetért fizetett összeget, 20 frankot. Később is, mikor Viktor Hugo a szenátusba járt, föltűnt neki, hogy egy kocsis, a­mint őt meg­látja, ugyancsak hajtat felé, gyorsan ugrik le a bak­ról, kinyitja az ajtót, s nagy örömmel indul neki a hosszú útnak. More Károly úr volt. Most már elfo­gadta a taksát; szegénynek különben nagyon is sokba került volna a lelkesedés, de borravalóról hallani sem akart; a borravaló volt — a tisztesség. Viktor Hugo nem tudva, hogyan viszonozza More Károly előzékenységét, végre arra határozta magát, hogy meghívja ebédre. S a szegény kocsis elhal­ványult örömében. De a kiszabott időben pontosan be­állított a nagy költőhöz, helyt foglalt kebelbarátai mellett, s egészben példás magaviseletet tanúsított. Hallgatott, a társalgásba ritkán vegyült, akkor is " csak pár szót szólt, de igen szabatosan s illedelmesen. A csemege után ékes köszönetet mondott Hu­gónak. — Igazán mondom, uraim, szólt kissé elfogul­tan, de azért természetesen jóizűen, ez est emléke­zetét nem törli ki lelkemből semmi, de azért jól tu­dom, hogy az én helyem nincs itt. Szegény ember vagyok, szegényesen élek, de becsületesen dolgozom. Van jó feleségem s egy kis leánykám, imádom mind a kettőt. Mikor haza megyek ebédelni, az asszony szalad a levesért, kis leányom meg elém tolja száját, s olyan jól esik megcsókolnom. Sokszor gondolok reájuk kocsimon is, s mikor nincs dolgom, főn a ba­kon, uraim, ne vegyek rossz néven, én is szoktam írni verseket. Mosolyogtak rajta. Olyan nagyszerű mondás volt az az »én is.« Csakhogy, tette szerényen hozzá a kocsis, tu­dom, hogy aligha jók e versek, s soha nem tenném közzé őket, le­g­lebb akkor, ha Viktor Hugo ur szi­ves lenne s kijavítaná őket. Csend állt be. Valaki sietett kimenteni a költőt a kellemetlen visszautasítás zavarától s azt mondta, hogy az iroda­lomban a javított munka nem sokat ér, ott ép az ere­detiség határoz. Hugo mosolygott. A kocsis megértette, elővett egy papirt s leolvasott róla egy verset, melyet ép Hugóhoz intézett, kit megtett Mózesnek és Messiás­nak egyben. Hugo jóizűen hallgatta. — Nos, mit szóltok kocsisomhoz, a ki ódákat ir ? kérdezte távozása után. — Hát, mester, felelt Edmond Charles, ki szin­tén jelen volt, én nem is nagyon csodálkozom rajta. Elvégre Apolló, a vers istene szintén csak kocsis volt, akár az ön vendége. S More úr csakugyan »kollegájának« nevezhe­té a Nap kocsisát s az »Ódák és balladák« költőjét. De a derék ember nem bízta el azért magát. Folytat­ja tovább mesterségét s legalább annyi gondja van lova lábaira, mint a verslábakra. —«tu megszégyenitő olyan egyetlen »független« bankot állitna fel a szélbal, mely az uzsorát megszünteti és a földbirtok hajait elenyészteti. Mert ha ezt a szélbalok, meg nem tennék, elv tagadók lennének , mire — úgy hisz­­szük — a nemzet méltatlansága törne ki. Csak úgy odavetve akartuk — a kül­földi tapasztalatok alapján — egyre másra a közönség figyelmét felhívni, azt hisszük, hogy ha képünk nem felel meg a valóságnak, akkor annak oka abban áll, hogy — innen marad­tunk a valón. — A porta — a »Reuter bureau« jelentése szerint — jegyzéket intézett a hatalmak nagyköve­teihez, melyben, minthogy azt hallotta, hogy a berlini konferenczia oly határvonalat fogad el, mely Janinát Görögországhoz csatolja, a hatalmakat arra emlé­kezteti, hogy a berlini szerződés szerint nekik csak a­­menáczióra s nem végleges határozatra van joguk e dologban. A »Daily Tel.« konstantinápolyi levelezője ar­ról értesíti lapját, hogy a porta a Dardanellákban több messzehordó ágyút helyeztetett poziczióba s egy­úttal rendeletet adott a tartományokba, hogy a ka­tonaság tartsa magát készen netán fölmerülhető es­hetőségekre. Azonban e hír daczára is, átalánosan azt tartják, hogy a porta Európa akaratának semmi szili alatt se fog fegyverrel ellenszegülni, de, ha Ja­ninát át fog kelleni adnia Görögország részére, akkor a katonaságnak jelentékeny kontingense csatlakozni fog az albán fölkelőkhöz, hogy megakadályozzák a görög csapatok bevonulását. — A szerb fejedelem elutazása alkal­mával a következő proklamácziót intézte népéhez: »Proklamáczió kedves népemhez ! Pár hétre hazámat elhagyván , közlöm ezt kedves szerb népemmel, az­zal, hogy távollétem alatt a fejedelmi hatalom vég­rehajtásában miniszteri tanácsom fog engem képvi­selni amaz utasítások szerint, melyeket neki adtam. Rövid időre bár, szeretett szülőföldemtől búcsúzva, az én kedves népemet ezúttal is a Mindenható véd­­szárnyai alá helyezem. Nándorfehérvárit, 1880 jun. 26-án. IV. 0 b r e n o v i c s M. M. s. k.« — Az albán liga közöltette a »Standard« skutari levelezőjével, hogy a Dulcigne Montenegró­nak való átengedéséről szóló tervet nagy indignáczió­­val fogadta s hogy végrehajtásának minden erejéből fog ellenállni. A Dulignót domináló magaslatokat 500 malesor már meg is szállotta, 500 már a Skuta­ri és Dulcigno közti szorost szállta meg. A liga ki­jelentette, hogy Montenegró első kísérleténél Dulcigno ellen vonulni 20,000 fegyveres albán fog Antivari ellen indulni. Még egy európai hajószázad megjelenése az albán tengerparton se fogja az albánokat megfélemlí­teni. A dibrai albánok kiküldöttei kijelentették a le­velezőnek, hogy az albánok nem követelnek további autonómiát, sőt inkább, míg a padisah Konstantiná­polyból nincs kiűzve, ha alattvalói akarnak maradni . Az orosz csapatokat Londonba ér­kezett legújabb hírek szerint, Terk-szorosnál meg­verték a khinaiak. A hátráló oroszok üldöztettek és Kirgil Kurgban mellett másodszor megverettek, mely alka­lommal tömérdek lő- és élelmiszert vesztettek, a kbi­naiak egész Guld­áig jutottak. Wladivostokban — a »Nowoje Wremja« egy ápr. 29-iki keletű levele szerint — ki lett hirdetve az ostromállapot. A városon éjjel őrjá­ratok mennek végig és a kbinaiaknak meg van tiltva éjjel elhagyni házaikat. A szibériai kis hajóhad matrózai naponként gyakorolják magukat hadi evo­­lucziókban. Oroszországból oda ágyukat várnak. Sue­­dussuriban erős khun-kuz-csapatok, khinai rablók je­lentek meg, kik egy roham alkalmával egy orosz ka­tonát megöltek, kettőt megsebesítettek s azután a koréi telepet elpusztították. Egy félszázad orosz ka­tona vereséggel visszavettetett és egy orosz tiszt meg­­sebesíttetett. A tengerpart vidékének lakossága örö­met tanúsít az esetleges háború felett s reméli, hogy ezáltal legalább elnyeri a szabad hajózást az Amur folyamon. Mindenki meg van ott győződve, hogy orosz részről leginkább a khinai kikötők megszállá­sát veszik szemügyre. Egy Shanghaiból odajött angol gőzös jelenti, hogy ott a háború valószínűnek tarta­ik s hogy e fölött nagy elégedetlenség uralkodik. — A berlini pótkonferenczia hi­hetőleg ma tartja záru­lését. Oroszország indítványá­ra ugyanis elálltak attól, hogy a hajózást a korfui csatornában külön stipulácziók által szabályozzák és csakis a létező népjogi elvek szerint akarják rende­zettnek tudni. A »Nord. Alig. Ztg.« a határvonalra vonatko­zólag pótlólag azt írja, hogy az keleten Maurolon­­gos folyó torkolatánál kezdődik, az Olympusz és Pin­­dusz hegység legmagasabb gerinczének hosszában vonul, Kalhaubakinál a Kalamaszt éri el és ezt an­nak torkolatáig követi.­­ A cseh nyelvrendeleti bizott­ság által a tartománygyűlésnek teendő jelentés, kéri a tartománygyűlést, hogy az 1880. ápr. 19-iki miniszteri rendeletet szüntesse meg s ezt azzal az állítással indokolja, hogy ez a rendelet Csehország német lakosait még tisztán német tartományrészek­ben is a cseh nyelv tudása nélkül a közhivataloktól kizárja, a német lakosság egyéb anyagi érdekeit is megkárosítja és a békés együttlét fentartását a másik nemzetiséggel megnehezíti. A rendelet azonkívül rendkívüli izgatottságot és nyugtalanságot idézhet elő és számos német községi és kerületi képviselet manifesztác­iója szól a bizottság indítványa mellett. A bizottság öt tagja fentartotta magának kisebbségi jelentést tenni. Hogy mikor tűzetik ki a jelentés napirendre, eddig még nincs elhatározva. A többség szeretné, ha a két költségvetés közé szúrhatná be, hogy így biztos legyen a tárgy elintézésében. Mindenesetre hosszas és sokkal izgatottabb vitát lehet várni, mint amilyet a választási reform idézett elő. Hír szerint mindkét párt legkiválóbb képviselői fognak a vitában részt venni.­­ A fővárosi iparoskor választ­mánya ma d. e. 11.12 órakor tisztelgett testületileg Matlekovics Sándornál a földmivelés- ipar- és kereskedelemügyi minisztérium új államtitkáránál. A küldöttséget R­á­t­h Károly elnök vezette és üdvözlő beszédében kiemelte, hogy Matlekovics az­­ iparoskörnek régebb idő óta működő tagja és az elsők­­ között volt, kik a kör művelődési ügyeit a fölolvasá­sok által előmozdították. A kör tagjai tehát a biza­lom jeleivel örömmel üdvözlik az új államtitkárt és kérik őt, hogy mivel az ipar ügyeiben a legközelebbi időben életbe vágó, fontos intézkedések fognak ho­zatni , képviselje ezen ügyekben az ipar érdekeit oly irányban, a­mint az az iparosok összességének többször nyilvánított kívánságában kifejezést nyert. Matlekovics megígérte, hogy tőle telhető­­leg mindent el fog követni ezen ügyeknek kedvező megoldása tárgyában, de kérte egyszersmind a küldött­séget, hogy azon esetben is, ha mindenben nem felel­hetne is meg az iparosok kívánságainak, tartsák meg őt jó indulatukban, értelmében s annak szellemében van tartva, s mi, azok után, a­mik ezen díjról e lapokban és az országgyűlésen elmondattak, e helyen és ez­úttal aligha szóltunk volna, ha az ellen­zéki lapok, élükön a 4 krajczáros »Neues Pester Journallal« a törvénynek egyik sar­kalatos intézkedését, a díj fizetésének kez­detét, illetőleg a törvényben megállapított tartamát egészen váratlanul meg nem támad­ják, illetőleg a pénzügyminiszteri szabályren­deletnek erre vonatkozó magyarázatát oly­­kér nem tüntetik fel, mintha az a törvény­nyel és a törvényhozók intenc­iójával ellen­keznék. Mindenek előtt konstatáljuk, miben áll e kérdés. A törvény 2. §-a szerint »a had­mentes­ségi díj fizetésének kötelezettsége kiterjed a hadi szolgálatra mindenkorra alkalmatlanok­nak találtakra nézve a törvényszerű szolgálati idő (véd tör­vény 4. §.) mindegyik évére, melyet az illető még eltölteni köteles lett volna azon esetre, ha besoroztatott, illetőleg el nem bocsát­tatott volna, — az állítási lajstromokba pótlólag visszahelyezettekre nézve pedig a tizenkét évi szolgálati idő mindazon éveire, melyek alatt az illetőnek felmentési, vagy el­bocsátási czime fennáll; — végül az or­szágból kiköltöd­ködőkre nézve a tizenkét évi szolgálati idő mindazon éveire, melyek alatt az illetőnek felmentési vagy elbocsátási czime fennáll.« A pénzügyminiszteri szabályrendelet e szakaszt következőképen magyarázza: ha hadmentességi dijat fizetni kötelesek tehát azok, kik az 1869. évtől fogva egész az 1879. év végéig terjedő időszakban törvényes okokból hadi szolgálat alól felmen­­tettek, az 1879. évtől kezdve a tör­vényszerű védkötelezettségük hát­ra levő idejének tartamára, illetőleg 1879. évtől kezdve mindazon évek­re, melyekre felmentési, vagy el­bocsátási czimük fennáll. Egy szóval tehát a törvény és a szabály­­rendelet értelmében azok, a­kik a hadi köte­lezettség alól 1869. évben felmentettek, te­kintettel arra, hogy a védtörvény a katonai szolgálatidőt általában 12 évben állapítja meg, a hadmentességi díjról szóló törvény pedig a dij kivetését 1879 évtől kezdve ren­deli, tartoznak 1879. és 1880. évre, tehát még két évig hadmentességi dijat fizetni, azok pedig, a kik 1870. évben lettek volna soro­­zandók, azonban alkalmatlanoknak találtattak még 1881-re is, tehát még 3 évig esnek a hadmentességi dij alá és igy tovább. Az ellenzéki lapok vezetője a 4 krajczá­ros »Journal« a miniszteri szabályrendelet ezen értelmezését a törvénybe ütközőnek tartja, mert szerinte a törvény első szakasza nem azt mondja, hogy a hadmentességi díjat csak azok kötelesek fizetni, kik a hadiszolgá­latra mindenkorra alkalmatlanoknak találtat­­tak, hanem azt, hogy azok fizetik e dí­jat, a­kik alkalmatlanoknak találtatnak ; a fiakmentességi díj. A hivatalos lap szombati száma közlé a pénzügyminiszternek a hadmentességi díjról szóló ez idei XXVII. t. sz. törvény végre­hajtása iránt kibocsátott szabályr­endeletét. A szabályrendelet szigorúan a törvény BHraga)e^8S5S!asEg!»saaaai!aiiaMas3BgBagga8»3»»»iaCTaffli3t^gtiaugEggegOT

Next