Pécsi Napló, 1914. június (23. évfolyam, 124-145. szám)
1914-06-03 / 124. szám
ХХШ. évfolyam Szerkesztőség és kiadóhivatal, Munkácsy Mihály u. 10. Kéziratok nem adatnak vissza. Szerkesztőségi telefon 109. Kiadóhivatali telefon 27. Felelős szerkesztő LENKEI LAJOS Előfizetési árak : Egész évre 24 kor. Fél évre 12 kor. Negyedévre 6 korona. Egy hóra 2 korona. Egyes szám ára 10 fillér. — Nyilt tér sori 60 fillér. ................. ... .; — ——, Távirataink« Az Empress katasztrófája. Montreal, június 2. (Eredeti távirat.) A Starstad gőzös tegnap délután kevéssé rongált állapotban ideérkezett. A hajóra csak néhány tisztviselőt engedtek fel. A Kanadian Pacific társaság Anderson kapitányt felszólította a két millió dollár kártérítés lefizetésére. A Starstad gőzös háromszázötven utast mentett meg. Montreal, június 2. (Ered. távirat.) Kendan kapitány állapota annyira javult, hogy az orvosok bíznak felépülésében. Andersen kapitányt partraszállása alkalmával le akarták tartóztatni, de a norvég főkonzul ez ellen tiltakozását jelentette be, mivel Kendan kapitány terhelő vallomásán kívül más bizonyíték egyelőre nincs ellene. albán segítséget ajánlott fel a fejedelemnek. Lussziában 700 kormányhű albán áll Ibrahim csendőrfő parancsnoksága alatt. Városparancsnokká Hompson ezredest nevezték ki. Prenk basa a neki felajánlott tárcát még nem fogadta el. Akir basa elvben késznek nyilatkozott a kabinetben tárcát vállalni. Bécs, jun. 2. (Ered. távirat.) A Pol. Korr. jelenti Rómából, hogy Essad basa meglátogatta Mérey osztrák-magyar nagykövetet, aki előtt ártatlanságát hangoztatta. Kijelentette, hogy Nápolyba utazik, de Albániába sohasem fog visszatérni. Az albániai mozgalmat egyébként teljesen veszélytelennek tartja, amit egy kis eréllyel és engedményekkel le lehet szerelni. Egy Rómából érkezett másik jelentés szerint viszont Essad basa legközelebb visszatér Albániába. Francia miniszterválság, Páris, június 2. (Eredeti távirat.) A mai minisztertanácson Doumergue miniszterelnök rámutatott arra, hogy a feladat, amelyet a kabinet maga elé tűzött, el van végezve. A kabinet programját az általános szavazati jog választói ratifikálták. Azon a nézeten van tehát, hogy a/‘ programt kell kitűzni és más kezekbe kell átadni a hatalmat. Minisztertársainak nyomatékos ellenérvei dacára Doumergue ragaszkodott elhatározásához. Miután azonban Poincaré elnök nincs Párisban, elhatározta a kabinet, hogy holnap hivatalosan publikálja elhatározását. Mind valószínűbb, hogy Viviani kap megbízást az új kabinet megalakítására és hogy e missziót elvállalja. Páris, junius 2. (Eredeti távirat.) A parlament újból megkezdte ülésezéseit. A kamara Desehanelt 402 szavazattal ideiglenes elnökké választotta meg. Páris, junius 2. (Ered. távirat.) A kabinet ma délután tanácskozásra ült össze s utána átnyújtotta lemondását Poincarének. -- ' S Albániából. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) Nogga pénzügyminiszter Vilmos fejedelem megbízásából Frenk Bib Dodához utazott, hogy vele az Alessziában összegyűlt mirditák ügyében tárgyaljon. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) Turkhan pasa miniszterelnök a következő táviratot intézte Berchtold gróf közös külügyminiszterhez : Miután a csendőrség nagy része a déli tartományokban van, az albán kormány kéri a hatalmakat, hogy haladéktalanul utasítsák Philips ezredest, hogy Durazzó biztonságának érdekében az általa Szkutariban parancsnokolt európai csapatkontingens ötszáz főnyi különítményét Durazzóba küldje. Miután ezzel az ötszáz emberrel a főváros biztonsága teljesen biztosítva van, a kormány eredményesebben dolgozhatik majd a lakosság megnyugtatásán, melyet tudatlanságát és hiszékenységét fölhasználva, néhány idegen agitátor félrevezetett. Európa ily módon lényegesen meg fogja könnyíteni Albániában a rend és nyugalom fentartását, melyre az országnak oly nagy mértékben szüksége van. Durazzó, junius 2. (Eredeti távirat.) A felkelők között ideérkezett hír szerint viszályok támadtak, melyek szakadáshoz vezettek. Az ország belsejéből számos előkelő A szerb kormány lemondása. Belgrád, junius 2. (Eredeti távirat.) A Pasics-kormány benyujtotta lemondását, amit a király sajnálattal tudomásul vett s a további elhatározások jogát magának tartotta fenn. — Tiepolo grófnőt felmentették. Oreglio, junius 2. (Eredeti távirat.) Tiepolo grófnőt, aki agyonlőtte a hálószobájába betolakodott Polimanti nevű tisztiszolgáját, az esküdtbiróság ma felmentette. A bolgár király inkognitóban. Budapest, junius 2. (Eredeti távirat.) Ferdinánd bolgár király ma reggel a legnagyobb inkognitóban a fővárosba érkezett s a keleti expressen folytatta útját Bécs felé. A francia hadsereg. Rennes, junius 2. (Eredeti távirat.) Poincaré elnök tegnap a tornaegyesületektől tiszteletére adott banketten beszédet mondott, amelyben dicsérőleg szól az egyesületek tevékenységéről, melyet a katonai szolgálat kitűnő előiskolájának mondott. Az elnök kijelentette, hogy Franciaország át van hatva békés érzülettől, de meg akarja védelmezni függetlenségét, jogait és becsületét. E végből Franciaországnak olyan hadseregre van szük,sége, amely nagy, tényleges állománnyal rendelkezik és gyorsan mozgósítható. E szavaknál Poincaré elnök a hadügyminiszterre tekintett, aki heyeslőleg intett. A beszédet hoszszantartó ovációkkal fogadták. Kémkonzorcium ellen. Róma, junius 2. (Eredeti távirat.) Catania és Porto-Empedovle városok között hosszabb idő óta a kénszállítással kapcsolatban érdekellentét van, mely most akuttá vált. Cataniában az ottani munkáskamara huszonnégy órás sztrájkot inscenált abból a célból, hogy a kénszállításra Catania javára kedvező vasúti szállítási díjmérsékléseket erőszakoljon ki. A sztrájkot tegnap meg is tartották. Porto-Empedocle munkáslakossága szintén sztrájkot inscenált, hogy tüntessen a kénkonzorcium ellen, amelyet azzal vádol, hogy a kénszállítás kérdésében negligálja Catania érdekeit. A sztrájkot azonnal végre is hajtották. Az izgatott lakosság több vasúti kocsit és a központi pályaudvar hivatalos helyiségét elpusztította, a vasút táviróvezetékét elvágta, a konzorcium gépeit tönkrette, a konzorcium hivatalos helyiségétés több kénraktárt pedig, amelyei a város közelébben vannak, fölgyújtotta. A konzorcium hivatali épületében pusztító tüzet sikerült idejekorán elfojtani, a kénraktárakban azonban a tűz folyton tart. Girgenti hatóságai csapatokat küldtek Porto Empedocleba. Girgenti, június 2. (Eredeti távirat.) A porto-empedoclei zavargásokban többnyire nők vettek részt. A kénkonzorcium hivatalos helyiségében a tűz a bútorokat, a könyveket és szivattyúkat megrongálta. A tüntetők a városháza elé vonultak. A polgármester beszédet intézett hozzájuk, amelyben megígérte nekik, hogy a kormánynál lépéseket tesz érdekükben. A polgármesternek sikerült további erőszakosságokat megakadályozni. Ez idő szerint nyugalom uralkodik. Német aviatikusok Budapesten. Budapest, június 2. (Ered. távirat.) Ma reggel a német aviatikusok: Hidessen hadnagy Müller főhadnaggyal, Freiberg báró Streccius kapitánnyal, valamint Wencer hadnagy Henning hadnaggyal az asperni repülőtéren fölszálltak és Budapest felé röpültek. Budapest, június 2. (Ered. távirat.) Hamarosan tudomást szerzett az érkezőkről a Magyar Aero-Szövetség titkársága, amelynek érdeklődésére elmondták a tisztek, hogy egész kis repülőgép-raj indult ma reggel Aspernből Budapestre Az Albatros indult legelőször, reggel 6 óra 35 perckor és 8 óra 29 perckor kötött ki a Rákoson. Az út sima, minden incidens nélküli volt. Elindult az Albatros után még két diplán is, szintén utassal mind a kettő. A tisztek és az Aero Szövetség együtt várták a további érkezőket, az Albatros érkezéséről nem küldtek semmiféle előzetes értesítést. A katonai pilóták budapesti utazása inkább kedvtelés, mint gyakorlat. A második biplán háromnegyed 10 órakor érkezett a rákosi repülőtérre, Wencher ulánus hadnaggyal, akinek utasa von Hennings hadnagy volt. A biplán fél 8 órakor indult el az asperni aerodroritból és Tatatóvároson leszállott, mert Wencher hadnagy ki akarta cserélni a hűtővizet. Azonban nem tudták magukat megérttetni, úgy hogy későn kaptak vizet, ami meglehetős késést okozott. Különben jól tették meg az utat. Megőrült konzul, aki félmillióért képet vásárol. Malmö, június 2. (Eredeti távirat.) Az itteni balti kiállítás művészeti csarnokában megjelent tegnapelőtt egy elegáns úrral kiállított festmények legszebb darabjait megvásárolta félmillió koronáért. Azt mondta, hogy Levisson Márton a neves gutenborgi osztrák-magyar konzul. Csekekkel fizetett. Természetesen nagy volt az öröm a svéd művészek körében. Tegnap újra megjelent s ismét több képet megvett. Ekkor azonban már zavartan viselkedett s olyan botrányt csapott, hogy a rendőrségre kellett kísérnie Ott kiderült, hogy elmebajos, tehát csekkjei is értéktelennek. A szerencsétlen embert, aki csakugyan Levisson konzul, a londi őrültek házába szállították. Kossuth Ferenc tér, Budapest, június 2. (Eredeti távirat.) A Kálvária-teret, amelyen Kossuth Ferenc huzamosabb ideig lakott, a főváros az ő nevéről fogja elnevezni. Lapunk mai száma 12 oldalra terjed.