Bolond Miska, 1874 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1874-01-04 / 1. szám

Don Antonio-Padovado у Lonca, Caballero catoligo de los ca­­ballos de Dios, sereghaito del armada oltramontada, picador bicador con il toro buionzo-sa­­badonzo, Hidalgo tinó cretino secretino secrestino, secredario patripetripiculiíicario, — undsoweiter, undsoveiter. — Spanyol ballada. — § 0N ANTONIAK madár módon, _^Telegrafik drótos tóton Jön telegram:»Bár deczember nagy meleg van!« Szól a sürgöny : — »Don Carlosnak hát pénzt küldjön !« — Carlos, Carmos, Carmanodlos, Miserablos, bsz e rád rósz! De segitek, spanyol király, drága herczeg. Kiteszek én számodra egy gyüjtőperselyt! Hárman ott Turcos senyorral Megferedtek fojtott borral. Quer­ero jön: »Zapladius!« „Fizet Créta!“ »Fizess persely !«„Cecho! pecho! Nem elég a !“ Persely tisztul fenekéig. Mit van tenni? lepecsétlik. El, Carloshoz ! — Colmandurosz a csatlósa, S kap hölgyével istenlovag istenlóra. Itt a tábor, itt a sánczok. Spanyol király csaknem tánczol. »Baráti jobb illet, oh dón, — s Biziánát Testvéri csók!« — Don vakarja fejeságyát. Ily nagy fürtöt, kanadánit, Es két ember rúdon szállít. Carlos a dont tiszteletül helyzi trónra, S perselyén szép donna Rizit ölbe vonja. Este Carlos — édes kínok! — Látni vágy a sok zekínot. S bicskájával — kiállhatlan már a drucco!— Felfesziti a nagy buxát. —»Mill trabucco!« »Mill trabucco, drucc-cigéro ! Crucifixo crucigéro! Un sustacco, un petacco van itt eddig, Uno carantano, crucifixum fertig! 'em- v • '.'11-' v Ж~— BOLOND MISKA. ——*------V.1 Január 4. 1874. \

Next