Pécsi Napló, 1914. június (23. évfolyam, 124-145. szám)

1914-06-03 / 124. szám

ХХШ. évfolyam Szerkesztőség és kiadóhivatal, Munkácsy Mihály­ u. 10. Kéziratok nem adatnak vissza. Szerkesztőségi telefon 109.­­ Kiadóhivatali telefon 27. Felelős szerkesztő LENK­EI L­A­JO­S Előfizetési árak : Egész évre 24 kor. Fél év­re 12 kor. Negyedévre 6 korona. Egy hóra 2 k­orona. Egyes szám ára 10 fillér. — Nyilt­ tér sori 60 fillér. .................­­ ... .­; — ——, Távirataink« Az Empress katasztrófája. Montreal, június 2. (Eredeti távirat.) A Starstad gőzös tegnap délután kevéssé rongált állapotban ideérkezett. A hajóra csak néhány tisztviselőt engedtek fel. A Kanadian Pacific társaság Anderson kapitányt felszólította a két millió dollár kártérítés le­fizetésére. A Starstad gőzös háromszázötven utast mentett meg. Montreal, június 2. (Ered. távirat.) Ken­­dan kapitány állapota annyira javult, hogy az orvosok bíznak felépülésében. Andersen kapitányt partraszállása alkalmával le akar­ták tartóztatni, de a norvég főkonzul ez ellen tiltakozását jelentette be, mivel Kendan kapitány terhelő vallomásán kívül más bizo­nyíték egyelőre nincs ellene. albán segítséget ajánlott fel a fejedelemnek. Lussziában 700 kormány­hű albán áll Ibra­­­him csendőrfő parancsnoksága alatt. Város­­parancsnokká Hompson ezredest nevezték ki. Prenk basa a neki felajánlott tárcát még nem fogadta el. Akir basa elvben késznek nyilatkozott a kabinetben tárcát vállalni. Bécs, jun. 2. (Ered. távirat.) A Pol. Korr. jelenti Rómából, hogy Essad basa megláto­gatta Mérey osztrák-magyar nagykövetet, aki előtt ártatlanságát hangoztatta. Kijelentette, hogy Nápolyba utazik, de Albániába soha­sem fog visszatérni. Az albániai mozgalmat egyébként teljesen veszélytelennek tartja, amit egy kis eréllyel és engedményekkel le lehet szerelni.­­ Egy Rómából érkezett má­sik jelentés szerint viszont Essad basa leg­közelebb visszatér Albániába. Francia miniszterválság, Páris, június 2. (Eredeti távirat.) A mai minisztertanácson Doumergue miniszterelnök rámutatott arra, hogy a feladat, amelyet a kabinet maga elé tűzött, el van végezve. A kabinet programját az általános szavazati jog választói ratifikálták. Azon a nézeten van tehát, hogy a/‘ programt kell kitűzni és más kezekbe kell átadni a hatalmat. Minisztertár­sainak nyomatékos ellenérvei dacára Dou­mergue ragaszkodott elhatározásához. Mi­után azonban Poincaré elnök nincs Párisban, elhatározta a kabinet, hogy holnap hivatalo­san publikálja elhatározását. Mind valószí­nűbb, hogy Viviani kap megbízást az új ka­binet megalakítására és hogy e missziót el­vállalja. Páris, junius 2. (Eredeti távirat.) A parlament újból megkezdte ülésezéseit. A kamara Desehanelt 402 szavazattal ideigle­nes elnökké választotta meg. Páris, junius 2. (Ered. távirat.) A kabinet ma délután tanácskozásra ült össze s utána átnyújtotta lemondását Poincarének. -- ' S Albániából. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) Nogga pénzügyminiszter Vilmos fejedelem megbízásából Frenk Bib Dodához utazott, hogy vele az Alessziában összegyűlt mirditák ügyében tárgyaljon. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) Turkhan pasa miniszterelnök a következő táviratot intézte Berchtold gróf közös kül­ügyminiszterhez : Miután a csendőrség nagy része a déli tartományokban van, az albán kormány kéri a hatalmakat, hogy haladék­talanul utasítsák Philips ezredest, hogy Durazzó biztonságának érdekében az általa Szkutariban parancsnokolt európai csapatkontingens ötszáz főnyi különítményét Durazzóba küldje. Miután ezzel az ötszáz emberrel a főváros biztonsága teljesen biztosítva van, a kormány eredmé­nyesebben dolgozhatik majd a lakosság meg­nyugtatásán, melyet tudatlanságát és hiszé­kenységét fölhasználva, néhány idegen agi­tátor félrevezetett. Európa ily módon lé­nyegesen meg fogja könnyíteni Albániában a rend és nyugalom fentartását, melyre az országnak oly nagy mértékben szüksége van. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) A felkelők között ideérkezett hír szerint viszályok támadtak, melyek szakadáshoz vezettek. Az ország belsejéből számos előkelő A szerb kormány lemondása. Belgrád, junius 2. (Eredeti távirat.) A Pasics-kor­mány ben­y­uj­totta le­mon­d­ását, amit a király sajnálattal tudomásul vett s a to­vábbi elhatározások jogát magának tartotta fenn. — Tiepolo grófnőt felmentették. Oreglio, junius 2. (Eredeti távirat.) Tiepolo grófnőt, aki agyonlőtte a hálószobájá­ba betolakodott Polimanti nevű tisztiszolgáját, az esküdtbiróság ma felmentette. A bolgár király inkognitóban. Budapest, junius 2. (Eredeti távirat.) Ferdinánd bolgár király ma reggel a legna­gyobb inkognitóban a fővárosba érkezett s a keleti expressen folytatta útját Bécs felé. A francia hadsereg. Rennes, junius 2. (Eredeti távirat.) Poincaré elnök tegnap a tornaegyesületektől tiszteletére adott banketten beszédet mon­dott, a­melyben dicsérőleg szól az egyesületek tevékenységéről, melyet a katonai szolgálat kitűnő előiskolájának mondott. Az elnök kijelentette, hogy Franciaország át van hatva békés érzülettől, de meg akarja védelmezni függetlenségét, jogait és becsületét. E végből Franciaországnak olyan hadseregre van szük­,­sége, amely nagy, tényleges állománnyal ren­delkezik és gyorsan mozgósítható. E szavaknál Poincaré elnök a hadügyminiszterre tekin­tett, aki heyeslőleg intett. A beszédet hosz­­szantartó ovációkkal fogadták. Kémkonzorcium ellen. Róma, junius 2. (Eredeti távirat.) Ca­tania és Porto-Empedovle városok között hosszabb idő óta a kénszállítással kapcsolat­ban érdekellentét van, mely most akuttá vált. Cataniában az ottani munkáskamara huszonnégy órás sztrájkot inscenált abból a célból, hogy a kénszállításra Catania javára kedvező vasúti szállítás­i díjmérsékléseket erőszakoljon ki. A sztrájkot tegnap meg is tartották. Porto-Empedocle munkáslakos­­sága szintén sztrájkot inscenált, hogy tün­tessen a kénkonzorcium ellen, a­melyet azzal vádol, hogy a kénszállítás kérdésében negli­gálja Catania érdekeit. A sztrájkot azonnal végre is hajtották. Az izgatott lakosság több vasúti kocsit és a központi pályaudvar hi­vatalos helyiségét elpusztította, a vasút táv­­iróvezetékét elvágta, a konzorcium gépeit tönkrette, a konzorcium hivatalos helyiségét­­és több kénraktárt pedig, a­melyei a város közelébben vannak, fölgyújtotta. A konzor­cium hivatali épületében pusztító tüzet sike­rült idejekorán elfojtani, a kénraktárakban azonban a tűz folyton tart. Girgenti hatóságai csapatokat küldtek Porto Empedocleba. Girgenti, június 2. (Eredeti távirat.) A porto-empedoclei zavargásokban több­nyire nők vettek részt. A kénkonzorcium hi­vatalos helyiségében a tűz a bútorokat, a könyveket és szivattyúkat megrongálta. A tüntetők a városháza elé vonultak. A polgár­­mester beszédet intézett hozzájuk, a­melyben megígérte nekik, hogy a kormánynál lépé­seket tesz érdekükben. A polgármesternek sikerült további erőszakosságokat megaka­dályozni. Ez idő szerint nyugalom uralkodik. Német aviatikusok Budapesten. Budapest, június 2. (Ered. távirat.) Ma reggel a német aviat­ikusok: Hidessen had­nagy Müller főhadnaggyal, Freiberg báró Streccius kapitánnyal, valamint Wenc­er hadnagy Henning hadnaggyal az asperni repülőtéren fölszálltak és Budapest felé rö­pültek. Budapest, június 2. (Ered. távirat.) Ha­marosan tudomást szerzett az érkezőkről a Magyar Aero-Szövetség titkársága, amelynek érdeklődésére elmondták a tisztek, hogy egész kis repülőgép-raj indult ma reggel Aspernből Budapestre Az Albatros indult legelőször, reggel 6 óra 35 perckor és 8 óra 29 perckor­ kötött ki a Rákoson. Az út sima, minden incidens nélküli volt. Elindult az Albatros után még két diplán is, szintén utassal mind a kettő. A tisztek és az Aero­ Szövetség együtt várták a további érkezőket, az Albatros ér­kezéséről nem küldtek semmiféle előzetes értesítést. A katonai pilóták budapesti uta­zása inkább kedvtelés, mint gyakorlat. A második biplán háromnegyed 10 órakor ér­kezett a rákosi repülőtérre, Wencher ulánus hadnaggyal, akinek utasa von Hennings had­nagy volt. A biplán fél 8 órakor indult el az asperni aerodroritból és Tatatóvároson le­­szállott, mert Wencher hadnagy ki akarta cserélni a hűtővizet. Azonban nem tudták magukat megérttetni, úgy hogy későn kaptak vizet, ami meglehetős késést okozott. Külön­ben jól tették meg az utat. Megőrült konzul, aki félmillióért képet vásárol. Malmö, június 2. (Eredeti távirat.) A­z itteni balti kiállítás művészeti csarnokában­ megjelent tegnapelőtt egy elegáns úr­r­al kiállított festmények legszebb darabjait meg­vásárolta félmillió koronáért. Azt mondta, hogy Levisson Márton a neve­s gutenborgi osztrák-magyar konzul. Csekekkel fizetett. Természetesen nagy volt az öröm a svéd mű­vészek körében. Tegnap újra megjelent s­ ismét több képet megvett. Ekkor azonban­ már zavartan viselkedett s olyan botrányt csapott, hogy a rendőrségre kellett kísérnie Ott kiderült, hogy elmebajos, tehát csekkjei is értéktelennek. A szerencsétlen embert, aki csakugyan Levisson konzul, a londi őrültek házába szállították. Kossuth Ferenc tér, Budapest, június 2. (Eredeti távirat.) A Kálvária-teret, amelyen Kossuth Ferenc hu­zamosabb ideig lakott, a főváros az ő nevéről fogja elnevezni.­­ Lapunk mai száma 12 oldalra terjed.

Next