Budapesti Közlöny, 1872. február (6. évfolyam, 25-48. szám)

1872-02-01 / 25. szám

Szerkesztőség : Pesten , hatvani­ntéz. 10-ik szám I. emelet. Kiadóhivatal : Pesten, Barátok­­ tere 7. sz. a. földszint. KézIRATOK nem küldetnek traira. Bérmentet­­len levelek csak rendes levelezeinktől fo­gadtatnék el. Előfizetési Naponkénti poétái szétküldéssel vagy helyben bárhol hordva a melléklappal együtt: Egész évre...........................12 frt. Félévre.......................... 6 „ Negyed évre .... 3 . Árak : A „Budapesti Közlöny" melléklapjára külön , postán vagy házhoz hordva . . 2 frt. 40 kr. Egész évre. Félévre . Negyed évre 20 60 A „Hivat. Értesítő“ egyes száma, főlap nélkül 10 kr. azzal együtt 20 kr. Hivatalos Hirdetések : A hivatalos „Értesítőbe"* iktatandó hirdetések dijai a hrdetm­énynyel együtt előlegese, beküldendők, még pedig: 100 szóig egyszeri hirde­tés­ért 1 frt. és 30 kr. a bélyegért. 100— 200-ig 2 frt, 200—300-ig 3 frt és így tovább minden 200 szóért 1 frttal több. Magánhirdetések: Egyhasábos petit sor egyszeri hirdetésért 10 kr. többszöri hir­detésért 9 kr. minden beigtatás­­nál. A bélyeg-dij külön minden beigtatás után 30 kr. oszt. ért Buda-Pest 1872. 25. szám Csütörtök, február 1. BUDAPESTI KÖZLÖNY. HIVATALOS LAP. A hivatalos hirdetést igazoló egyes lap ára IC kz Államszerződés 1870. évi augustus 27-től az osztrák-magyar monarchia, egyszersmind mint Liechtenstein képviselője, és Bajor-s Helvétországok között, Lindautól Bregenzen át St. Margarethenig, úgyszintén Feldkirchtől Buchsig épitendő vasútvonal tárgyában. (Megköttetett Bregenzben 1870. évi augustus 27-én, jóváhagyatott Ő császári és Apostoli királyi Felsége által Budán 1870. évi dec. 11-én. A jóváhagyási okmányok kicseréltettek Budán 1871. évi január 21-én.) (Megjelent a Rendeletek Tára 1872 iki évfolyama Vk­-ik számában.) (Folytatás és vége.) Artikel 17. Die Bahnen zwischen Lindau und St. Margarethen, dann von Feld­kirch nach Buchs, werden in allen betreffenden Gebiethen als allgemeine Zollstrasse erklärt und auf denselben allen, nicht einem für alle Strassen­­züge jener Gegend gütigen Ein, Aus-oder Durchfuhrverbote unterliegenden Waaren der Ein- und Austritt sowohl bei Tag als bei Nacht, ohne .Unter­schied der Wochen-, Sonn- oder Festtage für den vorschriftsmässigen Bahn­betrieb gestattet. Für Gegenstände, welche in den kontrahirenden Staaten zu den Staatsmonopolien gehören, bleiben bei der Einfuhr die einschlägigen, in je­llem Staate bestehenden gesetzlichen Bestimmungen massgebend. Die Durch­fuhr solcher Gegenstände unterliegt lediglich den allgemeinen zollordnungs­­mässigen Controllern Artikel 18. Die Waarendurchfuhr auf den im gegenwärtigen Vertrage bezeich­­neten Bahnstrecken bleibt ton allen Durchgangs-Abgaben befreit. Bezug lieh der Zollbehandlung an der bayrisch österreichischen Grenze werden zwischen den Organen der betheiligten Regierungen von Bayern und Öster­reich die zur Erleichterung des durchgehenden Verkehres nöthigen Verein barungen getroffen werden. An der österreichisch-schweizerischen Grenze sollen für die Zoll­­beh^ndlung an den Anschlusspunkten der beiderseitigen Eisenbahnen vereinigte (österreichisch-schweizerische) Zollämter, mit den erforderlichen Befugnissen errichtet werden. Die drei contrahirenden Regierungen werden bezüglich der zoll­amtlichen Abfertigung der ein-, ^us- und durchgehenden Waaren, der Passagier-Effekten und des Reisegepäckes jede nach den bestehenden Ge­setzen zulässige Erleichterung und Vereinfachung gewähren. Artikel 19. Jede Zollbehörde respectirt den von den Zollbehörden eines der kontrahirenden Staaten angelegten zollamtlichen Verschluss, solange derselbe den vorschriftsmässigen Bedingungen entspricht, und unter dem Vorbehalte, den eigenen Verschluss beiznftigen, wenn sie es für angemessen erachtet. * Die Verschlussanlage der Zollbehörden anderer, mit Bayern oder Österreich zollgeeinigter Staaten, wird jener der Zollbehörden Bayerns oder Oesterreichs gleichgeachtet. Die näheren Förmlichkeiten der zollamtlichen Abfertigung, sowie die Bestimmungen Uber die Beschaffenheit der Transportmittel und die Be­handlung etwa vorkommender Verschlussverletzungen sollen von der Zoll­verwaltungen der betheiligten Staaten einverständlich festgesetzt verdeD. Artikel 20. Jeder der betreffenden Zollbehörden steht es frei, die Züge innerhalb des Landes und bis zur nächsten Station des Nachbarlandes durch Zollbe­dienstete begleiten zu lassen. Die Eisenbahnverwaltung ist verpflichtet für dieses Personale das erforderliche Unterkunftslokal herzustellen, und dem-17. Czikk. A Lindau és St. Margarethen közti, továbbá a Feldkirchtől Buchsba vezető pályák, az illető összes területekre nézve általános vámvonalnak nyilváníttatnak és azokon az azon vidék összes útvonalaira nézve érvényes be-, ki- és átviteli tilalomnak alá nem vetett­­áruk feladása vagy­­elszállí­tása a szabályszerű pályaüzleti eljárás czéljából, úgy nappal, mint éjjel a köz-, vásár-, vagy ünnepnapokra való tekintet nélkül megengedtetik. Oly tárgyakra nézve, melyek a szerződő államokban állami egyedárúság tár­gyát képezik, a bevitelnél a minden egyes államban idevonatkozólag fenn­álló törvényes határozmányok lesznek irányadók. Az ily tárgyak átvitele csupán az általános ellenőrködési vámeljárásnak lesz alávetve. 18. Czikk. : Az áruátvitel a jelen szerződésben megnevezett pályaszakaszokon minden átmeneti díjaktól mentes marad. A vámeljárást illetőleg a bajor-osz­trák határszélen, az érdeklett bajorországi és austriai kormányok közegei közt, az átviteli forgalomra nézve szükséges határozmányok egyezmény út­ján fognak megállapíttatni. • Az osztrák-svájezi határon a mindkét felöli vaspályák csatlakozó végpontjain gyakorlandó vámeljárás czéljából egyesített (osztrák-svájezi) vámhivatalok a szükséges hatáskörrel fognak felállíttatni. " A három szerződő kormány a be-, ki- és átvitt áruk, utazók pod­­gyászai és málkáinak vám­i elintézésére nézve a fenálló törvények szerint kitelhető minden könnyítést és egyszerűsítést meg fog engedni. 19. Czikk. Minden vámhatóság a szerződő államok vámhatóságai által al­kalmazott vámhivatali zárt érvényesnek fogja tartani, ha az a szabályszerű feltételeknek megfelel, a maga saját zárjegye alkalmazásának fentartása mellett, ha ezt kívánatosnak tartja. A Bajorországgal, vagy Austriával vámilag egyesült más államok vámhatóságainak zárjegyei a bajor vagy austriai vámhatóságok zárjegyei­vel egyenlő érvényűeknek fognak tekintetni. A vám­i elintézés részletes­ módozatai, valamint a szállítási eszközök minőségére és esetleg magát elő­adó zársértések körüli eljárásra vonatkozó határozmányok az érdeklett államok vámigazgatásai által egyetértőleg állapítandók meg. 20. Czikk. Az illető vámhatóságok mindegyikének szabadságában áll, a vo­natokat az ország határain belül és a szomszéd ország legközelebbi állo­másáig vámszemélyzeti egyének által elkisértetni. A vaspályaigazgatás kö­teles ezen személyzetnek kellő elhelyezéséről gondoskodni, s részére a HIVATALOS RÉSZ. Vallás- és közoktatásügyi magyar miniszerem előterjesztésére Horváth Mihály választott tribuniczi püspököt, vaskai apá­tot, a magyar tudományos akadémia rendes tagját és osztály­ elnökét, az országos közoktatási tanács elnökévé, ezen tanács alap­szabályainak 10-ik §. értelmében kinevezem. Kelt Bécsben, 1872. évi január hó 23-án.Ferencz József, b. k. Dr. Pauler Tivadar, s. k.

Next