Pécsi Napló, 1915. február (24. évfolyam, 26-48. szám)
1915-02-02 / 26. szám
Kedd, 1915 február 2. 26 (8035) XXIV. évfolyam. Szerfesztelési és kiadóhivatal: Munkácsy Mihály u. 10. Kéziratok nem adatnak vissza. s szerkesztőségi telefon 109.— Kiadóhivatali telefon 27. * ...................— -•• ' ......... ......................■■I' Felelős szerkesztő LENKEI LAJOS | Előfizetési árak : Egész évre 24 kor. Fél évre 12 kor. . Negyedévre 6 korona. Egy hóra 2 korona- Egyes szám ára 10 fillér . Nyílt-tér sora 60 fillér. A megkesedlői elyíka harcok Lengyelországban és Galíciában. Újabb győzelmünk a Kárpátokban. Budapest, február 1. (Hivatalos.) Orosz lengyelországban és Nyugatgaliciában tegnap élénk harci tevékenység folyt. Legtöbb helyen uralkodó kedvező kilátási viszonyok következményeképen számos felderítő ütközet és csatározás volt, amelyek számunkra némely szakaszokon helyi sikereket eredményeztek. 1 A Kárpátokban az általános helyzet a legutóbbi események óta változatlan. A lupkói nyeregtől nyugatra újabb orosz támadásokat visszautasítottunk. Az erdős hegységben lefolyt ütközetben az ellenség öt tisztjét és nyolcszáz emberét elfogtuk, két ágyút és két géppuskát zsákmányoltunk. Bukovinában semmi lényeges esemény sem történt. A déli hadszíntéren a helyzet nem változott. Höfer, altábornagy. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Varsó körül. Berlin, február 1. (Ered. távirat.) A Berliner Tag ml azt jelenti, hogy a német lövészárkok immár teljesen Varsó védelmi gyűrűje mellett vannak. Varsóban roppant félnek a kémektől. A zsidóknál és parasztoknál, folyton házkutatást tartanak és alig képesek már a letartóztatott „gyanúsakat“ elzárni. Az új szerb offenzió előtt. Szófia, február 1. (Ered. távirat.) Az itteni lapok Misből és Szentpétervárról jelentik, hogy Szerbia a monarkia újabb offenzíváját várva, anyagi segélyt kért Oroszországtól. Akit be lehetett még állítani a sorba, behívtak mindenkit.A polgárság aDuna és Drina mellől elköltözött. Nis és Uszkob zsúfolva van menekültekkel. A német főhadiszállás jelentése: Berlin, február 1. (Hivatalos.) A nagy főhadiszállás jelenti: Különösebb jelenteni való a keleti hadszintér és keletporoszországi határról nincs. A Visztulától északra, Mlavától délnyugatra az oroszokat néhány helységből, amelyeket egy nappal előbb arcvonalunk előtt megszállottak volt, kiszorítottuk. Lengyelországnak a Visztulától délre levő részében továbbra is tért nyertünk. JJ Pilicától délre támadásainkat megújítottuk. (Miniszterelnökségi sajtóosztály.) Az oroszoktól megtisztított Felsőmagyarország. Budapest, február 1. (Ered. táv.) A Kárpátokban a Beszkid és a vereckei szoros újra kezünkben van. Felső- Magyarországot az ellenségtől megtisztítottuk. Csapataink helyenként galíciai földön nyomulnak előre. Dünkirchen pusztulása. Milano, február 1. (Ered. távirat.) A Corriere de la Sera jelenti, hogy a német repülők Dünkirchent két éjjelen át bombázták. Három városrészt a repülők elpusztítottak. Bulgária és Szerbia. Budapest, február 1. (Ered. táv.) A bolgár sajtó azt hirdeti, hogy az újabb szerbiai hadműveleteink kétségtelen sikere után Bulgáriának nyomban akcióba kell lépnie. A szófiai Cambana c. lap jelenti, hogy a monarkia az új szerbiai offenzivát úgy készítette elő, hogy kudarc nem érheti, föl kap.) Anglia megkörnyékezte Bulgáriát. Budapest, február 1. (Ered. táv.) A Pester Lloyd jelenti: A Südslavische Korrespondenz közli, hogy a szófiai angol követ felajánlotta Prroszlavov bolgár miniszterelnöknek, hogy a macedóniai kérdésben angol választott bírósághoz forduljon. Bulgária az ajánlatot kereken elutasította. Hogyan dolgozik a francia távirati ügynökség. Róma, február 1. (Eredeti távirat.) A francia kormány által fentartott félhivatalos, az Algence Havas ügynökség táviratot közölt ezelőtt két nappal, mely szerint Olaszország a monarkiának megüzente a háborút! Rómában illetékes helyen nagy fölháborodást keltett ezen távirat és kiderült, hogy azt sehol föl nem adták, hanem a szerkesztőség a franciáké titkos óhaját pozitív távirat alakjába öltöztette. A császár beszéde a népfelkelőkhöz. Berlin, február 1. (Eredeti távirat.) Schäuermann haditudósító azt jelenti a berlini lapoknak, hogy Vilmos császár beszéde, a melyet születése napján a középnémet népfölkelő zászlóaljhoz intézett, a következőképpen hangzott: — Jó reggelt, népfölkelők ! Üdvözöllek benneteket, bajtársak, midőn mindnyájatok kívánsága, hogy az arcvonalra jussatok, teljesedésbe megy. Fogadjátok köszönetemet azért, hogy dolgotokat itt olyan jól végeztétek. Nagyon meg voltam veletek elégedve. Ismerem népfölkelőim értékét, mert mindenütt, ahol népfölkelők kerültek szembe az ellenséggel, gyönyörűen verekedtek, keleten és a Vogézekben egyaránt. Legutóbb is népfölkelő csapatok halált megvető vitézséggel, rohammal bevettek egy fontos magaslatot, ahonnan lesodorták az ellenséget. Kövessétek példájukat. Isten veletek, bajtársak. Áldásom kisér benneteket! Midőn a császár a zászlóaljat vezető alezredestől értesült, hogy a zászlóalj a trónörökös seregéhez kerül, örvendező mosollyal ismét a népfelkelőkhöz fordult és igy szólt: Üdvözöljetek Iiámul! A zászlóalj lelkes hurrá kiáltással üdvözölte a császárt. A portugál exkirály lesben. Rotterdam, február 1. (Ered. táv.) Mánuel, az elcsapott portugál exkirály, aki a zavarosban vissza szeretné hódítani koronáját, Spanyolországban tartózkodik, várva a kellő pillanatra, hogy híveivel bevonulhasson Lissabonba. Az orosz miniszterelnök beszéde a birodalmi tanács megnyitásán. Péten úr, február 1. (Magyar Távirati Iroda.) Az orosz birodalmi tanács ülésének megnyitásakor Goremykin miniszterelnök a következő beszédet mondotta: — Császári rendelet a birodalmi tanácsot hat havi szünet után egybehívta. Ma, mint félévvel ezelőtt is, a birodalmi tanács a háború vihara közepette kezdi meg munkáját. Ilyen időben rövidre szabom beszédemet, mert az idő tetteket kíván és nem szavakat. Teljes hittel az isteni bölcseségben, uralkodónk kezdeményezésében, bízva fenséges fővezérünknek vezetésében, akit szuverén uralkodónk állított az orosz hadsereg élére, rendületlen reménységgel győzelmes csapataink már bebizonyított vitézségében és hálás elismeréssel szövetségeseink iránt biztos nyugalommal várjuk a döntést a nagy harcban, amely igazságos ügyünkért folyik s amelyet nem mi idéztünk elő, hanem csak felvettünk. Midőn a normális munka újrafelvétele alkalmából üdvözlöm önöket, annak a biztos tudatnak adok kifejezést, hogy önök működésükben a jelenlegi helyzet szó-