Fővárosi Lapok, 1874. december (11. évfolyam, 275-298. szám)

1874-12-01 / 275. szám

Kedd, december 1. 1874. 275. Szám. Tizenegyedik évfolyam. Szerkesztői iroda: j-w - Hirdetések hYn­/A kílvT T APniT -..t.sSrt...k Előfizetési dij: B ^LJ lf tM ■ Bl | B B iMm B % ^ (Budapest, barátok­ tere, Félévre ....... 8 frt. |Hh IHUIBIhHh 3999­­9190H9 9^91^BHH Athenaeum-épület) Negyedévre.........................4 * ^ "“"nSH“SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. a kl­mh­idatal&a Letört szárnyak. (Elbeszélés.) Vértesi Arnoldtal. (Folytatás.) De bizony a Galambosné főztét nem lehetett mosléknak mondani: kitűnő magyaros ebédek voltak azoc­skaDormándy Miklós ur igazságos akart volna lenni, el kellett volna ismernie, hogy Galambosné asz­­szony jobbízű ebédeket készít, mint az ő egykori fran­cia szakácsa. Hanem a szerencsétlen megtört embernek nem ízlett többé semmi. Csak olyan gépies, érzéketlen éle­tet élt, mint valami növény. Csak olyan mechanikai működés volt nála már a táplálkozás. Megitta az elé­je tett savanyú kerti bort, mint ahogy a növény gyökerei föliszszák az esőt. Neki már mindegy volt. Galambosné hiába erőtette meg minden szakácsnői tudományát s az öreg hajdú hiába gyalogolt há­rom órányira a szomszéd faluba, hogy az ottani korcsmából hozzon jobb bort a tekintetes urnak. Annál jobban méltányolta azonban Galambosné fáradozását a kis Laci. Kitűnő evő volt a gyerek, Ga­lambosné egész öröme telhetett benne. Tömte is a jó asszony reggeltől estig s büszkén mutogatta a pofók, kövér fiút vasárnaponkint, mikor a templomba mentek. Dormándy Miklós soha sem ment. A falubeliek azt tartották róla, olyan kevély, hogy még az isten há­zába sem akarja magát megalázni. A tisztelendő úr maga nem csekély megbotránkozással szemlélte ezt évről-évre, s Galambosné előtt, a­ki jámbor, istenfélő asszony volt, ki is fejezte abbeli nézetét, hogy az Úr méltán sújtja büntető ostorával azokat, kik tőle el­­fordultak. Galambosné olyankor mindig kisírt szemmel jött haza, de otthon világért sem mert volna szólni arról, a­mit a tisztelendő úrtól hallott. Csak egyszer mondta el a férjének, de a katonás öreg­ember rá mordult, hogy elhallgasson mindjárt a papjával együtt, hogyan mer valaki arra a gondolatra vetemedni, hogy meg­­regulázza a tekintetes vicispán urat. A vén hajdú még most is tartotta a régi tiszte­letet s szigorúan fölügyelt, hogy mindenki megtartsa azt a hajdani vicispán iránt. Be nem eresztett senkit bejelentés nélkül s megvárakoztatta az embereket künn az udvaron. A rokonok, kik eleinte néha fölkeresték Dor­mándy Miklós urat, el is maradoztak később mind. Bántotta őket ez a ceremónia. Minek jött ide nagy­­uraskodni közéjük Dormándy Miklós ? Ki hívta ? Mit keres itt? Koldus lett, azért jött ide s még­is fönn akarja hordani a fejét és lenézni becsületes atya­fiait. Évek múltak aztán évek után s a Dormándy Miklós házát nem látogatta meg senki. A bukott nagy ember teljesen elszigetelve élt, magányosan, ko­­moran. A vén hajdú is kidőlt mellőle. Galambosné egyedül maradt. Rajta volt most minden teher s min­den felelősség. Férje még halálos ágyán is meghagyta neki, hogy gondját viselje a tekintetes alispán urnak. A jó asszony gondját is viselte. Ő kezelte most az egész külső-belső gazdaságot. Kijárt a szántókhoz, veszekedett a béresekkel, s a mellett rá­ért főzni, mos­ni, még a kis urfinak a fehérneműjét is ő varrta. Hanem az idő mindig roszabbra fordult. Galam­bosné asszonyom akármennyit fáradozott, nem fordít­hatta el a jégesőt, sem a szárazságot. Rész esztendők jöttek, a mikor úgy­szólván semmi sem termett s élni mégis csak kellett. Aztán az öreg tekintetes ur is el­kezdett betegeskedni. Doktor, patika, mind pénzbe került, nem volt honnan vegyék. Adóssághoz kellett folyamodni. Az adósság aztán folyton nőtt. Eladták a ter­mést még a lábán előre. Galambosné hiába sopánko­dot, hiába törte magát, sehogy sem bírt annyi pénzt összegyűjteni, hogy az urfit iskolába küldhették volna a városba. Még csak azt sem érhette el, a­mi kezdet óta egyik fővágya volt, hogy a két szobát deszkával kipadimentumoztathatta volna. Nem jutott pénz semmire s mind inkább szőkébb­re kellett szoritni a kiadásokat. Az urfi tudott annyit a mennyit írni, olvasni, számolni; a kántortól tanúit egy kis katekizmust meg egy kis diák deklinációt. Dormándy Miklós úr azt mondta, hogy majd fogad­nak hozzá egy nevelőt. Hanem évről-évre kellett ha­lasztani a dolgot s igy töltötte be Dormándy Laci tizenhatodik évét is. Akkor aztán úgy sem kellett már nevelőről gondoskodni. Felnőtt, mint ahogy felnő a dudva és a mezei virág. A jó természet nem bánt vele mostohán. Csinos, nyalka legény lett; szemre-főre nem lehetett ellene kifogás. A mellett lágyszívű, jó ember. Galambosné nem kevéssé büszkélkedett benne. — Az áldott kedves urfi!« — szokta mondo­gatni ismerőseinek. S úgy kidicsérte, hogy hetedhét országon nem lehetett volna párját találni. I­II. Huszonnégy éves volt Dormándy Laci épen, mi­dőn atyja meghalt. Az öreg úr, mintha csak épen azt az időt akarta volna bevárni, míg fia nagykorúvá lesz, most elköltözött.­­ A temetésen keservesen sírt a fiatal ember. S az asszonyok, a kik jelen voltak, mind vele együtt sírtak.­­ A csinos fiatal ember szomorúsága meghatotta őket. De legkeservesebben sírt Galambosné asszony és­­ leánya, Évi. Ők már félig-meddig olyanok voltak, mint a család tagjai. Gyászruhába is öltözött a temetésen mindkettő s ott mentek mindjárt a koporsó után, a miben a rokonok nem kevéssé megbotránkoztak. A cseléd maradjon hátul s ne tolakodjék előre. Nemsokára még nagyobb okot találtak a meg­botránkozásra. Alig telt el félév az öreg ur temetése­­ után, midőn a pap a szószékr­ől kihirdette, hogy te­­­­kintetes nemes Dormándy László úr veszi magának­­ házastársul özvegy Galambosné hajadon leányát Évát. Volt lárma és szörnyűködés. No hiszen szép ! menyasszony ! Az apja hajdú volt, az anyja szolgáló. Még emlékeznek rá, mikor az öreg tisztelendő urnás mosogató szolgáló volt. Urambátyámok és nénémasszonyok sopánkodva állították meg az utcán Dormándy Lacit. Hát csak­ugyan igaz? Dormándy Laci flegmatikusan vállat vont. Igaz hát! Hallhatták, a pap is kihirdette. A nénémasszonyok hallották ugyan, de nem akarnak hinni a saját füleiknek. Egy Dormándy! Egy alispánnak a fia! Lehetetlen! — Biz az pedig meglesz, — szólt a fiatal ember teljes lelki nyugalommal. S még pörge kis bajuszát is megpederte s kalap­ját is félrevágta hozzá. Csöppet sem háborította, hogy mit mondanak a Dormándy ősök. Hagyjanak neki békét az ősökkel. Az ősök alszanak koporsóikban s ha épen fölébrednének, hát ők is táncolnának egyet a lakodalmán. A nénémasszonyok fölriadtak, hogy de bizony nem, de még ők maguk sem fognak táncolni. Dormándy Laci arra is csak vállat vont. A­ki eljön, hát eljön, aki nem, hát nem. Enni azért lesz mit s cigány sem fog hiányzani. A kisasszonyok orraikat fintorgatták, uram­­bátyámék fejeiket csóválgatták. A Dormándyak min­dig hóbortosak voltak kissé. Az öreg a nagy kevély­ségtől nem tudta, hogy hová legyen, a fia meg uccu neki­, beházasodik a parasztok közé. Hiába példálóztak urambátyámék, hogy hiszen más ember fián is megesett már az, hogy beleboloná s dúlt valami szép parasztasszonyba, hanem hát abból még semmi sem következik. Az ember vesz neki egy pár rős piros pántlikát, vagy ha épen nagyon gavallér akar lenni, ad egy hízott sertést vagy egy borjas te­henet s azzal be van fejezve az egész história. A leány kap hozzá való férjet s még örül az a bolond paraszt, hogy menyasszonya az uraknak is tetszett. Urambátyámék tudnak több ily esetet. Na ők maguk sem voltak szentek fiatal korukban. Fiatalság, bolondság. De azt büszkén mondhatják, hogy azért föl tudták tartani a família becsületét. Dormándy Laci arra is csak vállvonítva felelte, hogy kinek ilyen, kinek olyan a becsülete. Ő már majd csak a maga utján megy, urambátyámék is menjenek a magok utján. Az öreg komposszesszorok bámulva tekintettek a fiatal­emberre. Ez a lomha, csöndes, flegmatikus em­ber oly erős akaratot mutatott, a­milyent nem fölté­teleztek róla. Ez a félrehúzódó, félénk ifjú, ha arra kerül, bátor is tud lenni. A sündisznóhoz látszott hasonlónak, ahhoz a jámbor, türelmes állathoz, mely sokat elszenved, de ha aztán nekimakacsodik s össze­gömbölyödik, nincs az az erő, a­mi kiegyenesítse; in­kább kiszakittatja a lábát, még­sem nyújtózkodik ki. Ő nőül veszi Évit, a mellett marad. Beszélhet­nek neki akármit. Az urambátyámék jótanácsa s a nénémasszo­­nyék szánakozása mind hiába volt. A nénémasszonyék el sem bírták képzelni, mivel babonázhatta meg ez a leány a fiatal embert. Persze hogy együtt nőttek föl s Dormándy Laci alig látott kívüle más női személyt, legfölebb a templomban. Ez a következése annak, ha az ember úgy félrehúzódik s megveti az atyafiságot, mint a vén Dormándy. Ezt elgondolhatta volna az öreg úr még éltében, most nem kellene a sírjában megfordulnia. Milyen szégyen a Dormándy famíliára és az egész rokon­ságra ! (Folyt. köv.) Az ibolyák. (Francia beszély.) Irta Claire Chancel. (Folytatás.) II. Gyönyörű verőfényes nap következett arra, mely Brénarel Rogerre oly nyomasztó hatást gyakorolt s legott kiindult kedélye, engedve a derűit idő befolyá­sának. Szemrehányást tett magának tegnapi szigorú nézeteire, úgy vélekedvén, hogy Julia kisasszony két­ségkívül csak mulattatni akarta őt kissé elbeszélésé­vel, ellenben hitte, hogy ő nevetségig érzékenynek és idegesnek tűntette magát föl s kétségkívül őrjön­gés martaléka volt akkor, midőn fényes jövőjének vá­rát néhány tréfás, enyelgő szó miatt majdnem ösz­­szeomlani engedte. Most egyszerre fölmerültek lelké­ben a legbájolóbb látományok, a delejes, káprázati képek. Földiszitve látta mellét Európa valamennyi érdemjelével, s nejét tündökölni a követségek delnői közt, az udvarnál és mindenütt. . . Ugyan mit nem látott ő most ?!. . . Röviden szólva, lelkéről minden köd elszállott; a siránkozó varrónő alakja szétfosz­­lott emlékezetében és a vidáman, rózsás kedélylyel sietett a d’Ypone-palota felé. A reggeli nap igézően ragyogott még. Gyerme­kek és öregek, szegények és gazdagok csak úgy to­longtak az utcákon, hogy annak utósó sugárain sütké­rezhessenek; a verebek egész csoportjai vidáman röpkedtek a tetőkön és fákon, zajos csiripeléssel tölt­ve be a leget. Itt-ott némely ablak párkányára egy­­egy elkényszeredett cser­ép virág volt kitéve , hogy ezek is részesülhessenek a nap jótékony sugaraiban. Mindez nagyon kedves látvány volt, azonban Roger

Next