Ruszinszkói Magyar Hírlap, 1921. január-június (2. évfolyam, 1-147. szám)

1921-01-01 / 1. szám

Szombat, 1991» jan. JL Zizshmrod, Ujusvar II. évf. 1. sze. Szerkesztőség és kiad­óhivatal ungvár, TELEKI­ UTCA 5. Bécsi szerkesztőség: WIEN, Köstler-Gasse Munkácsi szerkesztőség: Rákóci utca 1A ««пштниіїт A RUSZINSZKÓI MAGYAR JOOBÁRT POLI ПКАІ NAPILAPJA FELELŐS SZERKESZTŐ: ZÖMBOBT 3D33S3SÖ d-r. mmmmsmm 8ЮЙЖ» ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Negyed évre Egyhéra . Postatakarékpénztár) csekk-száralajszám: ЖЗбв. Egész évre . . 280 K. Félévre . . . 14® K. 70 K. 24 K. m Ш-­­Ш : A vásáros bódé előtt. Blaha miniszteri tanácsos a román-csehszlovák határkiigazításról. Páris tábornok után Blaha is nyilatkozik. Ungvár, dec. 31. Munkatársunk felkereste ma Blaha Ferenc miniszteri tanácsost, a politikai ügyek főnö­két s nyilatkozatot kért tőle arra nézve, igazak-e a Máramarossziget román kiüríté­séről és a tiszántúli Ruszinszkó román meg­szállásáról szóló hírek. Blaha kijelentette, hogy Máramarossziget ruszin megszállásá­nak, illetőleg románok által való kiürítésé­nek híre minden alapot nélkülöz. A tiszán­túli Ruszinszkó román megszállásának híre abból keletkezett, hogy 1921. január 15-én és az azt követő napokban a ruszin-román határon határkiigazító bizottság (delimitacni comissia) fog megjelenni és működni s a végleges határokat az fogja megállapítani, ami azt jelenti, hogy a határ mentén fekvő községek vagyoni és földbirtok-fekvési függő ügyeit kölcsönösen megoldják. Nagyobb terület, például községek, vagy pláne egy egész járás átengedéséről a csehszlovák részről szó sem lehet. A lakosság és tiszt­viselői kar tehát nyugodt lehet. Néhány zsákbamacskát már kibontogat­tunk az élet vásáros bódéi előtt. Néhány még hátra van. Kihúztunk már arany­gyűrűt, ezüstórát is egyik-másik zacskóból, de több volt az olyan, amelyikben fületlen pitykegombra, száraz krumplihéjra, üres gyufaskatulyára és szivarcsutkára is talál­tunk. Volt jó esztendőnk, meg rossz is. Volt örömünk, de a bánat sem volt ritka vendég a háznál. A reménység azonban soha sem hagyott el. Az velünk volt jó és rossz időben. Az öntött belénk erőt és türelmet s az volt az ostyánk, amelyben a keserűségeket be­vettük. Az élet vásárját most is járjuk, az újabb és újabb­ esztendők, az újabb és újabb bódék előtt a kezünkbe nyomott zsákba­macskákat most is bontogatjuk. De már a zacskó is afféle hadi, a tartalmában sin­csen változatosság s ijedten nézegetünk körül a nagy tolongásban . . . Valahogyan a vigasztaló jóbarátunk, a reménység is el-elmaradozott tőlünk. Most, amikor a leg­nagyobb szükségünk van reá, most, ami­kor enyhítené az üres kamrát, a megaláz­tatást és türelmet adna a váráshoz, a­ kitar­táshoz. A reménységet kezdtük pótolni az erővel, az élet szívósságával s megint meg voltunk egy-két esztendeig. Az élniakarás, az életösztön újabb praktikákkal áll elő. Az elfogyó anyagokat másokkal hamisítjuk és helyettesítjük. Cirokból sört, szemétből kávét csináltunk. Az életösztön valahogyan győzedelmes­kedni látszik az anyagelvonások fölött. Az élniakarás visszaadja a reménységet is. Hi­szünk s íme máris remélni kezdünk. Az életre való jogunk, a magyarság ezer esz­tendős szívóssága nem kapitulálhat egy-két rossz esztendő okozta kétségbeesés fölött. Győzünk itt is, az új hazában, mert meg­van az erőnk és az anyagpótlásunk hozzá. Megvan, mert akarjuk, hogy legyen. Fel­szabadulnak a bilincsek, amelyek még szo­rítják a csuklónkat, mert fel kell szabadul­­шок. Mert az állami föleszmélés, a józan ész fog rávezetni arra, hogy államot csak belső, megnyugvással lehet fentartani s hogy a békesség és rend nélkül való ország olyan, mint a légy a marokban. Vannak politikai állapotok, melyek csak erőszakkal változ­hatnak meg, de szabadságot teremteni csak rend által lehet. Itt állunk ismét a tolongásban az új év bódéi előtt. Egyhangúan, megadással bon­togatjuk a titokzatos papírzacskót, de már nem igen törődünk vele, hogy mi lesz benne, mert tudjuk, mert annyit már ére­­zünk, hogy élni fogunk. Sforza, olasz külügyminiszter Prágába érkezik. Új hármas­ szövetség létesül. Bázel, dec. 30. A Secolo jelentése szerint Olaszország, Jugoszlávia és a Csehszlovák Köztársaság között előzetes tárgyalások kezdődtek egy új védő és támadó szövetség létesítése iránt. E célból Sforza olasz külügyminiszter újév után Prágába fog utazni. D’Annunzio kalandjának vége. Olasz csapatok megszállották a várost. — D’Annunzio megsebesült. Az olasz kormányok D’Annunzio elleni katonai akciója teljes sikerrel végződött. A városnak blokádja és lövetése folytán Fiume polgármestere, Gigante és a kato­naság rektora, Venduni a várost ostromló hadosztályparancsnoksággal tárgyalást kezd­tek, melynek folyamán az olasz kormány amnesztiát adott D’Annunzio önkéntes se­regének. A tárgyalások eredményeképen Iínmo dap­ol D’Annunzio, aki egyébként könnyen meg­sebesült, lemondott és a hatalmat a városi podestának adta át. Caviglia tábornok erre —­ a kikötő elfoglalása után — Fiumét csapataival megszállotta. Az Idea Nacionele szerint a Fiume vá­ros birtokaiért folytatott harcok 400 katona és polgár életébe kerültek. Ez a hír túlzott. Feloszlatták a karlsbadi népszövetségi ligát. Prága, dec. 8t. (Radiogramm). Az U. D. C. (Union Democratic Clubot), a népszövetség ligájának karlsbadi fiók­ját feloszlatták. A titkárság tiltakozott ez ellen és bejelentette az esetet Génfben. * A su­kerek királya Ruszinszkóban. Olcsóbb lett a marhaszállítás díja. Prága, dec. 31. A Rude Pravo közlése szerint uzsora- ! (Míg tehát a Szlovenszkóban levő szom­­perekből ismeretes és a „sikerek királya“ szed faluból engedély nélkül mit sem le­nevet viselő Netusil most Ruszinszkót kel­­j hét behozni, az aknaszlatinai sót csak két­­dogitja, meg akarván venni sóbányáit. s szeres prágai fuvarral tudjuk megkapni. A sap jelentése szerint a kormány 30 Óriási almatermésünk itt rothadt, mert nem százalékos tarifakedvezményt állapított meg , bírta ki a vasúti költséget. Szlovenszkóból és Ruszinszkóból Prágába és a nagyobb cseh városokba szállított élő marha után. Egyes szám ára 1 korona. (Drágábban sehol sem árusítható.)

Next