Keleti Ujság, 1934. január-április (14. évfolyam, 1-16. szám)

1934-01-07 / 1. szám

Szerkesztőség és kiadóhivatal: Uzhorods Ungvár Korjatovic tér 19 * Telefon 422 ^ VASÁRNAP, 1934 január 7 Előfizetési dij egy évre 48 ckorona. — Egy szám ára 1 ckorona. XIV. évfolyam 1 szám ROVÁS LEGYEN MÉG egyszer a Keleti Újság olvasóinak az az öröme, hogy az is részesül rovásban, akinek alkalma van mindenkit a tolla hegyére venni és aki a hatalmával él is addig a határig, amíg érdekei megenge­dik. Legyen rovásban része egyszer a Szerkesztőnek is. A Keleti Újság bemon­dott és be nem mondott célja: szolgálni a konszolidációt. És mi a konszolidáció? Kiegyezés 99 percentre az állam javára. És mi a konszolidáció szolgálata? Sem­miesetre sem a vizet prédikálok és bort iszom elvének az érvényesítése, hanem a gondolat, a szó és a cselekedet aláren­delése az állam érdekének. Van a Keleti Újságnak egy becézett szerelmese, akit ő úgy nevez, hogy Gol­osz. És van a Ke­leti Újságnak egy elve, amely szerint a konszolidáció szolgálatának lényeges ré­sze P. Ruszban az, hogy a ruszin nép nyelvét mentesítsük a nagyorosz és uk­rán irányzat befolyásától. A szerelmes névjegye ee- R. rOJIOCK. Miért borul le Szerkesztő úr e névjegy előtt elvének R.dásával is? A ruszin e névjegyet úgy olvassa, hogy Holosz. Szabad a K. Uj­­.ak .amellett az egy elv mellett ezt másképpen olvasni? Vagy igaz az itt is, hogy: Vak vagyok, szerelem ... (d. e.) ÍGY­ ROVOTT MEG MINKET lapunk barátja és mi álljuk szavunkat. Kényelmes dolog lett volna ezt a rovást, helyesebben megrovást, rövid úton el­intézni. Ez azt jelentené, hogy a rovás nem jelent volna meg az újság hasábjain és mi magánúton adtuk volna meg a vá­laszunkat. Ezt azonban nem tesszük. Soha nem féltünk a kritikától, a jóhisze­mű kritikának meg egyenesen örülünk. Az a vád tehát, hogy vizet prédikálunk és bort iszunk, amikor a ruszin nyelv lé­tezését, elhivatottságát propagáljuk és ugyanakkor a Goloszt mindig »g« betű­vel írjuk, holott a ruszin nép »holosz«­­mik, tehát »h« betűvel ejti ki. A Goloszt mi úgy tekintjük, hogy ez az irodalmi orosz nyelv úttörője Podkarp­ Ruszban. Mint ilyen az orosz irodalmi nyelvet olyan formában, tehát olyan kiejtéssel is igyekszik nálunk népszerűsíteni és el­fogadtatni, ahogyan az orosz irodalmi nyelvet azok ejtik ki, akik azt általában használják. Ez a moszkvai kiejtés. Sem­miestre sem készül a Golosz arra, hogy Holosz-nak mondják. Mindez azonban nem is fontos. Mi ugyanis a ruszin nyelv érvényesítésével nem tartjuk egyáltalá­ban kizártnak azt, hogy az orosz irodal­mi nyelv is műveltessék Podkarp. Rusz­ban. Mi éppen objektivitásunkból merít­ ✓J-% -%Od­Hsbader*' jMy^d­erbitter a legjobb gyomorkeserű B^Becs-Drezda jük az erőt és bátorságot ahhoz, hogy a nyelvi kérdéshez hozzászóljunk. Az ob­jektivitás pedig azt parancsolja ebben az esetben, hogy a ruszin nép nyelvének hiányosságait tényként kell elfogadnunk és a fejletteb orosz irodalmi nyelvnek (vagy akár az ukránnak is) éppen az ad­ja meg a jogcímet az érvényesülésre, hogy pótolja a ruszinok nyelvi hiányos­ságait. Tudjuk, hogy a Golosz nem olyan szó, amely a ruszin nép nyelvében pótlásra szorul, de amikor az orosz iro­dalmi nyelv napilapját idézzük, tarto­zunk az objektivitásnak azzal, hogy mi is úgy mondjuk ki a lap nevét, ahogy azt gazdái teszik. Meggyőződésünk szerint egymás véleményének hasonló tisztele­tével igen nagy mértékben lehet meg­javítani a mai elmrégesedett állapotokat a nyelvi kérdésben. 9 Golosz nem fér a bőrébe Személyeskedő, rosszakaratú támadások Hrabár Konstantin főpolgármester ellen Megemlékeztünk róla, hogy a podkar­­patszkaruszi cseh tanítók énekkara tur­néra indult Prágába és környékére, hogy hangversenyek keretében propagandát csináljon a ruszin dalnak. A kórust a Közművelődési Szövetség felkérésére el­kísérte útjára Hrabár Konstantin főpol­gármester is. A bemutatkozás megtör­,­tént a prágai Smetana-teremben és a megjelent közönség hatalmas ovációban részesítette a kitűnő énekkart. De ki­jutott a szimpátia megnyilatkozásaiból kitűnő főpolgármesterünknek, Hrabár Konstantinnak is, aki bevezető beszédé­ben a tőle megszokott szónoki készség­gel, ősei nyelvén, ruszinul szólott a kö­zönséghez, mint mindig, valahányszor közéleti pályáján a nyilvánosság előtt szót emel. Hrabár Konstantin beszédének a té­mája önként adódott. Megemlékezett arról a kölcsönhatásról, amelyet a cseh elemek és ruszinok egymásra gyakorol­nak Podkarpatszka Ruszban, kiemelte a fejlettebb cseh kultúra jótékony hatá­sát, amelyet a nép körében első­sorban a cseh tanítók hivatottak terjeszteni, de ugyanakkor rámutatott azokra a kultu­­rális kincsekre, amelyeket a ruszin nép­nek sikerült megőriznie és amelyek ma­gukra irányítják a hozzánk került cse­hek figyelmét is. Ennek az utóbbi jelen­ségnek szolgálja igazolását a prágai kon­cert, amely megszólaltatja a ruszin dalt a cseh tanítók ajkáról. Minden ember, aki a kultúrát őszin­tén és nem rejtett célok takarójául szol­gálja, csak örülni tud annak, ha külön­böző nemzetiségű elemek együttműkö­dését látja kulturális téren. A Golosz is ezt hirdeti, különösen amikor a szláv egység eszméjét propagálja, de meg­feledkezik a kultúráról, a nagy szláv ér­zésről és első­sorban a jó ízlésről, ha Hrabár Konstantinról van szó. A Golosz urai fejükbe vették, hogy elgáncsolják Hrabár Konstantint és mert erre érdem­leges okot nem találnak, haszontalan gyerkőcök módjára nyelvöltögetéssel csúfolódnak. A prágai koncerttel kapcsolatban ugya­nis azt írja a Golosz, hogy Hrabár Kon­stantin meg nem állapítható nyelven be­szélt. De még ennél is átlátszóbb ten­denciája a koncert programjához fűzött megjenyve, amikor azt állítja, hogy nem ruszin dalokat adtak elő, hanem Kaigl-szerzeményeket és így sikerült meggyőzni a prágai publikumot a cseh és ruszin dalok hasonlatosságáról. Ta­lán mondanunk sem kell, hogy ennek a beállításnak csupán az az alapja, hogy a ruszin dalok mellett a kórus kitűnő di­rigensének szerzeményeit is bemutatták. És mert ezek az oktalan fecsegéssel előráncigált dolgok aligha csinálnak han­gulatot, mert hiszen célzatosságukat mindenki átlátja, a Golosz kitűnő kon­certkritikusa még tovább hordja össze a tücsköt-bogarat és nem átallja Hrabár Konstantinnak szemére vetni azt, hogy szegény ember és nem lesz módjában le­mondani — kineveztetése esetén — a kormányzói fizetésről, mint ezt egy má­sik, bizonyára gazdagabb jelölt kilátásba helyezte, persze a verh­ovinai inseg­­akció javára. Az egész cikk annyira rosszakaratú, hogy ennek nyomán Hrabár Konstantin személyét megvédeni nem is szükséges. Nem lehet feltételezni olyan züllött er­kölcsi felfogást közvéleményünkről, hogy ilyen hangú és tartalmú cikkektől irányíttassa magát. A Golosz cikkével ezúttal csupán azért foglalkozunk, mert az oroszul nem értő közönség tájékoz­tatása a célunk: hadd tudja meg, hogy Puskin és Tolstoj nyelvének propagálá­sának ürügye alatt micsoda jelentékte­lenség és nívótlanság él vissza nálunk a sajtószabadsággal.. . Sose érje Hrabár Konstantint rosz­­szabb támadás, mint a Goloszé. Aki a közélet terén működik és mégis szegény ember marad, az kibír minden támadást, mert a tömegek tisztelete és becsülése ezekkel szemben megsebezhetetlen vér­tet jelent. H­abár anyagilag mindig füg­getlen ember volt és közéleti szereplé­sére csak ráfizetett, nem úgy, mint sok más kárpátaljai közéleti férfiú, Podkar­patszka Rusz és első­sorban Ungvár kö­zönsége meg is mutatja majd, hogy a Golosz sötét munkája csak hívatlan kri­tikusok jámbor óhaja ...

Next