Pécsi Napló, 1916. március (25. évfolyam, 49-74. szám)

1916-03-01 / 49. szám

XXV. évfolyam. Szerda, 1916 március 1, 49 (8366) PÉCSI NAPLÓ Szereksztőségi és kiadóhivatal: Munkácsy Mihá­l­ u.10 Késziratok nem adatnak vissza. Szerkesztőség telefon 109.—Kiadóhivatali telefon 27. Felelős szerkesztő LENKEI LAJOS EUkű­ze­ési árak . Egész évre 28 kor. Fél évre 14 kor. Negyedévre 7 korona. Egy hóra 2.40 kor. Eflyes szám ára 1­1 fillér — Nyilt-tér sora 60 fillér. a németek folytatják előnyomulásokat Franciaországban. Douaumont mellett a németek elfoglaltak egy páncélművet. — A németek Veuvre vidékén is folytatták előnyomulásukat; öt helységet vettek birtokukba. — A legutóbbi harcokban kétszázhuszonnyolc francia tiszt és tizenhatezerötszázhatvanöt főnyi legénység esett fog­ságba. — A zsákmány: hetvennyolc ágyú, nyolcvanhat gépfegyver és rengeteg hadiszer. Hofer jelentése: Budapest, február 29. (Hivatalos.) Orosz és Délkeleti hadszíntér : Nincs újság. Olasz hadszíntér: Tegnap délután az olaszoknak a görzi hídfő egyes részei és a dober­­dói fensik ellen irányított ágyutüze ismét élén­­kebb volt. Höfer altábornagy. (Miniszterelnökségi sajtóosztály.) Német főhadiszállás jelentése. Visszavert angol támadás Mezopotámiában. Budapest, febr. 29. (Ered. távirat.) A Magyar Távirati Iroda jelenti Konstantiná­polyból : A főhadiszállás jelenti február 28- ikán : Irak front: A február 22 ikére virradó éjszaka az ellenség megkísérelte, hogy meg­lepetésszerűen előnyömül­jön Felahienél levő állásaink ellen, de könnyen visszavertük. Február 23-ikán az ellenség egy bárkával körülbelül egy zászlóaljnyi csapatot partra szakításokkal az anatóliai és a ruméliai part egyik-másik részét bombázták, minden ilyen alkalommal azonban ütegeink tüzelése követ­keztében kénytelenek voltak tüzelésüket be­szüntetni és eltávozni, anélkül, hogy bármi eredményt értek volna el. Egy ellenséges repülőgép átrepülte a tengerszorosokat, de egyik repülőgépünktől megtámadtatva, kény­telen volt megfordulni és eltávozni. Harminc és felesek Verdimnél. Páris, febr. 29. (Ered. távirat.) A New­­york Herald párisi kiadásában jelenti, hogy a francia repülők felderítő útjaikon megálla­pították, hogy a német front nyolc helyén osztrák-magyar harminc és feles mozsarak lövik a franciák erődítéseit és állásait Verdun­­nél. A tüzérség nagy sikerében igen jelentős szerepe van az osztrák-magyar ágyuknak. Angol katonai vélemény a német offenziváról. Hága, febr. 29. (Ered. távirat.) A Times katonai szakértője kifejti, hogy Verdunnél Beseler tábornok vezérlete alatt huszonöt német hadtest van összpontosítva. Verdunnek, mint erődbek, értéke csekély, Franciaország azonban, sajnos, rengeteg ágyút és embert veszíthet. A Maas jobbpartjának elvesztése nem életbevágó. A németeknek 118 divízió­juk van a fronton, amiért Champagneben újabb offenziva várható. Verding ér változatlan hevességgel folyik a harc tőszomszédságban fekvő Brabant falu éppen ilyen pusztulást mutat. Mikor innen tovább nyugat felé haladtam,a francia tábori tüzér­ség elhagyott állásáig, tanúja voltam a távo­labb még mindig dúló óriási csatának, amely egy csöppet sem lankadt. A francia ágyúk alig-alig szólalnak meg, mert a német ütegek tüze elárasztja azokat és szinte percről-percre észlelni lehet, amint a német nagy lövedékek örökre elnémítanak egy-egy francia ágyút. Megfigyelhettem, amikor a szomszédos ma­gaslatokon levő erődökből a messze fölöttük meredő Douaumont-t a francia ütegek messze­­hordó lövedékei keresték, hogy tűzzel árasz­­szák el, de alig szólaltak meg a francia ágyuk s alig avatkoztak a tűzharcba a francia tábori ütegek, menten megdördültek a német nehéz lövegek, úgy rengett a föld és reszketett, mint pusztító földrengéskor, percekre sűrű füst­­felhőbe volt burkolva minden és a francia ágyuk elnémultak. Egy magas domb tetejé­ről láthattam Verdunt, amely szintén füst­felhőbe takaródzott. A székesegyház tornya magasan kiemelkedik a házak,tömkelegéből. A város aránylag keveset szenvedett. Láttam az utcákon embereket nyüzsögni: a város lakossága apatikusan várja sorsát. Az utolsó napokban több helyütt tűzvész támadt — mondják nekem — de az égő házakat hamar eloltotta a nép és csak a város nyugati részén volt nagy­­ tűzvész. Douaumont irányában egy falu most is nagy lánggal ég, a füstfelhő egészen ellepi, de néha-néha lángnyelvek csapkodnak elő. Az idő szeszélyes, egyszer kisüt a nap, majd felhő mögé rejtőzködik, gyakran havazik. Azok a német csapatok, amelyek a legelső harcvonalból jönnek hátra, mondják, hogy a franciák tömegesen adják meg magukat. A francia katonák keservesen panaszkodnak, hogy a német gyalogság sor­­tüze tűrhetetlen. Berlin, február 29. A nagy főhadiszállás jelenti : Nyugati hadszíntér : A fokozott tüzérségi tevékenység számos helyen tovább tartott. A Maas keleti oldalán, Douaumont falutól közvetlenül északnyugatra, rohammal elfog­laltunk egy kis páncélművet. Az ellenségnek ezen a vidéken megújított támadási kísér­leteit már fejlődéskor elfojtottuk. A Veuvre vidéken csapataink áthatoltak Dieppe, Ab­­aucourt és Blanzee helységeken. Matreville­­től és Handhaumonttól északkeletre meg­tisztítottuk a nagy kiterjedésű erdős területet és vitézi lendülettel elfoglaltuk Manheullest és Champlont. A megolvasott sebesületlen fog­lyok száma tegnap estig kétszázhuszonnyolc tiszt és tizenhatezerötszázhatvanöt főnyi le­génység volt. Ezenfelül hadizsákmányt jelen­tettek : hetvennyolc ágyút, köztük számos legújabb szerkezetű nehéz ágyút, nyolcvanhat géppusk­át és beláthatatlan mennyiségű hadi­anyagot. Badonvillertől északkeletre a Phiavellei erdészet mellett a franciák állásának egy ki­ugró részét megtámadtuk és elfoglaltuk. Na­­gyobbszámú fogoly maradt kezünkön. Keleti és Balkán-hadszíntér: A helyzet változatlan. (Miniszterelnökségi sajtóosztály.) Berlin, febr. 29. (Ered. távirat.) A né­met nagyfőhadiszállásról jelenti a Deutsche Tageszeitung haditudósítója : A Maas nyugati partján, a megáradt folyó mentén jutottam a franciáktól elragadott területre, olyan fal­vakon kersztül, amelyek még csak­­néhány nappal ezelőtt folyton tűz alatt állottak, a Maas túlsó partján lévő német ütegek szaka­datlan ágyutüze alatt. — Most már egyéb dolguk van a franciáknak, mint minket itt zavarni, — mondták nekem német katonák nagy vidáman azok közül a német csapatok közül, amelyek itt pihenik ki fáradalmaikat; e csapatok résztvettek az utolsó napok véres csatáiban s most messze a francia ágyuk tüz­­körétől pihenőre tértek. A sűrü erdőségtől borított magaslatokon keresztül sikerült el­jutnom egészen a franciáktól elfoglalt had­állások vonaláig és meggyőződtem arról, hogy a franciák az állóháború minden modern eszközével nagyszerűen kiépítették azokat, tehát meglehetős joggal mondhatták had­állásaikat bevehetetleneknek. A német nehéz tüzérség gyönyörű munkát végzett. A francia hadállások valósággal szét vannak lőve. Sok mindent láttam eddig a nyugati hadszíntéren, láttam a német ágyuk irtózatos pusztításait, akart szállítani, hogy balszárnyunk ellen elő­­de olyat, mint itt, még soha. Haumont falva nyomuljon. A kísérlet azonban tüzelésünk egy óráisi halálkatlan, amelybe a német nehéz következtében meghiúsult. Kaukázus-front: ütegek lövedékei minden élő­lényt és minden Nincsenek jelentős események. Dardanella­­falubeli holmit összesöpörtek, semmi sem front. Február 22-étől 24-éig ellenséges hadi­­maradt épen, minden megszűnt élni : egy hajók, melyek különböző időpontokban meg­fantasztikus sírgödör a falu. A Maas partján­ . Nyolc német hadtest Verdun ellen. Genf, febr. 29. (Ered. távirat.) A „Jour­nal de Génévé“ jelenti a francia főhadiszál­lásról, hogy a németek nyolc hadtesttel tá­madtak Verdun ellen. A csapatok között szerepel a Szerbia ellen harcolt és később Szaloniki alá vitt Mackensen-féle hadsereg szine-java is. A harcokhoz szokott edzett katonaság előtt alig van legyőzhetetlen aka­dály. — Valona bevehetetlen (?) Róma, febr. 29. (Ered. távirat.) A mi­nisztertanácson Sonnino bejelentette, hogy Durazzóból a viharban csak nagy veszteségek­kel sikerült a csapatokat Valonába elszállítani. Valona bevehetetlen, minden eszközzel meg­védelmezik. — Földcsuszamlás a korinthusi csatornában. Bécs, febr. 29. (Ered. távirat.) A ,,Süd­­slavische Korrespondenz“-nek jelentik Athén­ből . Utólag vált ismeretessé, hogy a korin­thusi csatornát nemrég földcsuszamlás zárta el, aminek következtében nyugati és keleti Görögország között megakadt a hajózás. Nagy erőfeszítések árán sikerült a csatornát újra hajózhatóvá tenni. Erre aztán az a hír terjedt el, hogy egy olasz részről elkövetett merénylet volt a korinthusi csatorna elzárásának az oka. A kormány ugyan hivatalosan meg­­cáfoltatta ezt a hírt, egyben azonban a csa­torna katonai őrségét tetemesen megerősít­­­tette, amiben bizonyos támasztékot nyertek a magukat makacsul tartogató hírek.

Next