Szabadság, 1946. január-március (2. évfolyam, 1-74. szám)

1946-01-01 / 1. szám

■■■ Motorosokat Budapest és környéke szállításra felvesz­ítik Rökst IVI-u. 4. expedíció mennyi területét, mindenütt artlíit-Iíji'v, 1(Úg­y ez aj nép ,te­m delta ifiét] m-tit}/n. élni akiit,' és dolgos Ve mert : jöc emlőjében, i Hosszan tartó Teikén­k 'ég-Öltés, ei jdn&ésg ísg ,t:ijxs'. ) -- Hiszem,, hogy ha a l.„nehe­­zebbjón túl­­ asz­tinit as jobban *i surtjuk látni iparunkét, ez: ipari munkásságot. ha m­intidenkiknek biz­­tosiítni tudjuk a mindennapi fee. ay­eret. ha a bányssaofer.ak ne­m HfSikát* bai08DcK!bau kell iomemni i oU a tárnákba és a f&kamüvele­ttesa­­da­lom is hojfcAjút a ssttlkwage* iparcikkedhez, ha ál­la­tos tám­á­nyunk újra felszaporodik, akkor ez " ”rV a szabadság és világában nlyan mi­phoArifitibtm dolgozik 1­óUrkí, hogy csodát teremt ezen a­­ fjfldön és rövid dő alatt boldog országot i­s őrizünk a »­.»b*d ma­gyar nép számlára“ - De nagyon kel vigyáznunk, az útra is az eszközükre, libben a népben a múltban is volt életerö. -ff0 fíjsotf bun a.: ti­tri m­ég egysifsi él. tévese, jük, pent, /Kitör»., Usi.e még í­­k ;bit­tt a magyar nép sza­máré. Az elmúlt háború után is talpraállt w--. or«?Ag. ele még egy történelmi öttéveisze.: én végleg elvesztünk. — A* or szó goi esek „« erők ögtt­­*zefogás ával . Itt] felépíteni. Parin­­tartás nélküli koalícióra van strfik­­lés a legközelebbi nehéz eszten­­dők idejében. Nemzetünk sorsa függ attól, hogy ezt a belső öes­­szetartást megtartsuk. L&hsi&t­&nité leüssük «s r©«kelé bisjtogcsiását Polgármenei Úr folytatta -t miniszterelnök emlittte \› re­akció szót. Hégol­ gondolok az­t, hogy ezzel kapcsolatban figyelmez­tessem a magyar közvéleményt. Magyarországon kétféle reakció van , az egyik az, amikor a ásót egyszerűen lefordítjuk­ és elveszti­ min­ten politikai jellegét. Ez az egyszerű és becsületes emberek elégedetlensége a­ helyzet miatt. Ezeket a jócsánttékú, tisztességes magyar embereket arra szeretném figyelmeztetni, rtt ingyenek türel­metlenek, a vetést sem lehet kézzel felhúzni tavassval, m­ert a jövendő gyenge növény megszakad. Gondol­janak arra, hogy egy ilyen törté­nelmi kataklizma után, amelyen még nem is mentünk keresztül, senki sem várhatja joggal, hogy egyszerre álljon helyre a légi béke állapota. A nemzet nyúltbeli vese­tei­ sötét bűnöket követtek, el, erről ne feledkezzünk meg, de a nemzet is vétkes abban, ami történt. Tartson mindenki önvizsgálatot és állapítsa meg, szembeszállott e eléggé azok­­kal a sötét hatalma­kkal, amelye­k idáig jutatták az országot, az, aki nagyon türelmetlen, kérdezze meg önmagát, várjon mit tett azért, hogy­ ne süllyedjen idáig is az or­szág. Ezt az önvizsgálatot a nem­zetnek is el kell végeznie s merem állítani, akkor megszűnik a türel­­metlenség. Van azonban a reakciónak egy másik fajtája is, amely különösen ezekben a nehéz napokban ki akar­ja használni a jóhiszemű és becsü­letes emberek türelmetlenségét és úgy állítja be a helyzetet, hogy minden bajnak a demokrácia az oka Ezek a felbujtók a múlt ba­jaiért és hibáiért a demokráciát te­­szik­ felelőssé Ezek a reakciósok a­dóig azo­kat szeretnék elfor­oítani a fiatal magyar demokráciától és olyan utakra csalogatni, amelyek, újból »sak&dékhoe vezetnek. é '.gyeim azt erem a m.gry«r khr­­vélftm­iényt, ne hallgasson a bujto­­gató reakcióra. Ha ez államhata­­lom tet­tenéri a bu­jtogatóksó a. kw­­mányz&tnak leas­zeg­eodő ereje »hhoz, hogy !éltékellennii! tégy' ■, ebbe» két ország bem m.maieb fyujto­­gmast. Megszilárdítjuk és demokráeter Utiézsnéftyei­­ ­ G«»Jasági íntézkrtléseink met. !«.■ goruioskodunk arról, hogy ,meg­­sz­ilárdutsu­k a demokrácia intézmé­nyeit es as «Man«, valamint a közü­letek apparátusaiból kigyomláljunk micő­n­ olyan­ tényezőt, amely a nép ?rfi*»«mi világáéi, és a magyar de­mokráciáért dolgozik, h­ánem újból azon mesterkedik, hogy v.sa/acaáiji szí a Világot, ftiék-beti Cf';;u»t j, ii í.ot r. -.zolgftj: te'.«,.- Be. ‚r ' ül..-­M g;.'.;n v'ip.on soha sem ;•‚)•. o jobbé számukra, rc-uik helyeslés.. A jö­­tsdő úthoz ««‚ .er- tu Kai mszsndó eszközökhöz »z is tarti­­zik, hogy VAlóbati «rt,t?sUll ír(íti«i'";­­a közrendet es a m­ur.latfegyelmét sz országbsn. Már ». korm­ánypro­­gr­arti Ismertetése során elmondot­­tam, hogy­ a központi államhatal­mat minden erőnkkel megszilárdít­­juk. Nem el!.’ni éles s fl­m-jiCres val, sőt a demokrácia lényege, hogy a kormányzásban mindenütt rend legyen. M»gyar OT.«zagunk különö­sen érdeke, hogy a háború folya­mán valósággal sasét-hulkot orenágot megin­t eggyé kova cserijük. Lehetet­­!« állapot az, hi jy ti Kormány­zati intézkedést ker helyi intézkedé­sekkel kérestlezzük Gondolkodunk ró!­, h­ogy év. a széthullottság mi­előbb n megsz.ünjék és a központ» kormány­zat tekintélye az önkor­­m­án­yatátok »ekintélyévé! együtt »Z ege.»­. cw-EZághtmn sürgősen helyre, álljon itt.­......c .zrii­k nikru.ft­­gyi.. lem kérdésévé! !«. Amennyire nagy örömmel tölt el bennünket a mező­­gazdaséji ipari m­iunkasság példás ti ■ tok»fegy dme, annyjr;» nerh nez­,• I ÍM Ki . o­.van&ii is ez'nrtwSfbfir akik m­un­ké nei Kill akarnák jobbén értni, mint azok, akik dolgoznak. A mun­­kftakataszter lövb­erul elkészül. Vahirtulyén mun­kah­el­yet mindenki­­nek választania kell. Azokat, akik nem­­unok rá dolgozni, m­ert pénzt keresnek, meg fogjuk tanitani a munka, becsületek­. Man­lan lehetőséget adva lá­tok «s mindért rem­ény megvan arra - fejezte be beszédét hogy demarosan magasaba­hlyunk nehéz bajainktól , meginduljunk az úton felfelé. A m­inisz­terelnök beszédét igen sokszor sak kilót is félbe a lelkes taps, az éljenzés és a helyeslés. A közgyűlési résztvevői a m­iniszter­­elnököt beszéde elmondása után szünni nem akaró lelkes ünneplés­ben s­zétesítetták. Simult évtizedünk gazdag esz­­széirodalmában alig van nyoma Balz­acnak Pedig az a kozmikus rengés, mely a világháború nyo­mara támadt, a szó legköznapibb értelmében időszerűvé tette a rea­­listi regénykár legnagyobb mes­terét. Legújabb külföldi értékelé­sét­ nem ismerjük. Hogy ez ná­lunk elmaradt, annak viszont egy egyoldalú esztétikai szemlélet, volt a hibája. A figyelő tekinte­tek inkább az emberek belső vi­lága­ felé fordultak, a flauberti és standhali életérzés zártabb és egységesebb arányait keresték. Innen a nyomok természetsze­rűen Prousthoz, Gidehez és Joy­­cehoz vezettek azon az úton, amelyen számosan a modern re­gényírás ormaihoz véltek eljutni. A nagy perben már úgy látszott hogy’ Balzac az egyedüli vesztes, úgyszólván csak koronatanúként bukkant elő, életműve pedig mintegy zavaros melléktermék­ként vált ki a realizmus nagy kohójából. Lukács György Balzac tanul­­rványa 1935-ből való, teh­át, abból az időből, amikor a világválság már feszülőben volt, közel a ki­robbanáshoz. Lukács György ta­nulmányait bevezető soraiban ezeket írja: ,,Minden nagy­­ idő átmeneti idő, ellentmond­.-ai, egysége a válságnak ás a m­egúj­­hodásnak, a pusztulásnak és az újjászületésnek; új t­ársadalmi rend és új ember mindig egysé­ges, bár ellenitmnondásokkal tel folys­mitb-v.i jön létre. Ilyen vél­tagos átmeneti kórokban ki­mondhatatlanul nagy az iroda­lom hivatása és felelőssége De ennek a felelősségnek csakis az igazi nagy realizmus tud eleget tenni.. .“ E­z a dialektikus meg­­fogalmazás határozza meg leg­­élesebben Lukács György irá­nyát, amikor történelmi materia­lista elemzés*el boncolja Baien« Emberi komédiájának két legje­­h­etősebb és legjellegzetesebb művét: a Pa...sztoka( és az El­vesztett illúziókat. Ezen a két re­mekművön át bontakozik ki a leg­átfogóbban Balzac hatalmas teremtőereje, egyéni világai'...,»­­ből és ábrázolásmódjából fa­kadó ellentmond«i!:*i« tut égésik neswejímnek, haladó jeilesre » tör­ténelmi jelentősége. Lukács György a legmerészebb feladatra vállalkozott akkor, amikor a ro­yalista Balzavot a társadalmi ha­ladás leghitelesebb látnokává avatja a modern regényíri­st­an. De feladatát olyan meg-, oszto­gató tárgyilagossággal, olyan kö­vetkezetes dialektikával és hat sí­ri­ai anyagismerettel végzi,­ amely minden tekintetben méltó a nagy realista elbeszélő világ­irodalmi méreteihez. Árnyal­atos, de sohasem pepecselő elemző módszerével, mindig az egészet megvilágító részletmagyarázatai­­val teljesen áthatol a balzaci él­ményvilágon, annak minden rej­tett zugát, megvilágítja, ösz­tön­ző erőit széttagolja. És előt­tünk áll a királypárti, nagybirto­kot védő, az angol toev­ utópiák­­kal kísérletező és ugyanakkor Napóleont eszményítő Balzac, akinek azonban művészi nagy­sága éppen kora reális viszonyai­nak mély felismerésén, sokrétű költői kifejezésén és fanatikus igazsá­gkeresésén alapszik. Következő tanulmányában Lu­kács György a Balzac—S­endhai­­vsta anyagából kiindulva, rávilá­gít­ a két nagy kortárs rokon­vonásaira és ellentéteire. Lukács György elemző ereje a párhuzam lelépi tétjében még termékenyeb­ben érvényesül. Idézzük szavait: „A történelem sajátos dialekti­kájának, az ideológiák egyenlőt­len növekedésének érdekes kö­vetkezménye, hogy Balzac az ő sokkal elmaradottabb, gyakran éppenséggel reakciós világnézeté­vel teljesebben és mélyebben tük­­rözi az 1789 és 1848 közötti idő­szakot, mint nagy, világosabban gondolkodó és haladóbb vetély­­társa (Stendhal)“. Az oka en­nek kézenfekvő: Balzac világ­nézete a kor szellemi áramlatai­ban gyökeredzett. Stendalé pedig „lényegében a forradalom előtti felvilágosodás szemléletének kö­vetkezetes­en érdekes továbbépí­tése volt“. Lukács erősen aláhúzná a Zolai mű­ utópista szocialista jellegét, annak minden tudományos bal­hitével és gyanús festőiségével. Trón­ikusan jegyzi meg Zoláról: „Zola csak azért lehetett nagy» író, mert a saját írói program­ját nem tudta mindig követke­zetesen keresztülvinni.‘­ Lukács György szerint mester­kéltség, élettelejtség, szónokias­ág. Stíl­­romantika jelenti Zola naturalis­ta ábrázolását, noha elismeri, hogy nála senki sem ábrázolta hatásosabban a külső élet kulisz­­sánit. Nagy­ vonalakban, a Thé­­rése Raqnin és a Gem­inal ro­busztus költőjét bátor és meg­­gyöt­önő,ms demokrata polgár min­tn képének tartja, a proletár­­humanizmusba­n feloldódó emberi nagyságát kiemelkedőnek és pél­damutatónak. Mindent egybevetve, Lukács György tanulmányai irányt és utat mutatnak a félreértésekkel és fogalmi zavarokkal küzdő, de a megújhodás útjára lépett szel­lemi életünkben. Nemcsak idő­szerű és ünnepi eseményt jelen­tenek a hézagpótló irodalom­történeti jelentőségnek. F. R. K. LUKÁCS GYÖRGY: BALZAC STENDHAL. ZOLA mp* Sx&Mä£ituut‘* A XAi,\ BANKOK ~*gy*» vezetni még mindig nem tudnak, vagy nem akarnak be­­leiles*kedni a demokratikus vi­lágrendbe. Mintha semmi sem történt volna, cask egy szem­pont lebeg előttük: a profil. &s hogy ezt, elérjék, az zökiatu sem válogatnak. -U or­­szágnak most n­agyfontosságu­ gazdasági tárgyalásal folynak. H­a háttérben ott lapulnak a nagybankoknak ezek a Csák Mátéi és várják, mikor k­ap hatnak le, hogy elegánsan, száza­lékformáim­k 11 n­ - r­a el­rabolják azt, amit meg akar­nak­ szerezni. Vannak, ak­ik szí­vósan, odaadással és önzetlenül diaigtáisnak, ezi­ket durva kéz­zé! félretolják, hogy kisded tiziétellmi'k hé egyen an­.'ulálya. Holló, valamiről azonban meg­­feledkeztek! Arról, hogy a ref­lektor rájuk irányul és tudjuk mit csinálnak és mit akarnak Csinálni ! de lesz hát takarodó! fújni a nagybankok m­­ldólovag­­jainak, mert legközelebb név­­szerint rántjuk a nyilvánosság elé az értelmi­ szerző jogtaná­­csos-ügyvédjtől kezdve az egész társaságot. Eszm­éljjenek fel és ne­ próbálkozzanak egyéni va­­gyont dózsnyát bevezetni a saját külön kis hasznukra, mert egy szép napon ráeszmélnek, hogy ennek a ravasz npcsírrkertés­­nek komoly következménye­i lesznek .. Eietfogytigla tryt­i kénysze­rmunka helyett — egyévi börtön Június 27-én tárgyalja a népbíró­ - Jods Atalor va­j Jóispin hábo­­bioíigyét. A bíróság eiet­fogy­tiglani ken v,szirmunk­ára ítéli­, mert cselekmény ével segítséget­ nyújtott a nyitaam­ozg­almujak, a hatstuni illégvinei-zésdheg Most tartottak meg újrafelvé­­teli Vereb­iar, 1 1. helyt adva, az új tárgyat.itt amelyen népbíróság hatályon kívül bilynste «?. p.ő»a Ítéletet Bjs csak népe lene» bűntett- • ben mondották ki Joós Ann­át bűnösnek. .Egyévi börtönt aggott- A népü­gyész felteszk­ezett. A #Van¡»ÍH hí í-kir*~l|fá!ai ssj viertelője k,­Br .íj« Ctt­cy utód.. i­énf' Ma ti* rt.ee Negri; i nevezték ki az Agenc? France Fresse la francia hirszol­­gálati irtxi» ' Vert*rigazgatójává. A 44 esztendős N­igre mint a Havrel ügynökség tmmk.i társa Varsó és Bukarest mellett Budapester­ is mű­ködött. Tevékenyen részt vett a fran­cia elte MAlHOH td­o­galomban. A Ges­tapo 1944 márciusában letartóz­­tatta és a bilehomvaldi gyűjtő a­ Bbrix* deportált», ahonn­­n 1945 áp­rilisában szabadíto­ták ki a szövet*­ség­es építpatók Brasiyat, briliánst, ezüstöt vr .Af.l. eladó*. g' n' fit. Aks/prl k^pri­ jfitk­á^ok m^vöriiai.-ik. «a • * Sehivar.i aran­ymfiver Dohány n REX nB. 194?? JA&VA& 5 ’ Elmaradt a Gazdasági Főtanács hétfő délelőtti ülése A Szabadság jelent­ette, hogy a Div­.dlasski Potsnae*. hót­fi­ dél­­előtti íilékén dönt a BSzh­R­ i tarifaemelési előterjesztőében, SSzSBT tudvalevőleg súlyos anyagi helyzetére hivatkozva -"»(Mi pen­gőben kívánja megszabni a felemelt átszállójegy árat és ehhez alkal­­mazkodn, arányosab«, az, egész felemelt tarifa. É értesülésü­nk szerint a Gazda­sági Főtanács hétfő délelőtti ülése, mely a BSZKRT előter­­jeszté­sével kívánt foglalkozni, elmaradt. Döntés ez ügyben csak újév i­ten vártható. Kereskedelmi és gazdasági tárgyalások Romániával Szombaton Temesvárott Gerő Ernő közlekedésügyi miniszter és Gheorghiu Dej román­ közlekedés­­ügyi és közmunkaügyi miniszter találkozott, hogy néhány, a vasúti közlekedéssel kapcsolatos gyakor­lati kérdést elintézzen. A megbe­szélésen résztvett Bebrits Tisoá, a m­agyar közlekedésügyi miniszté­rium adminisztratív államtitkára és a román államvasutak vezériga­zga­­tója. Minden felmerült kérdésben megegyezésre jutottak. A megbe­­ssélés rendkívül szívélyes és meleg légkör sem folyt le. Egyes szakkér­désük vég­leges rendezésére január 4-én Aradon szakértőbizottság fog tárgyalni Romániával rövidesen gazdasági megbeszélések is lesznek s ezzel kapcsolatban a Külkereskedelmi Tv .igatóság a következő felhiz‘ás* sal fordul az édekeltekhez, Hcononiával a közeljövőben gaz. •Ja /­­g: tárgyalá­sok indulnak. Az érdekeltek ezzel kapcsolta­os kíván­ságaikkal forduljanak sürgősen a Magyar Kü­lker­eskedelmi Igazgató­ság Ipari Főpat­­ályához, V., Szeme­re­ utca 6. m­. am., illetve Mező­gazdasági Főosztályhoz, V., Ro­­thárm­ere­ utca­­17. Feldúlták a pilisi svábok a munkásturisták kevélynyergi menedékházát A fővárosi turistatársaui.c­om, de .Különöse­n a munkástúrnák­ egyik legpionjek­tebb a legkedveltebb k­irán­­dulóhelye a budai és pil­si hegye­ket összekötő Ke­r­ély, melynek nye­resgalitka hajlatában a kcencazáz* hu-szan évek közepén a Természet, borútok- Turista Egyebiűrte pompás izometvidékr.Azaz épített. 4 rr mi ári’pori­ót mat kóznido.. stíusú, az elmtílt évi zpjtl­ matt te­­ -­jvani virgomtiík s mugórohagyatra élt, dolgozott és fejt-ótt; így. Ahogy tudott. Ez alól rém volt ki­vétel, a csaknem négy évtizedes múltra yigsaat­okinto TTR sem, m­- ig *k­ötssinna visten vijs­­j iyé­­•»yébe.a yv ö­r­z­i;‘- ’ • é« ii' . hatóság, t ^órendwség ■­­reikiöivi.ig a kis mimij;i3t­ jelvényt U’ a o.. o­­z alapod n-m egy tur­­nvészel járó munkástu» sí át hurcol, telt mag. Mii i --.végi táma­g nélkül a munkásturisták Aldoza!­­készségéből és fiáléreiből építették m­ei kh'kházaiban, hogy a város kő­­r&nyergéböl, a­ munkahalytok tok levegőjéből néhány órára kim­­ene­kül' dolgozóit ott pihenést találja­nak. A Termé­szetbirál­ai legalum­ el sem ' :p*eshető & kevélynyeregi ház nélkül. Az egy'.ü­let és c ház élet-/ anorofim öss zgfoniif­. Tavasszal,­­teszel itt rézidenték a nagy talál­kozó tutikat s minden egyes mun­­kástur­atónak személyes ügyévé vált A ház gondosén, fejteeaténe. Nemc­sak Sm­­­ekupot gráf ott fillérei­ket éMaisták a kevélyi menedék- . hásra, hanem maguk is építették fel. Húr,a pokoli át hátisza­kba». hordták fel a fal.jhM a téglát és cserepet, inn­ urakták a falakat maguk keverték », maStort és fil. rakták a gerendákat. A ház felépült és nanen«sé*8«a átvészeniti a német megszállást, a nyilas időket és a pes’K&rü! bár­ok­ba! is sértetlenül került ki. An­nál felhőberű­ebb azonban, hogy a nyár folyamé­n a környezd sváb községek - ezek közül is legelsö­­ed­ben Pilisbor-nisjf.no és Czeobank» — lake »rag« úgyszólván teljesen szétszedi■ (i-j egéig épülete!. A be­­rgik­e*és>. tárgyakat elhurcoltak. az aln­­kokat vámártól egyikr kiszed. :«t, rrtm. már, Wijno.“, azt féljet moro..«!. csak a főink­ maradtak meg. Az egyesület vagyontárgyai le.­vándoroltak a volk.rbubdista há­zakba, s a pihrilist kereső munkás. Tur­istáko­r v.Kibb munka várja, helyrehozni a rom­bot art, hogy a meg odasé tűl­ é,s siszezon 'd,yérf a ház legalább részben megfeleljen hi'’utasának. Ma már vasárna­pok­­kéi, légy fűtött hely­ség várja a rogyi k­ísérelmeséit. » az építő, ál­­dozatkész munkáskezek hamarosan helyreállítják az ngéss menedékház 35»t. Ezzel azonban az­ ügy nincs le­­zárva. A­z egyesült feljelentést tet a fosztogatók ellen, s reméljük, az illetékes hatóság szigorú vizsgála­tot indít a példán­yt.mi­ botrányos ügyben és a tettesek elnyerik méltó büntetésü­ket E. r.v BVÉK ‘7Z:A T* KI - JIT HALÁSZ HIRDETŐIIRODA IS REKLÁM-SERVICE

Next