Pesti Napló, 1934. március (85. évfolyam, 48–72. szám)
1934-03-01 / 48. szám
2 Péntek PESTI NAPLÓ Londesz Elek a PESTI NAPLÓ elhunyt belső munkatársának körülbelül 1500 kötetből álló könyvtárát hihetetlen olcsó áron AZ EST Könyv-Kereskedése szívességből kiárusítja. A könyvtár tartalmaz magyar, angol, francia, olasz, spanyol, latin, görög, perzsa, orosz remekírókat, szótárakat, nyelvtanokat A kiárusítás rövid ideig tart! békés kispolgár szerette volna leélni napjait, ma egy forrongó-kavargó naptenger élén áll, melynek hullámai egyre magasabbra csapnak. Pedig Mandsúriával is szívesen megelégedne, hiszen ez az ország évszázadokon át a »bőség országa« nevét viselte a régi Kínában. És még ma is a bőség birodalma lehetne, ha becsületesen megszerveznék. Csang-Co-Lin és fia Csang-Hszü-Liang korrupt uralma kiszipolyozta és a lakosság többségét koldusbotra juttatta, de nem tudta elvenni ásványi kincseit és erdeit, állatcsordáit s rizs-, szója- és gyapotföldjeit. Kiaknázatlan lehetőségek vidéke Mandsúria, ahol óriási területen vannak még senki által sem művelt »szabad földek« is. A japán bevándorlás minimális, mert szigetlakó nem bírja * A rajongók Kemény Zsigmond regénye a Filléres Klasszikusok sorozatában Szerkesztőségi íróasztalom fölött egy aranykeretes kis metszet függ a falon. Báró Kemény Zsigmond arcmása. Régi galériák kifakult képein látni csak ilyen nemes, álmokat rejtegető homlokot, ilyen elboruló, messzire néző szemeket. Porladó magyar uraik portréin, amelyeket ködös titokzatosság lebeg körül: a halál titokzatossága. A pusztakamarási síron ötvenkilencedszer hervadtak el tavaly ősszel a virágok, távol-késő illatuk mégis mintha itt szállongana most, a legelső magyar regényíró arcképe körül. Ami belőle emberi volt, örökre elmúlott, hiszen még életrajza megírásával is adósak maradtak kortársai, csupán az író maradt meg számunkra műveiben, így hát a felidézett emberi képet, amelyet képzeletünk próbál rajzolni róla, egyedül könyveinek egy-egy lírai helye alakíthatja és ellenőrizheti. Mert ha akármennyire be is burkolózik a regényíró az objektivitás hűvös páncéljába, olykor mégis megesik, hogy elfelejti leereszteni a sisakrostélyt ilyenkor rövid, elfutó pillanatokra, minden olvasója szembenézhet vele. S ott láthatja sötét szembogara mélyén a tragikus lángot, a Hamletek szemének fájdalmas csillogását, a lélekben villámló viharok baljós visszfényét, amely bevilágítja Kemény egész életét. * Nem született magyar író, aki nagyobbra tört és magasabbra ért volna nála. És kegyetlen iróniája a sorsnak, hogy írásai a könyvespolcon is legfelül állanak. Azon a helyen, ahova legkevesebben nyúlnak utánuk. Mondjuk csak ki mingjárt: Kemény Zsigmond a legnépszerűtlenebb magyar zseni- Az volt életében s az maradt halálában is. Holott a legkényesebb ízlésű és legfelfokozottabb igényű magyar kritikus, Péterfy Jenő, egyetlen olyan regényírónknak nevezte, kinél az élet felfogása eredeti és mély, kit minden művészi hiánya mellett is, e tekintetben a külföld klasszikusai mellé állíthatjuk. Életműve sötét ragyogású, de magányos és zordon fejezet irodalmunk történetében. A közönség alig ismeri. Regényeit inkább emlegetik, mint olvassák, az éltető betűtől óvatosan tartózkodó tisztelettel. Valahol a külső Józsefvárosban egy szerény kis ucca őrzi a nevét, — volt inasának városatyai hálájából. Szobra még ma sincs Budapesten. Ám az a puszta tény, hogy a legnépszerűtlenebb magyar halhatatlan most bekerült a legnépszerűbb magyar könyvek, a Filléres Klasszikus Regények sorozatába s hogy leggazdagabb, legváltozatosabb, legelevenebb regénye — amint Beöthy Zsolt jellemezte a Rajongókat — egyszerre tízezrével, mindenki részére hozzáférhető, olcsó és pompás kiadásban repül szét országszerte a magyar olvasóközönség közé, szinte fölér egyszoborállítással. A legszebb, legméltóbb és legbölcsebb gesztus ez a mai Pesti Napló részéről, hajdani híres, nagy szerkesztőjének eleven emléke iránt. Olyan korszerű kései elégtétel, amelyért az értékes sorozat kiváló szerkesztője, Laczkó Géza, minden kultúr-magyar s az egész magyar irodalom őszinte hálájára tarthat számot. Azzal a remekbe készült, tömör, plasztikus bevezetővel együtt, amely nemcsak Kemény Zsigmond írói és emberi vonásait vetíti elénk, feltárva stílusának és szívének lázas örvénylését s a mélyükön pihenő eszmék súlyos arany-göröngyeit, hanem az örök magyar lélek századokon, átvillanó kettős arculatát is kifejezőn mutatja fel, egyrészt Amadé, Gyöngyösi, Kisfaludy, Jókai, Petőfi, Mikszáth, másrészt Balassa, Zrínyi, Katona, Madách, Kemény és Ady költői ellentétének tükrében. * Kemény utolsó regényének címe: Zord idő. Műveinek összessége viszont ezt a nevet viselhetné: zord világ. Mert csakugyan az. Egy zordon képzelet zord valóságálma. Szaggatott nyelve, zilált pátosza, komor pompájú fantáziája, tragikus szenvedélyeket boncoló kedve, egész egyenetlen, drámai izzású tehetsége a született pesszimistára vall. S minden sora azt bizonyítja, hogy lelkében egyetemes világnézetté épült, mintegy intellektuális tartalommal telítődött az öröklött pesszimizmus. A végzetes, komor vár falai már eleve állottak, a gondolkodó rideg munkájára csupán a rizalitok és tornyok kiképzése várt. A Jókaiban megszemélyesedő magyar optimizmusnak szöges ellentéte kemény »sötét rajongása«, az az önmagát emésztő, lázas keresés, amely minden vádoló, lehangoló és keserű igazság felől végső megbizonyodást akar. Erdélyi ködfelhős, szakadékos hegyei borongó árnyékot vetnek erre az önkíúszó, tépelődő lélekre, amelynek zordonságában — nekem legalább úgy tetekszik — hazájának sziklás keménysége él. Még nyelve is olyan darabos és szakadozott, mint a kő, amelyet a természet keze formált. De Kemény nemcsak erdélyi volt, hanem egy hajdan dicsőséges, fejedelmet adó családnak nemzedékeken át elfáradt sarja is. Hanyatló generációk búskomorsága sűrítődött össze vérében és a pusztulásra szánt erők kétségbeesett kitörését szemlélhetjük lángeszének csodálatos lobogásában. A kialvó vulkán utolsó, páratlan tűzijátéka ez a villámló és mennydörgő zseni, akinek minden indulata sietteti a katasztrófát, a bazalt-kráter örök elcsendesedését. Ki várna a tragikus leszámolásra készülőtől gondtalan nevetést? Kemény múzsája — épúgy, mint később Adyé — sohase mosolygott ... Mindez körülbelül egyformán kiolvasható mindegyik regényéből. Tehát a Rajongókból is, amelynek széles történelmi háttere előtt egy tragikus párviadal (Kassai és a szombatos Pécsi Simon izgalmas harca Rákóczi György fejedelmi udvarában) s egy tragikus szerelem (Kassai Elemér és Pécsi Deborah között) drámai mozzanatai zajlanak le. Idő: a harmincéves háború kora- A színhely: Erdély. S a regény morális kihangzása: az egyén véges, a sors hatalma örök. Kemény regényírói és történetírói szemléletét közös pesszimizmus hatja át ebben a megrázó könyvében is, amelynek kezdő sorai a kísértetjárásra emlékeztető véletlen — olyan aktuálisak, mintha ma íródtak volna. »Mennyit szenvedett Európa s különösen Németország és mennyit küzdött! Hányszor nem óhajták a népek a békét s hányszor lépett az közel, hogy egy szeszélyes vagy tragikai fordulat után, beláthatatlan távolba tűnjék; mintha csak alom-látvány volna, mely a véráztatott földből kísérteni jár föl, míglen a reményt könnyenhívőségre csábítván, csalódások közt fásultsághoz szoktat!« De igazi időszerűsége a Rajongóknak mégsem ezekben a külső egyezésekben van, hanem költői és gondolati tartalmának időtlen értékeiben. * Bizonyára: Kemény nem könnyű olvasmány. Eleinte stílusát is szokni kell. Aki azonban nem sajnálja a fáradságot, olvasása közben olyan ritka szellemi élvezet részese lesz, amilyennel csak az igazi klasszikusok tudnak szolgálni. Kárpáti Aurél a nyári 38 fok meleget, amely ugyanannyi hidegre süllyed télen. Holott Mandsúria a mai körülbelül 30 millió lakosának dupláját is eltarthatná, sőt sokak szerint százmilliót is. Egyelőre Mandsúria csak híd a japán imperializmus számára Belseő-Ázsia felé! És Hayashi, a túlsokat nyilatkozó Araki hadügyminiszter utóda hallgat. Szót sem szól a további tervekről a »botcsinálta« császárral. Vájjon tényleg a pekingi sárkánytim« lenne a következő állomás, hogy Mr. Pui-Yi nem csak császár, de az »Ég fiac is legyen? Vájjon a japán gyűrű Észak-Kína körül tényleg a délkínai »barbároknak«, újra a Jangce- M°" /"ent mf Forró Pál legújabb regénye : TÁRSAS UTAZÁS A szerző aláírásival ellátott példány ára 3.—P Kapható Az Est könyvkereskedésében, VII., Erzsébet körút 18-20 kiang mögé való visszaszorítását készítené elő, mr, mint annyiszor az elmúlt évszázadokban, amikor a harcias északiak a pekingi katonai táborból szervezték meg fél Ázsia leigázását? Rendkívül kiéleződött az orosz-japán viszony Orosz katonaság sortüzet adott egy japán repülőgépre, amely japán terület fölött repült Tokió, február 28. (A Pesti Napló kábeljelentése.) (United Press.) Napok óta híresztelik és mindenfelé mérhetetlen izgatottságot keltett az a hír, hogy a mandsúriai határon összevont szovjetorosz katonák sortüzet adtak egy japán hadirepülőgépre, holott az távol volt az orosz területtől. A japán hivatalos tényezők azzal igyekeztek az izgalmat enyhíteni, hogy megcáfolták a hírt, most azonban a tokiói külügyminisztérium már nem tagadja az esetet. Az United Press és a Pesti Napló tokiói tudósítójának elmondták a külügyminisztériumban, hogy február 12-én és 23-án jelentések jöttek Tokióba a hadügyminisztériumhoz, hogy a japán északi hadseregnél, amely a szovjetorosz határhoz közel mandsa területen táborozik, ezen a két napon szovjetorsz határőrök lövöldöztek nagy magasságban szálló japán hadirepülőgépekre, de egyiküket sem találták el és egy gép sem volt kénytelen leszállani. Az északi hadsereg parancsnokságának jelentése szerint mind a két eset a fölött a terület fölött történt, ahol a Csungari folyó az Amurba torkollik, tehát Mandsúria délkeleti vidékén. A japán repülőgépek közel voltak ugyan a szovjetorosz határhoz, de még Ijaandsín terület fölött és OIV' »». ezt a hivatalos jelentés nyomatékosan hangsúlyozza. Arról még nem döntött a japán kormány, hogy milyen diplomáciai lépéseket fog tenni a szovjetorosz határőrök túlkapásai ellen. Ezt a két esetet súlyosbítja, hogy a szovjet kormány mintegy megtorlásként igyekszik azokat feltüntetni. Tudni kell ugyanis, hogy a szovjet kormány tiltakozó jegyzéket adott át Moszkvában Ota japán nagykövetnek és abban erélyesen panaszt emelt az ellen, hogy állítólag japán hadirepülőgépek átrepültek szovjetorosz terület fölött. Erre a tiltakozó jegyzékre a japán külügyminisztérium már eljuttatta válaszát Moszkvába, amelyhez csatolta a tokiói hadügyminisztérium által elrendelt vizsgálat eredményéről szóló jegyzőkönyvet. Az történt, hogy a kérdéses japán repülőgépek kínai banditákat hajszoltak, amelyek Mandsukuo területéről Szovjetoroszországba igyekeztek menekülni. A japán repülőgépek még ma isu fenhatóság alatt lévő terület fölött szállottak, tehát nem sértették meg a szovjetorosz szuverenitást,milyen körülmények között a moszkvai kormány tiltakozása nem jogosult. Remélhető — mondják a japán külügyminisztériumban — hogy mind a két eset békésen fog elsimulni, annál is inkább, mert nem egyszer történt, hogy szovjetörosi repülőgépek elkalandoztak Japán fenhatósága alatt álló területre és a tokiói külügyminisztérium ez ellen még csak nem is tiltakozott. Elrontott gyomor, bélzavarok, émelygés kellemetlen szájíz, homlokfájás, láz, székszorulás, hányás vagy hasmenés eseteinél már egy pohár természetes Ferenc Józsefi keserűvíz gyorsan, biztosan és kellemesen hat. 1934 március SS 1 FOG^OMLÁSÁT lOOt'^g, h^rdeur