Kisalföld, 1967. február (12. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-01 / 27. szám

­ Érlelednek a változások Spanyolország politikai színterén A barcelonai egyetem 5000 diák­ja elhatározta, hogy szerdán és csütüörtökön madridi társainak tá­mogatására Sztrá­jkba létt. Sztrájk és tüntetés a válasz a Spaiy­ai országban ötödik napja tartó összetűzésekre. A rendőrség példátlan méret­ű intézkedéseket foganatosított (még vidékről is hoztak erősítést Madridba), ennek ellenére nem tudta megakadályoz­ni, hogy a munkások ezrei végig­vonuljanak a főváros utcáin. A pénteki megmoz­dulást a rendőr­ség lett munkás — köztük a mun­­ká­sbizottságok két ismert vezető­je, Marcell­ino Camach­ot és Ju­lián Arz­iza­t letartóztatásával to­rolta m­eg. Válaszul Madrid leg­nagyobb üzemeiben abbahagyták a munkát, követelve a letartózta­tottak azonnal szabadlábra helye­zését. E követeléshez csatlakoztak az egyetemisták, akik megütköz­tek a gumibotokkal rájuk támadó rendőrökkel. Spanyolországban a helyzet egyre feszültebb. Tüntetésekről,­­ sztrájkokról érkeznek hírek Se­villából, Valenciából, Bilbaoból és Barcelonából is. Az asztúriai bá­nyászok szerdára hirdették meg tiltakozó sztrájkjukat. Az utóbbi három esztendő­ben egyre gyakrabban hallat­t magáról Spanyolország. So­kak számára meglepő volt, hogy a diktatúra ellenére 1384 . március 10-én a madridi mun­­­­kások „Halál a diktatúrára’ [ Éljenek a demokratikus sza-­­ badságjogok!” jelszavakat zúgva vonultak végig az ut­cákon. Az 1965—66-os évek­ben több száz paraszt-sztrájk, tüntetés és tiltakozás zajlott le a munkás és diák megmoz­dulásokkal egy időben. A spa­nyol kormány letartóztatások­ ,­kat válaszolt. A történtek el­lenére a spanyol kormány szó­vivője a múlt év szeptembe­rében úgy nyilatkozott, hogy Spanyolországban tudomása szerint nincs semmiféle ellen­zéke Franco tábornoknak. A nyilatkozat elhangzása után akcióba lépett a „nem létező’’ ellenzék, s egyetlen éjszaka alatt 600—700 antifa­­­­siszta jelszót írt ki vörös fes­­­tékkel Madrid különböző ré­­­­szein, sőt, még a főtéren is.­­ Bár a kormány szóvivője nem létezőnek minősíti, Spa­nyolországban új munk­ásmoz­­galom lépett a politikai szín­térre: a szakszervezeti ellen- ■ zék. Ez az ellenzék több mint 6 millió dolgozót egyesít, s a spanyol munkások hagyomá­nyos harci szellemét a legszé­lesebb körű demokratikus egy­séggel párosítja. A spanyol nép harcában új vonás: a diktatúra-ellenes di­ákmegmozdulások. Ez azért figyelemre méltó, mert a spa­nyol egyetemeken kizárólag a földbirtokosok, a tőkések, a jómódú értelmiségiek és kis­polgárok gyerekei tanulnak. A francoisták teljes joggal fél­­­­nek attól a nemzedéktől, s amelynek majd kezébe kel­­l adniuk az ország sorsát. Érdemes odafigyelni arra , is, hogy a szerzetesek, (akik mindig a spanyolországi re­akció támaszai voltak), most gyakran befogadják rendhá­zaikba a demokratikus diákok ,­kat, hogy megtarthassák gyű­­j­téseiket. Barcelonában a pa­­­­pok az utcára mentek, hogy­­ tiltakozzanak a megtorlások­­ ellen, a sevillai és albacetei­­ papok a szószékről hirdették szolidaritásukat barcelonai­­ lelkésztársaikkal. Az utóbbi három évtized-­­ ben elszigetelődött Spanyol-­­ ország nem volt, s a legutóbb bevezetett úgynevezett refor­mok ellenére sem lett „sza­lonképesebb”. Egy-két form­á-­­­lis simítástól eltekintve az , ,,állami alaptörvény megvál-­­ toztatásával” is maradt a lé-­­­nyeg- alkotmányjogilag az or­szág vezető erejének tekintik­­ a ..nemzeti mozgalmat",­­ amelyben a Falange játssza a­­ vezető szerepet. A ..reform’’ a vezető körök­­ gyenge és kétértelmű válasza az egyre szélesebb, Spanyol­­ország csaknem minden réte­gét átfogó Franco-ellenes moz­galomra. Egyben azt is bizo­nyítja, hogy az uralkodó osz­tály sem egységes, többen a demokratikus erők felé orien­tálódnak, s minden alkalmat megragadnak arra, hogy hang-­­­súlyozzák: nem részesei a dik- s­tatúrának. Spanyolországban érlelőd­nek a változások. Az esemé-­­­nyek megerősítik Ignacio Cal-­­­iego elvtársnak, a Spanyol­­ Kommunista Párt küldöttsége­­ vezetőjének, a CSKP XIII.­­ kongresszusán elhangzott meg­állapítását: „Szilárd meggyő­ződésünk, hogy a Franco-dik­­tatúra felszámolása rövid idő kérdése.” Sz. Zs. 2. Tiszta ÖRÖKKÉ emlékezetes ma­rad, amit Dzserzsinszkij mon­dott e szakma követelményei­ről: „Tiszta kéz, hideg elme, meleg szív”. E lakonikus sza­vaknak rendkívül gazdag a jelentésük. Ezek adják a hír­szerző iránytűjét, erőt és bá­torságot nyújtanak neki a leg­nehezebb helyzetekben. Ta­pasztalatból tudom mindezt, hiszen az árulás engem is olyan helyzetbe hozott, hogy szembekerültem az USA ta­pasztalt, ravasz kémelhárí­­tóival. 1957. június 22-én, szomba­ton éjjel egy kis cellában ül­tem, és kíváncsian néztem kö­rül. Bal oldalamon katonai prices volt, pokróccal leta­karva Fölötte vasrácsos ab­lak, a rácsok között páncél­üveg. Akadt még a cellában egy ülőke és egy porcelán­kagyló. A falakat kívülről tég­lával burkolták, belülről pe­dig egyszerűen bevakolták, ám a vakolat több helyen málla­dozott. Látszott, hogy a cel­la előző lakója megpróbálta felmérni a fal vastagságát, erősségét. Ám a hulló vako­lat alatt acélrostély bukkant elő, huzaljai kb. fél centimé­ter vastagok voltak, és hat­szögletű nyílásokat képeztek. AZ AJTÓ ELŐTT egy ha­tárőr hadnagy posztolt. Lát­hatóan unatkozott, és úgy érezte, hogy az őrködés a ké­pességeihez méltat­an feladat. Tudtam, hogy ezek a tisztek a mexikói határon elfogják .S vallatják a határsértőket, azo­kat a mexikóiakat, akik mun­­ két, hideg elme, m­ kaalkalmat keresve szöknek át az Egyesült Államokba. A Kaliforniában és Texasban töltött kalandos évek után a hadnagynak bizonyára kelle­metlen volt egy sötét épület folyosóján mozdulatlanul ücsö­rögni. Ám ebben a pillanatban a hadnagy lelkivilága a legke­vésbé sem érdekelt. Az utolsó 36 órában úgy viharzottak kö­rülöttem az események, hogy kissé magamnak is el kellett gondolkodnom, hogy mi tör­tént tulajdonképpen. .. Előző reggel 7 óra kö­rül még aludtam szállodai szobámban, New Yorkban, amikor kopogtattak az ajtón Rögtön felébredtem, de mi­­alőtt még megfordíthattam volna a kulcsot a zárban, be­lökték az ajtót és engem fél­­retaszigáltak. Két férfi állt az ajtónyílásban, futtában elő­­villantották igazoló kártyáju­kat. Majd elhadarták, hogy ők az FBI alkalmazottai, s ez­zel beléptek a szobámba. Egy harmadik férfi is követte őket, s még néhányan kint várakoz­tak a folyosón. — Üljön le — mondta egyikük. — Ezredes — folytatta a másik —, mi tudjuk, hogy maga kicsoda és hogy mit mű­velt mostanáig. Minden világos volt. Mun­kám egyik szakasza véget ért, és elkezdődött egy másik. — Azt javasoljuk, hogy mostantól fogva működjön együtt velünk. Egyébként megbilincselve távozhat csak ebből a szobából. — Nem értem, miféle együtt­működésről beszél — vetet­tem közbe. — Nagyon is jól tudja, hogy miről beszélek — felelt az FBI ügynök vészjóslóan. — Felöltözhetek? — Egy pillanat, előbb még válaszoljon a kérdésünkre. — Már válaszoltam. — Ismétlem, mi tudjuk, hogy maga a szovjet hírszolgálat ezredese — erősködött hajna­li látogatóm —, és tudjuk, hogy mi minden van a rová­sán. És jobban teszi, ha elfo­gadja tanácsunkat, mert bör­tönbe kerül. — Azt hiszem nincs mit hozzátennem ahhoz, amit már megmondtam. KÖRÜLBELÜL ilyen mo­dorban beszélgettünk még vagy félóra hosszat. Végülis az egyik­ amerikai felpattant, és kiment a folyosóra. Még há­rom férfi lépett a szobába, és egyikük elfogatási parancsot mutatott fel. A New York-i Bevándorlási és Honosítási Iro­da adta ki ellenem, azt állít­ván, hogy törvénytelenül tar­tózkodom az országban, mert elmulasztottam, hogy jegyzék­be vétessem magam a fent em­­lített irodánál, az INS-nél. A letartóztat­ási parancs felmuta­tása után a szobámat is tüze­tesen átkutatták. Azóta is nyitott kérdés előt­tem hogy ama bizonyos pén­tek reggelt szándékosan válasz­tották-e ki. De tény az, hogy az ő szempontjukból igen jókor ütöttek rajtam, mert éppen előző éjszaka létesítettem rá­­diókapcsolatot a főhadiszállás­sal, és ezért az egész sifkk­ozó kulcs és minden szükséges fel­szerelés nálam volt a szállodai szobában. Ezeket a tárgyakat egyébként a város másik pont­ján lévő rejtekhelyen tartot­tam. Tudtam, hogy nehéz lenne mindent megsemmisíteni az FBI ügynökök szemetét mára, de a ■lehetetlenre is elszántam ma­­°am. Elsősorban a sik­-kulc­sot és az éjjel kapott rádiogram­­mot akartam eltüntetni. Az előbbi egész könnyen ment. Annyira kicsi volt, hogy a tenye­rembe rejtettem, majd közöl­tem hogy szeretnék kimenni a fürdőszobába. Majd ott az egyik ügynök árgus tekinteté­től kiv—'ve módját ejtettem, hogy bedobhasam a toalettbe és rázúdítsam a vizet. A radiogram szövege az asztalomon volt egy halom fehér papírlap alatt. Amikor befejezték a házkutatást, fel­szólítottak, hogy csomagoljam össze a személyes holmimat. A festékes dobozban — ugyanis szívesen festegetek — akadt még egy kis festékmaradék a palettán: kihúztam a rá­diogramot a papírhalmaz alól, és azt használtam föl arra, hogy palettámat megtisztogassam. Miután már az utolsó festék­foltot is eltüntettem, hanyagul összegyürköltem a papírt és bedobtam a toalettbe a titkos­írási kód után. Sajnáltam, hogy valamennyi fontos fel­jegyzésemmel nem tudom meg­tenni ugyanezt a trükköt, de az, hogy a két legfontosabb ak­ciót sikeresen vésreh­ítottam, valóság"'■! felvillanyozott Következik: LELKIERŐ ÉS SZABADULÁS. maammmmmmmmmmmmama Abe! ezredes elmondja történeté! ideg szív KISALFÖLD Itt volt a nyomdánk, ebben a pincében 1946 tavaszán Heller Mihályt felhívták a Szikra nyomda sze­­dőterméből az irodába, ahol egy ismeretlen férfi várta. — Maga az, Heller úr! — ör­vendezett talán túl szívélyesen is az idegen. — Úgy örülök, hogy látom, tudja én voltam az, aki megmentette az életét. Ezután karon fogta, s szinte erőszakkal magával cipelte a Csokonai utca és a Népszínház utca sarkára, arra a helyre, ahol két évvel azelőtt öt golyó­tól eltalálva a földre rogyott. Heller Mihály­­nem tudhatta, ki volt a megmentője, hiszen az eset után négy nappal tért magához egy kórházi ágyon, s semmire sem emlékezett. Úgy köszöntötte tehát az idegent, mint egy életmentőnek kijár.­­ Rövid idő múlva azonban kide­­­­rült, hogy az ismeretlen hazu­­j­dott. Heller Mihályt ugyanis a tanúnak idéztette be a bíróság­­­ra, hogy mellette valljon, mert súlyos háborús bűnök terhel­ték. Meg is szökött, még a tár­gyalás előtt, s mivel a szín­helyre jól emlékezhetett, na- I­gyon valószínű, hogy egyike I lehetett azoknak, akik az öt I golyót kilőtték. Az igazi életmentő kilétét azóta is homály fedi.I Emléktábla a ház falán Most, 1967 januárjában mi , kértük Heller Mihály elvtár­­­­sat, hogy tanúskodjék, mint­­­egyike azoknak, keveseknek, akik az illegális Szabad Nép készítői közül életben marad­tak. Amíg a Népszabadság szék­­házától a Bezerédi utcai pin­céhez vezető utat m­egtesszük, egy legendás hírű sajtótermék negyedszázados jubileumának emlékeiről beszélgetünk. 1942. február 1-én jelent meg elő­ször az illegális Szabad Nép. A­­ titkos, változó részek,helyeken készülő újság a fasizmus igazi arcát, a háború népellenes jel­legét leplezte le. Nem csoda, ha a hatalom urai pokoli düh­vel törtek rá, az­­ödik szám megjelenése után le is leplez­ték a rejtekhelyét. A lap szer­kesztőjét Rózsa Ferencet, ké­szítőit a nyomdászokat és a ter­jesztőket kegyetlenül megkí­nozták, megölték. Közülük ma már senki sem él. 1944 decem­berében azonban ismét megje­lent a Szabad Nép, a város különböző pontjain, a gyárak­ban fel-fel bukkantak a titok­ban terjesztett példányok: a kommunista párt ismét hallat­ta szavát. — Itt volt a nyomdánk, eb­ben a pincében — mutatja a Bezerédi utcai házat Heller Mihály. A ház falán emléktáb­la, a pincében azonban ma egy szövetkezet dolgozik. Ahogy belépünk az ajtón, egy munkaruhás férfi érdeklődik jövetelünk céljáról. Tisztelet­tel enged ezután utat, s amíg nézelődünk, mögöttünk szájról szájra jár a hír, itt van valaki azok közül, akikről az emlék­tábla szól. — Azon a helyen állt a nyo­mógép, itt volt a szedőasztal — zárja körül a termet Heller Mihály A pinceajtót állandóan leeresztett redőny védte, s csak akkor nyitották meg, ha rajta a megbeszélt jelet kopogták. Heller Mihály a Bezerédi utcai ház előtt. Emléktábla je­löli a nyomda helyét. 1967. február 1., szer­* „Készült a Kommunista Párt nyomdáiéban“ A nyilas terror idején a leg­nagyobb óvatossággal tudtak­­ csak dolgozni. Egy összekötő­, lüktől kapták a cikkeket, ő vitte el a kész újságokat. Két szám készült el ebben a nyom­dában. A harmadikat félig­­ szedték csak ki, amikor egy­­ reggel rájuk törték az ajtót.­­ Heller Mihály kiugrott az aj­­­­tón, kézigránátot szorongatott a kezében, ezért az ajtó előtt álló­­ civilek ijedten félreugrottak. Jobbra szaladt, majd befordult­­ a Csokonai utcába, ahol­­ csendőrökkel találta magát­­ szemben. — Csak arra gondoltam —­­ emlékezik —, nem foghatnak el. És futott, fűtött Az öt go- s Ivó közül egy a fejét érte. A nyomdában tartózkodó két­­ társa közül Szegedi Pált megö­­ ölték, de Rákosi Sándornak rendkívüli szerencsével sike­rült megmenekülnie. Mindezeket már a Népsza­­­­badság székház előcsarnokában­­ mondta el, ahol üveglapok­­alatt látható az a ny­omdagép, amellyel a Bezerédi utcai pin­cében dolgoztak. Egy pillanatra fény villan a szemében. — Tudja, nem volt utasítá­sunk rá, de mi mégis oda­nyomtattuk a lap aljára. „Ké­szült a Kommunista Párt nyomdájában”. Benedek B. István Két Kossuth-díjas a szerepéről és SZÍNHÁZ megújhodásá­­­nak több érdekes kísérletéről­­ számolt be a kritika az utolsó­­ néhány esztendő alatt. Ilyen­­ kísérlet a győri színházban is történt, és hasonlóra kerül sor ma este, amikor Taar Ferenc­­ Örök harag című kétrészes­­ riportját mutatja be. Már a­­ műfaj megjelölése is arra utal, hogy a szövegkönyv nem a paraszti élet hagyományos konfliktusait akarja új mód­szerrel megfiatalítani. A ri­port, mint apró cselekménye­ket, finom rezdüléseket is megjelenítő műfaj, ezúttal az író szükségszerű választása­ként alakult dialógussá, majd — a rendező, a díszlettervező munkájával — színpadi já­tékká, és utal a be nem feje­zett, forrongásban lévő cse­lekményekre is. GÖRBE JÁNOS Kossuth­­díjas ebben a darabban mu­tatkozik be a győri közönség­nek, Guba Sándor tanyasi pa­rasztember szerepében. Görbe Jánost, mint egyik legkiválóbb parasztszínészünket tartja szá­mon a szakmai közvélemény, és így ismeri a színházba járó, a mozilátogató közönség. Az utóbbi években két fesztivál­díjas filmben, a Húsz órában és a Szegénylegényekben egy egy fontos parasztfigurát ala­kított. — Nem érzi beskatulyázás­nak, hogy legtöbbször ilyen szerepeket kap? — Régen voltak különböző szerepkörök: jellemszínész, epizódista stb. Ma csak szí­nész van, akinek mindenhez kell értenie, legfeljebb egyéni­sége, hajlama szerint erre vagy arra a szerepre alkalma­sabb. Én bizonyára erre. De nem érzem beskatulyázásnak Akkor érezném, ha szégyen volna parasztot játszani, de szégyen csak akkor lenne, ha úgy játszanánk, mint régen: csizmásnak, trágyaszagúnak, bunkónak, műveletlennek, sír­­vavigadónak. A mai paraszt nem ilyen, és Guba Sándor sem ilyen. A színész számára most már nincs „paraszt-sze­­­rep” a régi értelemben véve:­­ ember van, akinek a színpad­­ törvényei szerint jó és rossz­­ tulajdonságai vannak, aki hi­bákat vét, és vagy belebukik,­­ vagy megtisztulva kerül ki­­ belőle. — Milyennek képzeli el azt a magyar parasztot, aki elüt a régi rossz színpadi hagyo­mányoktól? — Nagy élmény volt ne­kem: a napokban Babóton jártam, és megismerkedtem az Egyetértés Termelőszövet­kezet, elnökével. Ez a talál­kozás tanulságos volt szá­momra. Ilyennek hiszem a mai modern parasztot: gyors észjárásúnak, határozottnak, nyíltszívűnek és tiszta tekin­tetűnek. SOLTI BERTALAN Ko­suth-díjas érdemes művésznek egy másik öltözőben ugyanezt a két kérdést tettük fel. Illet­ve: az elsővel megelőzött ben­nünket. — Filmen, televízióban elő­szeretettel osztanak rám pa­raszts terepeket. Mondhatom hát: erre a bemutatóra is a skatulyából léptem elő. Hogy mégsem így van, és hogy ma este nem valami korábbi ala­kításom sablonját látja a kö­zönség, abban segít a mű is, amely korunk sok jellegze és változása, küzdelme, előre igyekvő lendülete közül egyet, egy valóságos formálódás ösz­­szetevőit boncolja Ezek a pa­raszti hősök csak foglalkozá­sukat tekintve parasztok. Problémáik, vívódásaik a rög kötöttségéből társadalmivá szélesedtek. Nemcsak azért modernek, mert csizma helyett nadrágot hordanak. Szellemi­ségük tette őket azzá. Mivel azonban az ősi, a visszahúzó kötöttségek is élnek még kö­zöttük, sodróbb a szenvedély, amelyet az új megvívásáért folytatnak, mint a városi, ugyancsak változásokat élő emberek szenvedélye.­­• Milyennek képzelem a régi színpadi hagyományok­tól elütő mai magyar parasztot? Az egyik típusát talán sike­rült életre keltenem. Hasonló élményt érezhetnek színész­­társaim a főszerepekben es­­pizód-hosszúságnyi szerepek­ben is a közösségi ember egy­­egy jól megrajzolt figuráját írta meg az író, a modern — vágásokkal és visszapergeté­­sekkel rendezett — képek pe­dig a riport elbeszélő módját változtatják drámává, a törté­nés pillanatában élővé. ... g. b. — *. *.

Next