Film Színház Muzsika, 1970. január-június (14. évfolyam, 1-26. szám)

1970-05-23 / 21. szám

rajta, ahol — Elliot Baker forgató­könyvíró jóvoltából — erre akár a legkisebb lehetősége is támadt; megjelenítette például Lindát, autó­ba és liftbe meg óriáskerékbe ültette hőseit, csakhogy újabb színtereket kapcsolhasson be. Ettől a játék ko­rántsem lett mulatságosabb, csupán „szétterítettebb”. Persze így is pokolian szórakoz­tató. Aki csupán filmként ismeri meg Schisgal komédiáját, remekül mulat, s nem a rendezés, nem a sok­szor erőszakolt „filmszerűség” okán, hanem mert a főszerepben Jack Lemmont láthatja viszont. (Termé­szetesen az a néző, aki korábban már látta a Legénylakás, az Irma, te édes vagy a Sógorom, a zugügyvéd című filmekben, hogy csak ennyit említ­sünk.) Jack Lemmon meghökkentő soványan, nyúzottan tűnik föl a Sze­relem, a f első kockáin; az első pilla­natban talán rá sem ismerünk, in­kább Peter O’Toole-hoz vagy az ifjú Rex Harrisonhoz hasonlít, mint ön­magához. De aztán! Ez a kiváló szí­nész szerepről szerepre és egyre in­kább elragadja a nézőt: a szeme s az arca játszik, és mindent tud ve­lük, összetéveszthetetlenül egyszeri, Jack Lemmon-i, amit csinál. Nagy tragikomikus emberábrázoló. Mel­lette méltán figyeltünk föl a határo­zott egyéniségű Elmine May-re. Ő is Schisgalt játszott. Peter Falk vi­szont egy kissé valami mást, mérsé­kelt humorral, de nagy igyekezettel. Szamszon Szamszonov szovjet ren­dező Én, te és a telefon című filmje, ezzel a magyarul nem valami vonzó címmel, könnyűcske vígjátékot sejtetett. Kiderült aztán, hogy ez is kamarajáték, csakhogy lírai, egy novella filmváltozata. For­gatókönyvét Eduard Radzinszkij írta, a Még egyszer a szerelemről című film ismert írója. Nos, Szam­szon Szamszonov vállalta a kama­rajelleget, valahogyan úgy, ahogyan Joszif Hejfic A kutyás hölgy című Csehov-novella filmváltozatában: két emberről van benne szó és a szerelemről, körülöttük persze jelen van a világ, az emberiség és a táj, de csak annyira és csak úgy, hogy a szerelmet, s két ember érzelmes, néhol talán túl is csorduló történe­tét motiválja. A játék kétszeres „valószínűtlenséggel” indul. (Ne bántsuk az írót, az élet sokkal több valószínűtlenségre is képes!) És ér­zelmesen folytatódik, nagyszerű fo­­tografálással, finom képi eszközök­kel, hogy egy szép szerelem króni­kája legyen, hogy visszaadja az em­ber hitét az efajta nagy érzésekben. (Vigyázat: érzésről, érzelmességről van szó, és nem érzelgősségről.) Margarita Vologyina megkapó szép­séggel és költői játékkal ajándékoz meg most is. A férfi főszerepben egy eddig nem látott, tehetséges szí­nésszel, Mihail Nozskinnal ismer­kedtünk meg. D. L. „Sokat gondolok Piroskára” Farkas Ferenc Kossuth-díjas zene­szerző, legújabb kiváló művészeink egyike a minap érkezett meg a Né­met Szövetségi Köztársaságból, Kai­­serslauternből, ahol a Városi Szín­ház az ő zenéjével mutatta be az „Ich denke oft an Piroschka” című színpadi játékot. (Nem sokkal koráb­ban ugyanez a színház Karinthy Ferenc Bösendorferét adta elő.) — Az ötvenes évek közepén jelent meg Hugo Hartung „Ich denke oft an Piroschka" című regénye — mondja Farkas professzor —, Koréh Endre, az akkor Bécsben működő basszista hívta föl rá a figyelme­met. A regény egy német cserediák története, aki a húszas évek elején a Hódmezővásárhely melletti Kutasi­­pusztára került. A könyv rokonszen­vesen, kedvesen mondja el, hogyan látta egy német diák akkor a ma­gyarokat. Karlheinz Gutheim, A bű­vös szekrény című operám német fordítója társaságában Luzernben ismerkedtem meg 1964-ben Hartung­­gal, akkor merült föl az ötlet, hogy Gutheim librettót ír a regényből s a zenét én komponálnám. Még ak­kor nyáron, a Balaton mellett mun­kához is láttunk, hamarosan elké­szült a darab. A zenében azt az utat szerettem volna folytatni, ame­lyet a Csínom Palkóval kezdtem. A darab: kamarajáték, finom idill. Nem operett és nem musical. Zenés játék. Színészek kellenek hozzá, akik énekelni tudnak. — Előbb arról volt szó, hogy a bécsi Theater an der Wien mutatja be. De ott mást akartak belőle csi­nálni — a revü felé vitték volna el. Másutt az opera, az operett vagy a musical felé. Nem egyeztünk bele az effajta változtatásokba. Inkább vártunk. Megérte. Mert most akadt egy színház, a kaiserslauterni, amely eszményi eredménnyel azt valósította meg, amit szerzőtársammal együtt akartunk. Jól éneklő színészek, első­sorban a Piroskát alakító Brigitte Abel, kitűnő szimfonikus zenekar, énekkar és tánckar vitték sikerre az előadást. Idézet egy kritikából: a frankfurti Abendpost így ír: „Ez a darab meg­érdemli, hogy máshol is játsszák. Farkas Ferenc kitűnően érti, hogyan kell a folklórt a modern hangzások­kal olyan dallamos egységbe foglalni, amely jellegzetesen magyar és még­sem operettsablon. Dallamai nemcsak eredetiek, hanem a gazdag magyar folklór legjobb mintaképeivel mérhe­tők.’’ Brigitte Abel játssza Piroskát A kaiserslauterni színház erkélyén: Farkas András, a zeneszerző fia, Curt Bock, az előadás rendezője, Farkas Ferenc és Günter Könemann, a színház intendánsa 13

Next