Fővárosi Lapok 1882. február (26-48. szám)

1882-02-01 / 26. szám

kövekkel van tele; minden dal erről zengett s minden hymnus ezt magasztalta, — de egy dal és egy hym­­nus sem nevezte meg igazi nevét s egyik sem tudatta, hogy tulajdonképen hol fekszik ? Pizarro, Orellemo és utódaik szünet nélkül keresték ez Eldorádót, de meg­haltak, anélkül hogy feltalálták volna. Amerika ős­lakói jól megőrizték a titkot, ott ültek wigwanjaik nyilasai, kunyhóik ajtói előtt és az éj csöndjében méla­bús dalokat daloltak Eldorádóról, az aranyországról. De ha kérdezték tőlük: merre fekszik az ? akkor mo­solyogtak és hallgattak. Még a kínpadon is mosolyog­tak, és mosolyogtak, midőn halálra gyötörték őket. Nem tudták belőlük kicsikarni az arany ország titkát,­­ meghaltak csöndesen, szótlanul, gúnyos mosolylyal ajkaikon. De a spanyolok nem nyugodtak. Minden áron fel akarták fedezni a titokzatos tarto­mányt. Kétszáz éven át fáradoztak magányos emberek és aranykereső-társulatok az Eldorádó feltalálásában. Néhány kis aranyporvonal felfedezése után azt hitte a világ egy ideig, hogy a de los andesi Cordillerákban, a Parimé tónál, van a meseszerű aranyország. Csalód­tak s a keresés újra kezdődött, mert az indusok na­gyon komolyan bólintgatták fej őket és a legszentebb nevekre eskü­döztek, hogy Amerikában van az arany­ország, de ők nem árulhatják el azt az idegeneknek, mert elvesztik üdvösségüket. 1780-ban a spanyol Santos Antonio indult az Eldorádó felfedezésére — egy vastag könyvet írva ezen utazásáról, anélkül azonban, hogy az aranyor­szágról több felvilágosítást adhatott volna, mint elődei. Utóvégre is Eldorádó tündérmese lett, költői elneve­zése egy boldog, áldott országnak, melynek létezésé­ben nem hitt senki sem, míg végre századunk negyve­nes éveiben egy véletlen — egy kút ásása, egy kunyhó építése — a titokteljes mesevilág felfedezésére veze­tett. Azt lehetne mondani, hogy egy madár csőréből kiejtett egy viráglevelet, ez leestében egy kis homo­kot elsöpört helyéből s a századok titka napnál fénye­sebben ragyogott a világ elé. Tehát nem volt hazug­ság és nem is álom ! Az indusok Eldorádója létezett, létezett a gazdag, mesés, kincses ország, és neve: Ka­lifornia ! Rögtön talpon volt az egész világ: spanyol, francia, angol, chinai és német csak úgy hullámzott oda, hogy az aranyat két kézzel rakja zsebeibe. E csöndes ország, hol a kaktus és a sás oly buján nőtt, s hol eddig a bíborszínű madarak szárnycsattogását lehetett csak hallani, és a hol a zaphir-kék lepkék nem repültek fel a virágkelyhekből, ha embert láttak közeledni, mert nem ismerték az embereket, d­e csöndes országot most tengernyi nép árasztotta el, és milyen furcsa nép ! Kalandorok, haszonlesők és két­ségbeesettek ! Arcuk visszatükrözte az aranyszomjat, szemeik a merész elhatározást! Először csak sátrak­kal épít­ik be a földeket, a hegy­aljakat és lapályokat; a sátrakból aztán kunyhók keletkeztek, a házakból városok. A vad aranykeresőkből, kik kezeikkel a kiszá­radt földet túrták, idővel rendezett földbirtokosok vagy kereskedők váltak. Az arany megapadt, a vad lárma elcsöndesedett, de az embertömeg megmaradt és a városok virágoztak és növekedtek. E szerint Ka­lifornia ma a szorgalom, munka és forgalom országa; túl gazdag, termékeny, gyönyörű ország, regényessége, népviselete, nyelve és mulatságainak tarkasága által élénk, víg életet tár elénk. Egyik legcsinosabb városkái közé tartozik San M., mely a Rio Colorado és a tengeröböl közt a ha­vasok lábánál fekszik. A havas, a Sierra Nevada, mél­tán megérdemli nevét, mert sehol sem oly feltűnő az ellentét a fehér hegycsúcs s a sötétzöld, buja növény­zetű völgy­lapály közt. Lenn csupa virág, fenn a hó­sivatag vigasztalan magánya. Lenn narancsfák, fenn északi tél. S mily nevető a folyó, mely e hegylánc aljánál a kaliforniai öböl felé bigyódzik! Rio Colorado, te a föld legszebb folyója, vetélkedel az ég sötétkék színé­vel, a melybe csak ritkán vegyül egy vonalnyi zöld! S a folyópartok a tündéri szép kék virágokkal, melyek­nek kelyhei drágakövekként tündökölnek, és a csoda­szép kék liberullák, melyeknek szárnyai, mintha za­­plik­ból lennének csiszolva!... Rio Colorado! Nincs a földnek egy folyója sem, mely a napfényben oly ezer­féle színváltozást tudna létrehozni kék hullámaival, kék pillangóival és kék madaraival, mint ez a »színes folyó«. Zöld- és lángvörösben és aranysárgában fény­lenek a hullámok, a part s a jég; soha nem látott tük­röződések fénynyel teli csillámlása és ragyogása, me­lyek, mint az álom, átsuhannak a nyugodt, napsugár­tól rezgő légkörön. A folyó mentén tenyésző bokrokon a legillatosabb virágok díszlenek: sárga jonquillok, bíborvörös dendrék és rózsaszínű oleanderok, melyek oly illatosak, mint a mandulaerdők. És e csodafolyó mellett a legédesebb, legbájolabb zene hangzik szünet nélkül. Rio Colorado, te szindús folyó, te vagy minden madár kedvenc tartózkodási helye; az ujjongó, sok­­szavú rigóé, mely ragyogó tollazatát a napsugárban füröszti, és a mélabúsan halló fülemiléé, mely énekeit a tündöklő tropikus holdnak zengi. És e folyó tarka, mosolygó partjain s a Pacific­­óceánnak sötétzöld, komoly martjain fekszik San M., félig-meddig gyarmat, félig-meddig erőditvény. Lakos­ságának többsége: ércbányák tulajdonosai, katonák, spanyol richardok és lókereskedők. Maga a város a cigányszerű, bájos maur stylben épült, mely minden spanyol várost egy kővé vált sze­szélyhez tesz hasonlóvá. Verandák, erkélyek, kupolás ablakok, melyekből tarka selyemszövetek és könnyű csipkefüggönyök függnek alá és lengenek a tikkasztó scirocco levegőbe. Az utcai képek festőiek, öszvérek, meggörnyedve a rájuk halmozott sok cicoma és ékszer alatt; lovagok, a félig királyi és félig bozontos murciai viseletben, fekete szakállú ajkaik közt a cigarettel és a derék­övben a pisztolylyal. Mandlák, szép barna arcukat egy köpenyke, legyező vagy virágcsokor mögé félig elrejtve, kihajolnak az ide-oda lengő ablaksző­nyegre. Rongyos semmittevők, kik dohányt vágva, a jó istent és a polgármestert átkozzák, suhannak az ár­nyékban, vállukkal a házak falait dörzsölve. Közbe­­közbe irgalmatlanul kiabáló mulatt vizhordók, diny­­nyét áruló leányok, kik a házküszöbökön ülve, fekete szemeikkel oly álmosan mérik végig az utcát le-föl, föl-le , tisztelt, csillogó guerillaviseletben, a vörös csí­kos vászonbódék alatt jeges vizet szürcsölve, s végűl vastag asszonyok, tarka selyemszövetekbe burkolva, kik egy könnyű phaetonon — négerrel a bakon — az utcákon keresztül-kasul kocsikáznak. San M. még néhány év előtt nem is létezett s ma már nevezetes városka. 1840-ben csak egy házból, Senor Macullan egy ágyutelepéből állt. De Amerika ezen ágyutelepei gyorsan városokká nagyobbodnak s úgy szaporodnak, mint a halikra. Egy magányos ame­rikai farmház szaporább az európai szobalégynél. Egy munkás épít magának egy sátrat s húsz év múlva e sátor a legtermékenyítőbb nap alatt egész palota-ten­gerré növekszik, a­hol nagy tudósok, nevezetes állam­férfiak és lángeszű feltalálók születnek. Egy ilyen »halikra« San M. Oly hamar kelet­kezett, hogy attól kell tartani, hogy egy szép reggelen el fog tűnni, mint az álomkép. Pompája dacára azon­ban csak egy műcsarnoka van, a Calderon színház, melyben felváltva olasz operák, spanyol látványos szín­művek és francia operettek adatnak. (Folyt, köv.) Kiss József költeményei. (Második bővített kiadás. 1868—1881. Kiadja a Petőfi-Társaság Budapest, Grill, 1882.) Elmúlt idők énekesei, ha meg voltak áldva ne­mesen érző kedélylyel, a szép iránti fogékonysággal s némi zenei érzékkel, könnyen megtalálták azokat a hangokat, a­melyek kortársaikban visszhangot ébresz­tettek. A természet a maga kizsákmányolatlan, szűzi bőségében terült el előttük, csak látniok kellet­t da­­lolniuk, és meglelték az utat hallgatóik szívéhez. Mily máskép van napjainkban! A­mint az idő haladtával az emberi szellem a költői szépségek uj és uj mintáit hozta létre s a műizlés fokról fokra fejlődött, úgy a közönség nemzedékről nemzedékre közönyösebbé s egy­szersmind követelőbbé vált. Kívánalmai napról napra szaporodtak s e kívánalmak ma már nem csak azok, a melyek a szépség és igazság örökké való kódexében foglaltatnak. Mikor annyi a poéta, a­ki mind tavasz­ról, ifjúságról, szerelemről énekel, kevés érdeket éb­reszt, ha egy uj támad, a­ki a rég hallott énekeket visszhangozza, régi formában, régi szókkal; csak az a dal talál tetszésre, mely, bár idegenszerű, de uj han­gon egy új világról beszél. »A mi korunk költője —­ írja Montégut Emil, egyik becses tanulmányában — kénytelen oly fogások találgatásán törni a fejét, me­lyek elődei előtt még ismeretlenek voltak, s ha csak azt akarja, hogy meghallgassák, kénytelen nem ismert vidékekre vezetni olvasóit! Keveset törődnek azzal, hogy a színek, melyeket használ, oly ragyogóak-e, mint a mesterekéi, akiktől tanult; a fő az, hogy e színek új, eddig nem ismert tartományt varázsoljanak elő.« — A divatos ízlés e követelése az utóbbi két-három évtizedben egész irodalmat teremtett, melyet a külön­legességek irodalmának nevezhetünk. A néprajzi ele­mek, a helyi és faji sajátságok, melyek a kívánt új vi­déket tükröztetik vissza, regényben, színműben, sőt alanyi költeményekben is egyre nagyobb szerepet ját­szanak ; s a keret, mely az újság ingerével hat, mind inkább nagyobb tért foglal, gyakran az örökkön egy­forma lényeg rovására. írók, a­kik híjával vannak minden költői erőnek, bele­markolnak a galíciai zsidó­életbe, elvándorolnak az amerikai őserdőkbe, vagy ha már nincs egyéb felfedezni való helyük, a holdba és a tenger alá; hieroglifákból betűzgetik ki az eltűnt egiptomi világ csodáit, és íme, neveiket a költők kö­zött emlegetik, könyveiket ott találhatni mindenütt, a­hol az irodalom iránt csak a legcsekélyebb érdeklődés mutatkozik. Hivatott költők évekig küzdenek a közöny­nyel; egyszerre egy kis rajz a kaliforniai aranyásók életéből, egy flamand idill, vagy a dél-oroszországi népszokások leírása megszerzi nekik a régóta megér­demelt sikert. Hasonló jelenségeket mutat újabban a magyar irodalom is, írók és költők, a­kiket mostanában ka­pott fel a közönség kegye, csaknem mindannyian annak köszönhetik jelentékenyebb sikereiket, hogy ön­­kénytelenül vagy öntudatosan, az áramlattal úsztak, esetleg rajta voltak, hogy műveik a divatos ízlés e különleges kívánalmának is megfeleljenek. Mikszáth Kálmánt, a­ki egy évtizedig irt a­nélkül, hogy némi méltánylást vagy figyelmet gerjesztett volna, utolsó két kötete, melyekben két új vidéket tárt fel újságszomjas publikuma előtt, azonnal emlegetett íróvá tette. Egy másik fiatal elbeszélő, Petelei István, a­ki költői te­hetségével még igen tapogatózva bánik, novellái hatá­sát azzal biztosítja, hogy sűrűn használja transz­­szilvanizmusait, melyekben sokan eredetiséget találnak, és kizsákmányolja az erdélyi életből ama vonásokat, melyek a helyi sajátságokat tükröztetik vissza. Azt a kiváló sikert is, melyben a Kiss József költeményei részesültek, joggal hozhatjuk összefüggésbe e mind sűrűbben előfordult jelenséggel. Ez adja legtermésze­tesebb magyarázatát népszerűségének, melynek álta­lánosságáról a felolvasó termek zajos ülései és az el­ragadtatás hangján írt kritikák nyújtanak bizonyságot. »Népszerűség«-et mondtunk, mert csak ez a szó fejezi ki híven azt a széles körű kedveltséget, melyben versei részesülnek, pedig a műszeretet terjedése korántsem nyert még nálunk akkora lendületet, hogy az övéhez hasonló meleg fogadtatásokat megszokhattuk volna. Hogy a legközelebb eső példákat említsük: Vajda János sohasem tudta a nagy közönséget meghódítani, és Endrődy versei sem tettek mélyebb és szerzőjük­höz méltó hatást. Kiss József sem lett volna szeren­csésebb, ha mindjárt első gyűjteményében figyelmet nem ébreszt zsidó dalainak és balladáinak sajátságos jellege. Az a légkör azonban, melyben e balladák hősei élnek és mozognak, az újság vonzó erejével hatott és lassan kint ismertté tette nevét. Nem ő volt az első, a­ki a faji sajátságoknak helyet követelt irodalmunkban, de előzői közül egy sem volt, a­ki ezt alkalmasabb időben tette volna, s ez volt sikerének alapja. Polgár­jogot szerzett az irodalomban a zsidóságnak, mely addig ott, épp úgy, mint a közéletben, igen alárendelt szerepet játszott; első zsidó balladáinak eredete, meg az 1867-diki társadalmi viszonyok változása körülbe­lül egy időre esik. A zsidó, ki addig a színmű meg a regény konvencionális nevetséges alakja volt, megszűnt komikus figura lenni. Már nem csak gyáva korcsmá­­ros, ravasz uzsorás vagy élelmes boltoslegény alakjá­ban került elénk: a Kiss balladáiban költői érzések­kel felruházva jelent meg, megragadta rokonszenvün­­ket, s kényszerített, hogy vele kényezzünk. Mindebben csakugyan volt valami nem mindennapi, eredeti, és ez nem tévesztette el hatását. Hogy valóban ez a lényeg­telen, külső körülmény tette Kiss Józsefet a nagy publikum kedves költőjévé, mutatja az, hogy legszebb lírai versei ma is csaknem egészen ismeretlenek, míg »Simon Judit« szomorú nótáját s a szegény »Arje« bús történetét széltében szavalják, a merre csak ma­gyar szó hangzik. Sőt, úgy látszik, a közönség ízlését a kritika is magáévá tette, legalább az a frakciója, mely Kiss Józsefet irodalmunk egy »specialitás«-ának tartja. Nem érdektelen, szemügyre vennünk a balladái­ban előforduló sajátságokat: külsőségek-e, csupán vagy valósággal »speciális« faj­képek? A héber vallásnak nincs meg az a­­ varázsa, mely megvan a buddhizmusnak, s értelmi része nem oly megragadó, mint az a magasztos szimbólumok alakjában megtestesült mély bölcselem, mely Szakja- Muni tanainak alapját teszi. Szigorú erkölcsi elveiben sok merevség és ridegség van, azért nem hat úgy a kedélyre,mint a katholicizmus szeretetre intő alaptétele. Külső szertartásaiban azonban sok van, a­mi anyagot ad a költői érzékitésnek. S mert egyáltalában minden vallás lényegében van valami, mi a kedélyhez szól. Folytatás a mellékleten. 16.

Next