Pesti Napló esti kiadás, 1891. szeptember (42. évfolyam, 239-268. szám)

1891-09-01 / 239. szám

Budapest, 1891. Kedd, szeptember 1. 239 szám. — Ara 3 kr. vidéken 4 kr. (reggeli lappal együtt 7 kr.) Budapest, szeptember 1. A Dardanellák kérdése. Ha igaz az a jelentés, melyet egy angol lap Konstantinápolyból közöl, hogy ugyanis a porta és Oroszország közt a Dar­danellákra nézve uj szerződés köttetett, akkor az orosz diplomác­ia a keleti kérdés egyik igen lényeges mozzanatát akarja napi­rendre hozni. Mert el nem képzelhető, hogy az ügyet a czár és a szultán szép csöndben egymás közt intézhetné el. A Dardanellákon való átkelés kérdése komoly nemzetközi ügy, melyhez joga van egész Európának hozzá­szólani. Eddig is nemzet­közi, európai szerződések szabályozták a Darda­nellákon való átkelést hadi hajók részére. Egy ilyen szerződés még 1841-ben kelt s kimondotta, hogy a Boszporus, s a Dardanellák tengerszorosa minden nemzet hadi hajói elöl egyaránt elzárassék. Csak kivételes esetekben adhatta meg a szultán külön-külön az engedélyt egy-egy hadihajónak az átkelésre. Ez engedély megadásának jogát a szul­tán már akkor sem a saját hatalomteljéből, hanem európai megbízás alapján gyakorolta. Az ügy azért volt fontos, mert 1856-ig Oroszország­nak katonai flottája volt a Fekete-tengeren s ennek a flottának akarta Európa elzárni útját a Közép­­tenger felé. A krími háború után, az 1856-diki pá­risi békében Európa tudvalevőleg megtiltotta Oroszországnak, hogy a Fekete-tenger partjain vá­rakat emeljen s a tengeren hadi­hajórajt tart­son ; csak néhány kisebb orosz hadihajó lehe­tett ott, hogy a közrendészet és biztonság érde­keinek szolgáljon. Minthogy ez az orosz fe­kete-tengeri flotta egészen jelentéktelen volt, a Dardanellák elzárásának kérdése nem birt na­gyobb jelentőséggel; a szultán megtartotta ugyan régi jogát, de gyakorlása nem volt aktuális, mert a Fekete tengeren nem létezett orosz flotta, mely­től a Konstantinápolyba és a Közép-tengerre ve­zető utat nagyon szorgosan őrizni kellett volna. Teljesen megváltozott a helyzet 1870 őszén, mi­kor Oroszország a párisi szerződésnek a Fekete tengerre vonatkozó részét egyszerűen széttépte, önkényes­en felmondotta. A nehéz időkben, melye­ket akkor földrészünk a német-franczia háború miatt átélt, a hatalmak belenyugodtak a do­logba s az 1871-diki londoni konferenczia jogi szentesítést is adott az orosz erőszaknak. E konferenczián létesült szerződésben Európa visz­­szaadta a czárnak azt a jogot, hogy a Fe­kete-tenger partjain a kikötőket megerősíthesse s a Fekete-tengeren annyi hadihajót tartson, mennyi neki tetszik. De az 1871-ki szerződés is kimondja, hogy a tengerszorosok minden hadihajó elől zárva maradjanak s kivételesen csak a szul­tán adhasson engedélyt egy-egy hadihajónak az átkelésre. Ez a jog, melynek megtartására a czár szerződésszerű kötelességet vállalt, immár annál fontosabb, mert a Fekete-tengeren félelmes orosz hadi­flotta van, mely ha a Boszporusba betör, a legkomolyabban fenyegetheti Konstantinápolyt, ha pedig a Dardanellákon át lejut az éges és Közép-tengerre, ott a hatalmak eddigi egyensúlyát könnyen halomra döntheti. So­ha sem volt tehát oly fontos, mint most az, hogy a szultán szigorúan ragaszkodjék Euró­pa által reá ruházott jogához s a legnagyobb óvatossággal gyakorolja. Annál meglepőbb tehát azon ma Londonból érkező hír, hogy a szultán a Dardanella-kérdésben önhatalmi­­lag új szerződést kötött Oroszor­szággal s hogy a szerződésben lemon­dott eddigi jogai lényeges részéről. Itt tehát a két állam közt olyan új szerződés köt­tetett, mely igen közelről érdekli Európa több nagyhatalmát s mely Európa hozzájárulása nélkül jogérvényre nem is emelkedhetik. Két­ségtelen, hogy az orosz kormány már évek óta azon fáradozik, hogy rávegye a portát a Dardanella-kérdés újabb szabályozására. Hogy a szultánra hassanak, a már gyakran kipróbált esz­közt, a megfélemlítést alkalmazták. Tavaly és az idén mindegyre merültek föl összeütközések a két állam közt a Dardanellákon való átkelés miatt. Az orosz kormány kereskedelmi hajókon szállított katonaságot bizonyos gyarmatokba s kierőszakolta, hogy a porta az ily hajókat átbocsássa, noha a fennálló szerződés a Dardanellákon való katona­­szállítást is világosan eltiltja. Még több viszályra adott okot az úgynevezett orosz önkénytes flotta. Ennek nyíltan bevallott czélja az, hogy háború esetén hadi flottává alakuljon át; békében is az ugyan, csakhogy kereskedelminek nevezi magát. Hajói egyszerű hadihajók, de kereskedelmi lobogót használnak s számukra Oroszország megkívánta a jogot, hogy a tengerszorosokon akadálytalanul át­bocsáttassanak. A szultán sokáig vonakodott ez indokolatlan orosz igényt teljesíteni s ebből tá­madtak az utóbbi időben Oroszországgal az össze­ütközések, melyekben Nelidov nagykövet egész erőszakosan lépett föl s a legdurvább fenyege­tésekkel illette a portát, mely végül is minden egyes esetben nemcsak meghátrált, hanem úgy­nevezett elégtételt is kénytelen volt adni; pénzt és erkölcsi elégtételt­­ csikartak ki tőle. For­dult-e a szultán a nagyhatalmakhoz s ezek megvonták-e tőle támogatásukat, az még kétséges. De éppen nem valószínűtlen, hogy a porta, csak­hogy véget vessen az örökös perpatvarnak, most Oroszországgal a Dardanellákra nézve új szerző­dést kötött. Oka talán lehetett reá, de joga bizo­­nyára nincs hozzá. Európa jóváhagyása nélkül az 1871. londoni szerződés minden egyoldalú módo­sítása semmis és érvénytelen, ha csak maga Euró­pa ragaszkodik jogához s nem választja inkább az egyszerű meghunyászkodást a befejezett tények előtt. Bármi zavarosak is a hatalmi viszonyok Euró­pában,bajosan hihető,hogy ha az angol lap híre csak­­ugyan valónak bizonyul, az ügy komolyabb diplo­­mác­iai eszmecserékre ne vezessen. Hogy össze­ütközéseket is fölidéz-e, az az adott körülmények közt kevésbbé valószínű. Összeütközésektől csak akkor lehetne tartani, ha Oroszország a Darda­­nella-ügyet egy további akc­ió kiinduló pontjául fogná felhasználni. Máskülönben az orosz politi­kának ezen, valamint sok más erőszakosságáért Európa majd csak az általános leszámoláskor fog ott elégtételt venni. Iránynak s élete utolsó szakáig bátran és szelleme­sen folytatta a küzdelmet az orthologia szélsőségei ellen. Mint ember egyszerű és szeretetreméltó volt s igaz tisztelet környezte mindazok részéről, kik hosszú pályáján ismerték s mint tanárukra hálával emlékeznek vissza. Az irodalmat, egyházát és ha­záját egyaránt becsülettel és odaadással szolgálta s halála a legszélesebb körökben fájdalmas rész­vétet fog kelteni. Halála ma reggel hat órakor a Kinizsi­ utcza 29. számú házban következett be. Az elhunyt életrajzi adatait a következőkben foglaljuk össze: Ballagi Mór 1815. márczius hó 17-én szü­letett Zemplén megyében, Inóczon. Tanulmányait a sárospataki kollégiumban kezdte meg s azután külföldön folytatta, majd Budapestre visszatérve itt a bölcsészet tudorává avatták. Ezután külön­féle intézeteknél mint tanár működött. Tanári el­foglaltsága mellett különösen a nyelvtudománynyal foglalkozott s megírta magyar s német szótárát, mely a biblia után a legelterjedtebb magyar könyv. A nyelvtudomány terén szerzett érdemeiért a ma­gyar tudományos akadémia 1840-ben szeptember 5-én levelező, majd 1858 deczember 15-én rendes tagjává választotta. Tavaly szeptemberben ünne­pelte Akadémiai tagságának félszázados évforduló­ját. Ugyancsak tudományos érdemeiért a király a királyi tanácsosi czímmel tüntette ki. Ballagi tagja volt Budapest főváros közigazgatási, tan­ügyi és törvényhatósági bizottságának, a magyar­­országi ev. ref. egyetemes konventnek, ezenkívül a budapesti VI. kerületi állami tanítóképezde igaz­gató tanácsának elnöke, a dunamelléki ref. egy­házkerület és a pesti ref. egyházmegye tanács­­birája. Ballagi Mór betegsége május hó 21-én kez­dődött a mikor szélhüdés érte. Ez azután ágyfva döntötte, s azóta jóformán élőhalott volt. Betegsége ideje alatt legnagyobb részben magán kívül volt s családja tagjai és ismerősei alig beszélhettek vele. Orvosa dr. Székács Béla egyetemi tanár, ameny­­nyire lehetett enyhítette a beteg szenvedéseit. A hosszas betegség és szenvedés lassankint kimerí­tette életerejét és ma reggel hat órakor csöndesen jobb létre s­zenderült. Halálát nagyszámú ismerő­sein és rokonságán kívül fiai: Ballagi Aladár egyetemi tanár, Ballagi Géza a sárospataki jogakadémia tanára és leánya Illés Károly­­né, kúriai bíró felesége gyászolják. Temetése holnapután 3-án, délután fél 4 órakor lesz a Kinizsi­ utcza 29. sz. I. em. ajtó 6. alatti lakásáról. Halála hírére a református egyházra kitűzték a gyászlobogót, ezenkívül az Akadémiára és több középületre. Az Akadémia küldöttségileg képvisel­teti magát a temetésen és koszorút küld a rava­talra. Úgyszintén a különféle intézetek és társula­tok is, melyeknek tagja volt. Holttestét ma délben helyezték el díszes ravatalra. A temetési szertar­tást Szász Károly püspök fogja végezni, ki ma délelőtt a családnál részvétlátogatást is tett. KÜLÖNFÉLÉK! — szeptember 1. A hiv. lapból. A minta-gimnázium új igazgatója. A király a közoktatásügyi miniszter előterjesztésére dr. V­o­­­f Györgyöt, a budapesti középiskolai tanárképző­intézeti gyakorló főgimnázium tanárát és helyettes igazgatóját, a nevezett főgimnázium igazgatójává a rendszeresített illetményekkel kinevezte. Kinevezések. Boga Imre okleveles középiskolai tanárt és a szegedi államilag segélyezett községi pol­gári iskolához rendelt tanítót a máramarosszigeti állami felsőbb leányiskolához rendes tanárrá, a kolozsvári uni­tárius főgimnázium állami segélyezése iránt kötött szer­ződésben gyökerező jogából kifolyólag Nagy Gyula polgári iskolai tanítót a nevezett középiskola rendes rajztanárává, F­i­r­­­á­s Nándor beszterczebányai kir. tankerületi főigazgatósági írnokot a szegedi kir. tan­kerületi főigazgatósághoz tollnokká nevezték ki, Szo­bi­s­s­e­k József lőcsei állami felsőbb leányiskolái ren­des tanárt és G­á­n­t­z Zsófia máramaros-szigeti állami felsőbb leányiskolái segédtanítónőt szolgálattételre a kassai községi felsőbb leányiskolához rendelték és Zor­­k­ó­c­z­y­­ Samu bányagyakornokot a selmeczi bányászati és erdészeti akadémiához tanársegéddé nevezték ki. Alapszabály megerősítések. A liptószentmiklósi ipar­testület kebelében alakult békéltető bizottság, a deési »Chevra Kadisa« egylet, a mácsai önkéntes tűzoltó­­egylet, a nyitrai »Machasike Hatorah« egylet és a sport­­kedvelő ifjak körének (Budapesten) alapszabályait a m. kir. belügyminiszter bemutatási záradékkal ellátta. Névmagyarosítások: Kiskorú Klein Izabella és Ilona (Újpest) »Kis«-re. Kiskorú Sznopko János (Brezna) »Adami«-ra, Rivárszki Dániel (Magyarlápos) »Ribinyi«re és Hirsch Henrik (Gyulafehérvár) »Rónai«ra változtat­ták nevüket. Személyi hírek: Baross Gábor kereskedelem­ügyi miniszter és Szögyény-Marich László a király személye körüli miniszter ma reggel a fővárosba érkeztek.­­ Szily Kálmán akadémiai főtitkár teg­nap visszaérkezett a fővárosba Radegundból, ahol szabadságidejét töltötte és átvette hivatalát. A király Kistapolcsányban. Mint Aranyos-Ma­­r­óthról jelentik, a király szeptember 12-én meglá­togatja öcscsét, Károly Lajos főherczeget a kistapolcsányi kastélyban. Minthogy a király in­kognitóban akar maradni, Bars megye székhelyén nem készülődnek a király fogadására, csak Gal­­g­ó­c­z­r­a érkezik egy 200 tagú küldöttség, mely a királyt az Erdődy-féle várkastélyig kiséri, a­hol a király a hadgyakorlatok alatt lakni fog. Annál se­rényebben készülődnek a kistapolcsányi kastély­ban. A földszint helyiségeit Mária Terézia főher­­czegnő számára, a félemelet szobáit a főherczeg szá­mára rendezték be,a király az első emeleten fog lak­ni. Valamennyi termet a főherczegnő művészi ízlése szerint újból bebútorozzák. Szinte páratlan szép­ségű a konyha és abban a takaréktűzhely. A ta­­polcsányi park most igazán elragadóan szép; a gyümölcsös fák gazdag aratással kecsegtetnek. Az erdőkben sok vad tanyáz, mirel nem­rég a bra­­ganzai herczeg is meggyőződött s azért nem lehe­tetlen, hogy királyunk tovább fog itt időzni, mint eleinte tervbe vette. A főherczegi pár, mint hírlik, két hónapon át marad Kistapolcsányban. Szögyény-Marich László miniszter tegnapelőtt meglátogatta Reusz herczeg német nagykövetet és hoszs­zabb ideig beszélgetett vele; a miniszter a király üdvözlése végett Galgóczra is elmegy. Az iparos tanoncziskolák rajztanitása. A val­lás- és közoktatásügyi miniszter a következő ren­deletet intézte valamennyi kir. tanfelügyelőség­hez: — az iparos­ tanoncziskolák rajztanítása tár­gyában . Az iparos-tanoncziskolákban a rajztanítás­­nak gyakran nincs meg a kellő eredménye a ta­nulók nagy száma és a rajztanításra képesítéssel bíró elegendő tanerő hiánya miatt. Hogy tehát a rajztanulásra különösen ráutalt tanonczok si­keresebb oktatásban részesüljenek, a kereske­delemügyi magyar kir. miniszter úrral egyet­­értőleg a következő eljárást állapítom meg: A rajztanulás alól felmenthetők azon iparos ta­nonczok, kiknek az általuk tanult iparágban a rajzolásra nincs föltétlenül szükségük; ilyenek: a mészáros, hentes, szappanos, borbély, fodrász, fé­sűs, kefekötő, tímár, szalámikészítő, kéményseprő, molnár, sütő, pék, kötélverő, ruhatisztító, bocskor­­készítő, kávés és korcsmáros-tanonczok, továbbá a kereskedő-tanonczok. Szükséges azonban, hogy a rajztanulás alól felmentendő ezen tanonczok a rajztanításra megállapított órák alatt az ipa­­ros-tanoncziskolában az általános ismeretek tan­tárgyaiban gyakoroltassanak. Egyszersmind el­rendelem, hogy a polgári vagy középiskolák négy osztályát sikerrel elvégzett iparos (ke­reskedő) tanonczok, tekintettel nagyobb előkép­zettségükre, az iparos-tanoncziskolákban taní­tott általános ismeretek tantárgyainak tanulása alól a rajztanulás kötelezettségének fentartása mellett felmentendők. Az így felmentett tanonczok közül a rajztanulás alól is felmenthetők azok, kik a fent elősorolt iparágakat tanulják, vagyis kiknek az általuk tanult iparágban a rajzolásra nincs feltétlenül szükségük. A kérdéses felmentéseket a kir. tanfelügyelő adja meg az ipariskolai bizottság jelentése alapján. A süteményárak emelkedése. A budapesti sü­tők, czukrászok és mézeskalácsosok ipartestületé­nek sütőosztálya elhatározta, hogy a lisztárak te­temes emelkedése következtében a mai naptól (szeptember 1-je) kezdve a péksütemények árát fölemeli. A »friss« süteményből egy darab 2 kr. (eddig is annyi volt), 2 drb 4 kr. (eddig 3 kr.), 3 drb 5 kr. (eddig 4 kr.), 6 drb 10 kr. (eddig 8—9 kr.) lesz. Tíz krajczárért eddig nyolcz darab süte­ményt lehetett kapni, az áremelés tehát arányta­lanul nagyobb, mint amilyen a lisztárak emel­kedése. A lóvasúti sípok. A főkapitány ma hosszabb átiratot intézett a budapesti közúti vasúti társa­ság igazgatóságához, melyben elrendeli, hogy a lóvasúti kocsisoknál most alkalmazásban levő sí­pokat huszonnégy óra alatt vonja ki a forgalom­ból s helyette a sípok előtt használatban volt tül­köket alkalmazza ismét a jelzési czélokra. Kézre került lókötők. Német-Bogsánról írják lapunknak: Szerencsés fogást csinált a napokban a német-bogsáni csendőrség. Kézrekerítette ugyan­is Délmagyarország leghirhedtebb lókötőit, kik különböző nevek alatt évek óta számtalan lopást és rablást követtek el és elhullott lovakról ma­radt, vagy egészen hamisított lólevelekkel valósá­gos kereskedést űztek. Jelenleg a bűntársakkal és orgazdákkal együtt összesen harminc­négy súlyo­san kompromittált egyén van a bogsáni járásbíró­ságnál vizsgálati fogságba helyezve s köztük a kis-zsámi községi biró és az utvini kisbiró is, még két más községi közeggel együtt. E monstre-bű­n­­per vizsgálatával Mihalovitz Gábor kir. aljárásbi­­rót bízták meg. Némi megütközést kelt, hogy a bonyolódott bünpert nem a központba helyezték át, hanem a bogsáni járásbíróságra bízták, hol­ott ennek különben is csekély bírói személyzete a restancziákkal nagyon el van árasztva. Központi kávéház a Ferencziek terén. A bel­város egyik dísze és a fővárosi előkelő közönségnek kedvencz találkozási helye. Gyönyörű berendezés, kitűnő kávéházi italok, figyelmes szolgálat. A tu­lajdonos Frankel Bertalan úr a kávéházat most újból díszítette. A fővárosi és külföldi sajtó tekin­télyesebb orgánumai és az összes magyar vidéki lapok képviselve vannak. A közönség figyelmébe ajánltatik e díszes helyiség. Szerencsétlenül járt léghajós. Mint egy kábel­­sürgöny jelenti, Logan léghajós, ki Detroitban mintegy 80,000 ember előtt produkálta magát esernyőjével, mintegy 6000 lábnyi magasságból lezuhant és szörnyet halt. A szerencsétlenség oka az, hogy az esernyő a léghajós minden erőlködése daczára sem működött. »Cyclon« a neve Brenner Géza mérnök sza­badalmazott forgótornyú hirdetőkocsijának, mely­nek bemutatója a hatósági kiküldöttek és a sajtó meghívott vendégei jelenlétében ma volt. A­mily egyszerű a szerkezete ezen csinos kiállítású kocsi­nak, épp oly czélszerű is az : az egész alkotmány egy 2 méter magas és 120 cméter átmérőjű üveg­torony, melynek belső tengelye a kocsi tengelyé­vel láncz áttal összekötve, a kerekek forgásával egyidejűleg forgásba hozatik. Mint értesülünk, hazánkfia e szabadalmazott találmányát már Pá­­risban, Brüsszelben és Berlinben is értékesítette. Nagyreményű csemeti?. Gergely Albert Fe­­rencz 17 éves gimnáziumi tanuló e hó 25-én aty­jának szekrényét felfeszítette, onnét kilopta az 1370 írtról szóló takarékpénztári könyvet, mely­nek segélyével a takarékpénztárból 1200 forintot felvett s a pénzzel megszökött. Apja ma a nagyre­ményű fiú cselekményéről a rendőrségnek tett je­lentést, kérve fia köröztetését. A PESTI NAPLÓ TÁRCZÁJA. Voi­sphinx. Irta : Ach­ard Amedée. (10) Francziába fordította: Kovásznál Kovách Andrée. Ez egyszerűen azt jelenti , minek: A hirtelen támadt szenvedélyes hév magával ragadta Sándor grófot. Megragadta de Nailhacné kezét és egy tisztásra vonszolta őt, hol a hold fé­nye egészen megvilágitá a fiatal nő szép halvány arczát. — Ah! ne vétkezzék! — kiáltott fel. Ön, asz­­szonyom, ily mély és szelíd szemekkel, melyek egy napon telték égőlánggal, másnap pedig mélabús kifejezésük oly igaz meghatottságot árul el; ön ezzel a büszke arcz­éllel és a sokat ígérő szép száj­jal, ön ne szeretne! ne szeretne soha? ! Az lehetet­len ; az ön kezei most az enyémben vannak s érzem ereinek lüktetését. Látom szép arczát, mely halvá­nyabb, fehérebb a hónál; ajkai remegnek. Mind­ez világosan mutatja, hogy az, a­mi önben kering, nem csak a fiatalság és az élet, de ennél még több is! Váljon a természet ennyire csalhat-e; felruháznád önt minden báj és kecsesei és megvonná öntől a fenséges szikrát? Nem! nem! Ön szép, ön fiatal, keblét ismeretlen érzés dagasztja. Egy nap jönni fog, a­melyen ön érezni fogja, hogy ereiben az a szikra lángot vetett. Ezen a napon ön szeretni fog! . . . Mit bánom én a szenvedéseket ? mit tö­rődöm oly órák kínjaival, a­melyeken kételke­dünk ? Magam körül láttam setrengeni a halált és élve jöttem el a harcz­mezőről. Egy újabb meg­próbáltatás áll előttem, örömmel ragadom azt meg. Hadd vérezzék szivem, várni fogok, hadd tépje azt ezer fájdalom, várni fogok, hadd legyen sorsom hó­napokon át, éveken át a kétségbeesés, szeretem önt, várni fogok! — Akkor hát a holnapi viszontlátásra! — mondá de Nailhac-né. VH. Rövid időre ezek után, egy reggelen Odette az erdő szélén találkozott Sándor gróffal. A fiatal ember lóháton ült.­­— Ön kaczagni fog, asszonyom, mondá megállítva lovát; de hiába, az ember egy nap alatt nem vetkőzhetik ki összes hibáiból. Mi több, ke­gyeskedjék el nem felejteni, hogy huszár voltam: ez oly mentőkörülmény, mely megengedi, hogy ne igen gondoljam meg mindig a mit teszek. — Mi lehet az ? — felelt de Nailhac-né, ki némi zavart vett észre a fiatal­ember mosolylyal előadott szavaiban. — Egy fogadást tettem, — folytatá a gróf, — azaz jobban mondva elveszítettem egy d­i­s­c­ré­ti­o­n -t, Sidney Márkinó pedig arra ítélt, hogy megkerüljem háromszor a nagy rétet, melyben bi­kák legelnek. Mindig azt hallottam mondani, — mondá nekem a márkinó, — hogy a spanyol bikák nem tűrik meg a muleta — bíbor-vörös szint, melyet a matadorok szemük előtt lebegtetnek; ki­váncsi volnék tehát látni, ha várjon a normandiai bikák hasonló ellenszenvvel birnak-e ? — Most is nevethetnék, mily gyermekes örömmel fogadtam el a rám szabott büntetést. Azt fogom hinni, ellen­séggel állok szemben. íme, most megyek, — a ha­zámban viselt vörös auillámba öltözve, — a három­szoros körlovaglást teljesíteni. De Nailhac-né vissza akarta tartani a fiatal embert. — De hisz ez őrültség! — mondá neki ijedten. — Ah mit! — kiáltott fel Sándor vállat von­va s gyorsan elszáguldott, De Nailhacné követe őt. A rét elejéhez érve, ott találta már Sidrey márkinét, ki nyitott fogatá­ban várakozott a grófra. A két fiatal nő köszönte egymást. Előttük óriási rét terült el, melyen egy csorda bika legelt. A csorda megpillantásakor Sid­rey márkiné szemei a lovagot keresték, félni kez­dett s meg akarta azt akadályozni az őrült tett elkövetésében, de késő volt, mert a gróf már a ré­ten lovagolt. Atilláját meglebegtette a légáram s az a napfény által megvilágítva lángként vörös­­lött. Az egyik bika felemelte fejét s megpillanta a lovast. Eleinte csodálkozással nézte a bíborba öltö­zött közeledőt, de csakhamar bömbölés ütötte meg a két fiatal nő füleit, az egész csorda észrevette Sándort. A gróf olyan magyar fajú lovon ült, mely­nek tulajdonsága, hogy oly könnyű, mint a szél­ó ke­cses, mint a fecske; a nemes állat a türelmetlen­ség által űzetve, egy pillanat alatt a bikák közt­­ termett. Az egyik bika lábaival kaparva a földet neki akart rohanni, de a nyilsebes ló Sándor ügyes keze által vezetve, kikerülte az összeütkö­zést s folytató útját. A csorda kergetni kezdő a lo­vast. A vörös atilla, mint a szél által folyton tova fújt szikra forgolódott a réten. — Nézze! — mondá de Nailhac-né, a­ki ré­mülten ragadta meg a márkiné karját. — Ah Istenem! mit tettem ? — kiáltott fel de Sidrey-né. Azonban Sándor keresztül hatolt veszedel­mes ellenségein, melyek közül kettő még mindig nem szűnt meg őt kergetni. A grófot felvillanyozta az a láz, mely a veszélyek alatt támad az ember­ben, szerette volna, ha még több szörnyeteg kör­nyezné. Lován örült rémület vett erőt, eszeveszet­ten száguldott a réten, melyen minden oldalról vészes bömbölés hallatszott; egyszerre csak mint­egy tiz bika veszi üldözőbe a lovast s már-már alig választja el azokat tőle egy lépés, midőn útja épp a két fiatal nő közelébe hozza a grófot, ha harmad­szori körlovaglását tette meg. — Hagyja el a rétet! — kiáltott fel de Nail­hac-né. Távozzék, ha mindjárt irántami szere­­tetből is! Sándor meghaltá a kedves hangot s enge­delmeskedett, csakhamar eltűnni látta őt a két fiatal asszony az erdő sűrűjében. De Nailhacné hazatért, Odette oly kimerült­nek, fáradtnak érezé magát, mintha óriási gyalog­sétát tett volne. Szivének erős dobogása csodálko­zásba ejte őt; ily erővel dobogott-e az abban az időben, midőn Gaston jöttét várta? És most hol volt de Bois d'Arci ?... Odette a saját belsejébe szeretett volna látni, de ott minden sötét és bi­zonytalan volt. Szép arczát köny borította el; ő folyni engedő azokat. — Boldogabb voltam, úgy hiszem, akkor, a­midőn nyugodtnak éreztem magamat, — gondolá el fájón. Egy-két napra ez után az inas jelentette de Nailhacnónak, hogy látogató várakozik reá az elfogadó teremben. Odette türelmetlen mozdu­latot tett, de mindazáltal gyorsan lement a szalon­ba, a­hol de La Roquene ölelő karjai fogadták. — Mennyire megfeledkeztem róla — rebegő magának Odette. — Hát így gondolsz barátaidra — kiáltott fel Jeanne az első ölelgetés után. Odette felkaczagott és nem keresett mentsé­get. A párisi élet oly zsarnokokkal van tele, me­lyeknek uralmát szó nélkül és minden magyarázat nélkül tűri el az ember. Ő is meghajolt volt annak törvényei előtt. — Eh! mind­ez csak beszéd! — folytatá de La Roquene, — s azt csak azon feltétel alatt bo­csátom meg, ha boldog vagy. De Nailhacné vállat vont. — Boldog! Megelégszem, ha szórakozom, mulatok, és ez sikerült.­­— Ah! szegény drágám, mint szánlak tége­det ! Én nem mulatok többé és a boldogság majd megfojt. Jeanne azok közé tartozott, kiknek szépsé­gét arczuk kifejezése adja meg. Ha hévvel beszélt, elragadóvá lett; jelenleg átszellemü­ltnek látszott. —­ Ah! édesem, mily bohó is vagyok, — foly­tatá Odette, — és de Varanges úr hogy mint van ? hol van ? — Magad előtt látsz engemet s még kérded ? Ő itt van... Nyolcz nap múlva házastársak va­gyunk ... Mily nagy dolog is az esküvő, ha már nem bírunk szülőkkel, kik azzal elbibelődnek. Minduntalan kell egy-egy kis papir-darabka, melyre a közjegyzőknek szükségük van. No de hála Istennek, már kétszer vagyunk kihirdetve. Tehát mi sem hiányzik boldogságodhoz ? — Semmi, hacsak az nem, hogy bár már drága nevét viselném, de tudta azt, hogy ő az enyém . .. valahogy csak türtőztetem magamat. Sőt majdnem kaczérságot fejtettem ki, hogy kissé késleltessem azt a pillanatot, midőn már nem lesz több kívánni valóm. Van abban a tudatban, hogy közel állunk ahhoz a boldogító perezhez, melyben minden álmunkat teljesedve látjuk, melyben nem marad más hátra, mint térdre esni az istenség sze­me előtt és megköszönni neki mindezt, valami bű­bájos varázs, melynek időtartamát akaratunk elle­nére meghosszabbítani kívánjuk. Olyanok vagyunk mint amaz utasok, kiket már csak egy darabka pá­zsit választ el a magas hegytől, mely felé tartanak. Mielőtt az első lépést megtenné s elfoglalná birodalmát, meglassítja lépteit, visszatekint; mé­lyebben kívánja emlékébe vésni az eltűnendő táj képét. Bizonyos mélabússág rejlik abban a tudat­ban, megválni ama helyektől, melyeken hosszú útjában megpihent s melyek végczéljához hozták őt közel. Ez az én történetem is, és habár még egy-két nap elválaszt­om a peroztől, melyben de Varangesné leszek, nem siettetem annak lefolyá­sát és gyönyörrel élvezem ezt a tudatot. Odette e beszéd alatt igen komolylyá vált. Az ablakon át hallgatagon szemlélte a ten­gert, melynek hullámai a parthoz verődtek. Az a nagy boldogság, melynek élő képét Jeanne fellebbentette előtte, az az élet, a mely a Há­zas asszonyban honolt, az a reményteljes várása, a boldog jövőnek, melyet semmiféle árny sem fenye­getett, megzavarta Odette-et. Nagynénj­ének való­ban igaza lett volna ? vagy téves volt tana ? A bi­zonytalanság újabb erőt vett a fiatal nőn. — Ha könyörtelen gúnynyal telt nóném, ki engem felnevelt, visszatérne a holtak birodalmá­ból — gondola Odette — meg lenne velem most is elégedve; de én várjon meg lennék-e vele ? Jeanne távozása után de Nailhac­ né lement a kertbe, melynek élő zöld kerítésén át a háborgó tengert lehetett látni. Odette szívében láthatatlan hullám csapkodott ide s tova. Sétája közben egy százszorszép virágot pillantott meg a fűben, me­lyet leszakasztott. A virággal játszadozva, ujjai önkénytelenül is egyenkint foszták azt meg fehér leveleitől, még zsenge gyermek korában hal­lott szavakat mormolva hozzá... Egyszerre csak hevesen eldobta magától a félig megkoppasztott virág­szálat. — Ugyan mire gondolok ? — mormolá bo­­szosan, — ily gyermekes dolgok vettek volna erőt rajtam ? E pillanatban Sándor állott előtte.­­• Láttam eldobni a virágot, láttam a moz­dulatot, melylyel azt téve. Ne kérdje a virágot, mert bár­mit feleljen az önnek, mégis oly távol lesz az az igazságtól, mint a­mily távol van amott a kerítésnél repkedő madár a felhőktől... Reggel óta őrültként éltem. Folyton szemeim előtt lebe­gett az ön kétségbeesett képe, szüntelenül hallot­tam az ön remegő hangját. Mily tekintete volt­ama pillanatban! Ah! ha Sivrey márkiné nem lett volna ott, lábaihoz borultam volna önnek!... Odette, az a nap nincs messze, melyen ön sze­retni fog! — Ah! — mondá de Nailhacné mosolyogva, ön egy szál ibolyát csokornak tekint! (Folyt. köv.)­ ­ BALLAGI MÓR.­­ Közéletünk egy nagyérdemű férfia, a magyar tudomány egyik Nesztora, Ballagi Mór ma reggel hetvenhat éves korában meghalt. Csaknem hatvan éven át szolgálta Ballagi szakadatlanul buzgalom­mal és sikerrel a magyar nyelvet és irodalmat s ez utóbbinak félszázados fényes fejlődését minden egyes fázisában végig kisérte. A szabadságharcz­­ban a csatatéren, máskor a tanári, szerkesztői és irói pályán egyaránt nemes lelkesedéssel szolgálta a hazát s a magyar nemzetiség ügyét és müveinek hosszú sorával legtermékenyebb íróink között fog­lal helyet. E müvek nemcsak belső becsük miatt érdemelnek figyelmet ; szokatlan gya­korlati értékük és hatásuk is volt s a magyar­ság terjesztésének lettek kiváló tényezői. Ballagi Mór sokoldalú tevékenységében különösen a ma­gyar nyelv és nyelvtudomány körül szerzett fényes érdemeket. E téren egyik vezére volt a neológ Törvényszéki csarnok. A Kúria a lejárt nyári szünidő után — mint lapunkat értesítik — ma tartotta tel­jes ülését, melyen a kúriai bírák, azokat ki­véve, kik a szünidei tanácsokban vettek részt, s most fogják kezdeni a jól megérdemelt pihenés idejét, mind megjelentek. Daruváry Alajos kur. másodelnök barátságosan üdvözölte a megjelent tagokat, s reményét fejezte ki, hogy a pihenés ál­tal erőben gyarapodva, szokott feláldozó szorga­lommal fogják az időközben felhalmozódott mun­katömeget legyőzni igyekezni. A szünetidő ter­mészetes és a tapasztalás által igazolt kö­vetkezése, hogy a hátralékok felszaporodtak.­­ A 395 polgári szüneti darabból elintéztetett 300, elintézetlen maradt 95. A büntető tanács

Next