Helikon, 2008 (19. évfolyam, 495-518. szám)

2008-01-10 / 1. szám (495.)

2 ANTAL BALÁZS Ballada kitömött madarakkal Regénypályázaton első díjat nyert mun­káról az ember sokat és sokfélét gondol­hat. Főleg, ha első alkalommal került le­bonyolításra a megmérettetés, ilyenkor a pályázat kiírója azzal is gondban van, hogy saját pályázatát elismertesse. Eh­hez előtte áll a lehetőség, hogy divatos szerző bestsellergyanús munkáját díjaz­za, hangoztatva, kik vették komolyan a dolgot. Nos, még ha az Irodalmi Jelen mun­katársainak az utóbbira minden okuk meg is van, nem azért, mert a korábbia­kat is pontosan úgy tették volna. A diva­tosság fogalma bár elég tág, nem hiszem, hogy Sigmond István valahogy belefér­ne - emlékezetes volt számomra például, hogy az index.hu hírportál trendin laza könyvblogja, a csapgeza.blog.hu úgy tudó­sított a pályázat végeredményéről, hogy szerintük az egyik fő szempont a díjazot­tak (mindegyik, nem csak az első hely) tökéletes ismeretlensége volt (!)­­, a Varjúsze­renád pedig bár irodalmunk egyik igen ko­moly teljesítménye, mégsem hiszem, hogy bármelyik zsűritagot is az eladási listák élbolyának képzete mozgatta volna a díj odaítélésekor. Egy nagyon komoly szerző nagyon komoly regénye győzött - vélhe­tően teljesen megérdemelten, mert bár a többi pályamunkát ismerni nincsen szerencsém, aligha hiszem, hogy az összképet tekintve felülmúl­hatnák a Varjúszerenádot. Balladás, komor, megdöbbentő regény Sigmond munkája. Kétszáz­­ötvenegynéhány számozott oldala előtt nagy levegőt kell venni — olva­sás közben már igen nehéz lesz. Nyel­vezete egyszerre magával ragadó és riasztó - ugyanannak a sűrű szövés­nek, összetettségnek köszönhetően. Már az első mondatai mögött olyan tátongó mélységet sejtet, olyan ígére­tet tesz, amely az arra fogékony olva­sót nem is nagyon engedi kiszakad­ni a könyvből jó darabig. Történet és nyelv egyidejű felfokozottsága teszi különösen erőssé és felforgatóan zak­­latóvá a regény felütését. Ugyanak­kor az első harminc-negyven oldal az olvasót választás elé állítja: elkap­ta-e a regény sodrát, és akkor a vé­géig meg sem áll, vagy olvasatlanul hagyja a továbbiakat. A Varjúszerenád­­dal nem nagyon lehet maszatolni. Együtt kibomló két szála kü­­lön-külön is igen nyomasztó. Az elbeszé­lő szexuális rabszolgaságban szenved egy különös, bizarr szokásokkal terhelt csa­ládnál, bezárva, kulcslyukon át figyelt vi­lágban, s itt emlékezik, mert mást nem is nagyon tehet, azokra a rettenetes körül­ményekre, melyet előbb családja, utóbb már csak apja mellett megélt, egy kiszá­radt kutaktól szomjazó faluban. Többet elmondani hiba lenne - a regény tétje ép­pen az, hogy mikor és mennyit tudunk be­lőle. Sigmond adagolja a titkokat - több­nyire remek ritmusérzékkel. Valóban úgy van, ahogy a fülszöveg állítja: öreg hiba akár egyetlen szót is elszalasztani vala­mely mellékmondatban. A fülszöveg szürreális pusztulástör­­ténetről ír - mindezt azonban nagyon is nyers mély-, már-már mikrorealizmussal elbeszélve, amelynek szürrealitása a kulcslyukon keresztül látszódó világból ered. A történetet elbeszélő fiatal nő, vagy talán még lány jelenlátomását és múltmeséjét olyan szoros egybefonódás­­ban mondja el, hogy az olvasó elhiszi: nincs elhagyhatatlan szava a történet­nek, mert minden egyes szóhasználat oka egy következőnek, s eredménye va­lamely korábbinak: szoros szervezett­ségben épülnek egymásra a szavak, szó­­kapcsolatok, félmondatok és mondatok, nem beszélve a bekezdésekről és az ol­dalakról, s ugyanígy a történet külön­böző szálai, eseménykéi is. Eseménykéi, mert meggondolva a dolgot, tulajdon­képpen hosszabb elbeszélésnyi a cselek­mény kimondott része - íve azonban epo­szi méretű. Éppen ebben áll a könyv egyik nagyon komoly erénye - és ahogy eddig már utaltam rá, nehézsége is: egy hatalmas folyamból emel ki néhány mikrotörténetet, azokat mondja el újra meg újra egy kicsit mindig tovább halad­va a mesében - és bár tulajdonképpen a regény első lapjaitól az utolsó harmadá­ig alig haladunk előre, hogy aztán megló­duljon a történet s a végére kapjon még egy csavart, mire odáig ér az olvasó, úgy érzi, egy vaskos nagyregényen van túl. Méghozzá olyanon, ahol az egyik vo­nal már-már népmeséi, a másik meg attól igen távoli, erotikával érintkező, gyakran túlfűtött, de akkor is már-már bizarr­ groteszk, s az elbeszélőnk tudata végképp zavarba esett és fogságba ejtett a két világ határán - úgyhogy míg lelki­leg tökéletesen az elmúltban jár, testét a jelen használja könyörtelenül. Idegenül festenek ebben a nyelvben az olyan kifeje­zések, és ebben az elbeszélésben az olyan cselekvések, mint a tangó vagy a nyak­kendő - mert az elbeszélői tudat, s az azt meghatározó nyelvi viselkedésminta egé­szen más kulturális konnotációból van ki­szakítva. Hihetetlenül kiegyensúlyozott a pró­za íve: végig egyenletes hőfokon tartja Sigmond a dikciót, mely néhol parádés mondatokban csúcsosodik ki. Gyenge pontja nincs is. Minden fejezet ugyanar­ról az emberi és ritmikai mélypontról in­dít, hogy a második mondatban már a lehető legsűrűbben benne járjunk a törté­netben és az elbeszélésben. Azt gondolom, rettentő munka érződik a szövegben. Azonban valahogy mégiscsak szemet szúr a történet két szövete közötti gyen­ge kapcsolat, a talán túl nagy távolság. A falu balladába illő remek története ön­magában is elegendő lenne egy nagysze­rű regényhez, a lány szexuális rabszolga­ságának cselekménysora számomra nem tudta megindokolni, miért is telepszik rá erre. Persze a világok ellenpontozá­sa és a történet szálai egyik lehetséges olvasatának egybecsengetése érthető, s az abszurd-groteszk irányvonal is jól kivehető, ám a regény egyik fontos ígé­rete, úgy érzem, mégsem valósul meg. Ugyanis nem tudtam elszakadni a Le­endő házában zajló eseménysor szimbo­likus olvasatától - hogy valami jelképe­ket, metaforát keressek a varjakban, a pókokban, a család rítusaiban, azon­ban ezek megfejthetetlensége komoly zavarba hozott minduntalan. Úgy tű­nik, nincsenek szimbólumok, nincse­nek jelképek, vagy ha vannak, lassú olvasatomnak is felfejthetetlenek - s ez valahogy hiányt okoz. S ugyanígy zavarba ejtő az a bizonyos utolsó har­mad: önmagában remek az állóképek folyamatos továbbgörgetése-hömpö­­lyögtetése is, meg az utolsó harmad gyors eseménysora is, együtt azon­ban az egyensúly elmozdulását jelzik - hogy ugyanis túl hirtelen, túl gyor­san lesz vége, s az elbeszélő is túl hir­telen változik át egy egészen másféle pozíció birtokosává. Ritka dolog, hogy ennyire nehéz prózát szívesen olvasna tovább az ember. A könyv kétféleképpen is nyo­masztó: egyrészt a benne elbeszél­tek, másrészt az elbeszélés maga is félelmetes. Máshonnan és másféle­képpen egyetlen rokona jut eszembe: Krasznahorkai Sátántangója. Ott a zsú­folt próza kietlen tereket tölt ki, itt azonban, ha Leendő házára gondolok, zsúfolt, fülledt helyszínek jönnek elő, s a sivár lélek ugyan megvan, fantáziátlan­nak és üresnek semmiképpen nem nevez­hetők a szereplők. Sigmond többnyire lassú tempóban egyre több titkot felfedő eljárása, a falu meséje emlékezetes szöveggé teszi a Varjú­szerenádot, melynek megjelenését a 2007- es év komoly eseményének tartom. Fenn­tartásaim inkább annak szólnak, hogy olvastam volna még tovább. Akartam vol­na többet megtudni még. Sigmond István: Varjúszerenád. Ale­xandra­­ Irodalmi Jelen Könyvek, Pécs, 2007, 252 o., á.n. HELIKON

Next