Kritika 12. (1983)

1983 / 3. szám - Fekete Sándor: Petőfi világszabadsága

M­indig kockázatos bármilyen filológiai kérdésben elsőségekről beszélni, ezért könnyelmű általánosítások nélkül csak a magam nevében mondhatom, hogy velem Ferenczi Zoltán vétette észre Petőfi 1847-es összes költeményeinek aligha szán­­déktalanul alakult szerkesztési finomságát: a könyv első versének (mottójának) első szava és utolsó költeményének utolsó szava egy­aránt — a szabadság. A mottó így kezdő­dik: „Szabadság, szerelem...”, s a befejező vers, az Egy gondolat bánt engemet... így ér véget: „Kik érted haltak, szent világsza­badság!” Ugyancsak Ferenczi hozta kapcsolatba e csodamű, tudniillik az Egy gondolat... köz­ponti fogalmát, a világszabadságot, a költő által is használt hasonló összetett szavakkal: világtörténet, világkezdet, világszellem, vi­lágszerű, világcsaló stb. De ő alapozta meg azt a vélekedést is, mely szerint „a világ­szabadság Petőfi szava és nincs meg egyetlen nyelvben sem. Megvan a fogalma, mint népek vagy nemzetek szabadsága, de nincs meg az egyetemességet kifejező hatalmas szó, mely mint eszme, csak éppen ilyen lélekből pattan­hatott ki, mint az övé...” (Ferenczi Zoltán: Szabadság, szerelem 1909. 44. o.) Ferenczi véleményét ismételte meg Horváth János is, s kettőjük felfogása sokáig hatott. Tény viszont, hogy már Meltzl Hugó bizonyí­tás nélkül, de „par excellence” „francia esz­mének” tartotta a világszabadságot, s Ferenczi is abból indult ki, hogy Petőfi gondolata „a francia forradalom történelmének sugalma”. Ha a francia forradalom történetét egy ki­csit közelebbről vizsgálgatjuk, azonnal kide­rül, hogy itt nem csupán valami általános su­gallatról van szó, s nemcsak a népek, nemze­tek szabadságára volt kifejezés már akkori­ban is, meg „a világ emancipációjára”, hanem a világ szabadságára is: la liberté du monde — ezt a francia fogalmat fordította magyarra Petőfi szabatosan és magyarosan világszabad­ságnak. Lukácsy Sándor már 1969-ban összefüggés­be hozta — véleményem szerint igen indokol­tan — A nép nevében című költemény ember­jogát a forradalom droits de l’homme-jával. Bár egyáltalán nem értem, miért kellett volna Petőfinek az 1793-as „robespierre-i Deklará­ció” droits de l’homme-jából megalkotni az ember­jogot, amikor ugyanezt a fogalmat hasz­nálta előzőleg az európai történelem nagy jogi fordulatát megteremtő 1789-es Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen is, ez a kérdés most mellékes. Az a fontos, hogy a birtokos szerkezetű droits de l’homme vissza­adása összetett magyar szóval ugyanazt az eljárást tükrözi, mint a liberté du monde vi­lágszabadsággá való magyarítása. S hogy így pontos a fordítás, bizonyítja az ellenkező el­járás is: Jean Rousselot az Egy gondolat... kulcsszavát magától értetődően liberté du monde-nak tolmácsolta. De hol találkozhatott Petőfi e francia fo­galommal? Evangéliumának, a francia forra­dalom történetének tanulmányozása közben több helyen is, de mindenekelőtt Saint-Just szövegeiben. Petőfit és Saint-Justöt tekintetben már korábban is kapcsolatba hozták. Egy lehan­goló felületességektől terhelt újságcikk már 1949-ben „Saint-Just és Petőfi rokon eszméjé­nek” nevezte a világszabadságot, de a szerző bizonyítékul csak egy olyan passzust tudott idézni „a halál arkangyalának” egyik beszé­déből, amely magát a fogalmat nem is hasz­nálja, pusztán arról van szó, hogy a francia példának meg kell termékenyítenie „a vilá­got”. (Parragi Gy.: Saint-Just és Petőfi. Ma­gyar Nemzet 1949. VIII. 11.) Érdemi forrada­lomtörténeti ismeretek alapján vizsgálódott viszont e tárgyban Lukácsy Sándor, s ezért természetesen észre kellett vennie, hogy Saint- Just „gyakran használta” a liberté du monde szavát beszédeiben. (Gyakoriságról nem mer­nék beszélni, inkább ritka, de nyomatékos előfordulásról.) Lukácsy felismeréséhez mind­járt hozzátette: „...de semmi sem bizonyít­ja, hogy Petőfi ismerte Saint-Just beszédeit”. („... és piros zászlókkal” Kritika, 1967. 11.) E tanulmány három rövid idézetre utal lábjegyzetben, minden kommentár nél­kül. A magyarázat azonban aligha mel­lőzhető ilyen könnyen, mert például az egyik idézet („vous méditez la liberté du monde”), nem akárhol hangzik el, hanem ab­ban a beszédben, amelyben Saint-Just új al­kotmánytervezetét beterjesztette! E beszéd nyitányában hangzik el a magasztos fogalom, arra figyelmeztetve a konventet, hogy a né­pek, „a föld igazi nagyjai” vetik tekintetüket a konvent képviselőire, amikor azok „a világ szabadságán” meditálnak. Témánk szempont­jából azonban még fontosabb az a Lukácsy által mellőzött körülmény, hogy a liberté du monde nem csupán Saint-Just­e beszédének ilyen fontos passzusában fordul elő, hanem még fontosabb keretben is: az általa beter­jesztett alkotmányban, annak is kiemelt he­lyén, az utolsó mondatban! A második rész IX. fejezetének IX. cikkelye ezt az alkotmá­nyokban oly meglepő mondatot kiáltotta vi­lággá : „Le peuple Frangais vote la liberté du monde." A francia nép a világ szabadsá­gára szavaz ... Ismerte Petőfi Saint-Just­e beszédét és az általa beterjesztett alkotmánytervezetet? Petőn világszabadzsága Nincs rá adatunk, sőt, Lukácsy azt is joggal mondhatja, „semmi sem bizonyítja”, hogy a költő ismerte volna Saint-Just beszédeit. Ezen az ellenérven mégis egy kicsit érde­mes eltűnődni. Azt látjuk ugyanis, hogy ez esetben egy olyan filológus követeli a bizonyí­tékot, aki máskor egzakt bizonyítékok nélkül, sőt számos jogos ellenvetés dacára hol Ba­­beuf-tanítványnak, hol Buonarroti-típusú for­radalmárnak minősítette költőnket. E logika szerint Petőfinek nem is kellett ismernie Buo­narroti Conspiration-ját, s az se baj, hogy egyszer sem írta Buonarrotiék alapszavát, az­ egyenlőséget kommunista értelemben, mégis a nagy összeesküvő eszmerokonai közé sorol­hatjuk őt. Másfelől viszont hiába tudjuk ma­gától a költőtől, hogy­­az általa sosem említett Conspiration-tól eltérően) a francia forradal­mak egyéb történeteit mindennapi kenyeré­nek tekintette, hiába mutathatunk rá sok tu­cat forradalomtörténeti kötetre, melyet bizo­nyíthatóan olvasott, Saint-Just beszédeinek ismeretét nincs jogunk feltételezni a költő­ről ... De hát miként Lukácsy is rögzíti, „bizonyí­tó adat” arra sincs, hogy Petőfi olvasta volna a robespierre-i Déclarationt, annak ■ ismerete részéről mégis feltételezendő. De nem furcsa az, hogy miközben ugyanabban a vitában, ugyanazon a napon szólal fel Saint-Just és Robespierre is, az egyik beszédének kapcsán meg kell elégednünk annak kurta kinyilvání­tásával, hogy „semmi sem bizonyítja” a költő idevágó ismereteit, a másik esetben viszont „szinte elképzelhetetlen”-nek kell tartanunk, hogy Robespierre szövege „Petőfit mélyen ne érintette volna”? Mint látható, az eljárás ugyanaz, mint egy fentebb idézett Lukácsy-gondolatmenetben, mely szerint Petőfi nem a nagy, a klasszikus, az 1789-es Déclarationból veszi a droits de l’homme fogalmát, hanem (a sokkal kevésbé ismert) 1793-as robespierre-i Nyilatkozatból. Ha ez utóbbiról van szó, nem kell bizonyí­ték sem arra, hogy Petőfi ismerte, de amikor Saint-Just és Petőfi közös szaváról, a világ­szabadságról van szó, akkor egyszerre adat szükségeltetik. Miért e kettős mérték? Lukácsy egyszer azt állította, hogy ha Pe­tőfi eszményt keresett magának a forradalom hősei között, azt „minden bizonnyal” (!) Saint- Justben találta meg. Mivel a költő semmiféle idevágó bizonyítékkal, sőt utalással sem szol­gált, arról viszont egyértelműen vallott, hogy „Párizsban Desmoulins Kamill” szerepét ját­szotta volna el, a Saint-Just eszményt a gon­dolatolvasás számomra túlságosan intuitív módszerével elért filológiai eredményei közé kell utalnom. S így még rejtélyesebb, hogy Petőfi ugyan Saint-Justben találta meg esz­ményképét, de a francia forradalmár beszé­deinek ismerete nem tehető fel róla . . . Igaz, „kincsének” nevezte Saint-Just első munká­ját, az Esprit de la révolutiont, de abból csak­ugyan nem vonhatott le republikánus elveket. Akkor miért tartotta eszményének épp Saint- Justöt? Csak azért, mert mindketten fiatalok voltak? Saint-Just tehát egyfelől „eszménye” Petőfi­nek, másfelől viszont beszédeinek hatását nem kell vizsgálnunk, mert „semmi sem bizo­nyítja”, hogy e beszédeket költőnk ismerte volna. E különös eljárásnak magyarázatát nem tudom adni. Legfeljebb azzal a munka­­hipotézissel élhetek, hogy míg mondjuk a robespierre-i Déclarationtól vezet út Buonar­­rotihoz, addig az a hatás, melyet — szerintem feltételezhetően — Saint-Just gyakorolt Pető­fire, nem a költő állítólagos buonarrotizmu­­sának tételét erősíti, hanem azt a más oldal­ról is megalapozható következtetést, hogy Pe­tőfi az ő kedvelt jakobinusainál minden lé­nyeges forradalmi fogalmát megtalálhatta. S épp e tekintetben még a valóban alkot­mányos monarchista kiindulást tükröző Esprit sem hanyagolható el, mert „királypártisága” ellenére olyan fogalmakat fejt ki, amelyek elnyerhették a költő tetszését. B­ármilyen furcsa, azok a — filológiai ala­pozás és történelmi ismeretek nélkül — odavetett rajongó kitételek, amelyeket Parragi már idézett cikke tartalmazott Petőfi és Saint-Just rokon eszméiről, s ame­lyeket Horváth Márton egy nem sokkal ké­sőbbi cikkében is meglelünk (Lobogónk, Pe­tőfi), a nyers filológiai tévedések kivételével íiem kis részükben igazolhatók. Én 1949-ben ifjú diákként nem olvastam a Magyar Nemze­tet, ennélfogva Parragi Petőfi-cikkeit sem. Amikor azonban később Saint-Just tanulmá­nyozása közben Petőfi fordulataira kellett is­mernem, a filológiai ellenőrzések során ter­mészetesen el kellett jutnom azokhoz a pub­­licisztikus írásokhoz is, amelyek a két forra­dalmár eszmei rokonságát már harmincegyné­­hány évvel ezelőtt hangoztatták. Horváth írása már 1950-ben utalt arra, hogy „A forradalom szellemé”-ből — melynek borítólapjára a költő ráírta: Petőfi kincse — tanulta Petőfi: »ahol nincs jog, ott nincs ha­za«.” Sajnos Horváth nem látszott észrevenni azt a tényt, hogy a gyönyörű megfogalmazás („Petőfi Sándor kincse”) mögött egy évszám is áll: 1848. A dátum igen valószínűen a könyv birtokbavételének dátumát jelöli, s ezt nem lett volna szabad figyelmen kívül hagyni, mert joggal merül fel a kérdés, hogy lehet-e egy 1846-os vers alapeszméjét („Haza csak ott van, hol jog is van, S a népnek nincs joga.”) egy 1848-ban birtokba vett könyvből meríteni...? Orlai Petrich Soma festménye 11 KRITIKA

Next