Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek - Finnugor füzetek, 18. szám (1914)

A. A lativusi szerkezetek

ВЕКЕ ÖDÖN. misz­lativus­­s ragjának holt kérdésre való alkalmazására, mert ezekben az esetekben nem lehet szó közös fgr. nyelvfejlődésről, bármily föltűnő is, hogy annyi rokon nyelvben történhetett egy­mástól teljesen függetlenül hasonló irányváltozás. Nem kell tehát csodálkoznunk azon, hogy Winkler Ural­­altaische Völker und sprachen, Berlin, 1884. és Zur Sprachge­schichte Berlin, 1887. czímű könyveiben azt a véleményét nyil­vánítja, hogy a finnugor, illetve az uralaltaji nyelvekben ere­detileg közös rag jelölte a lokativusi és lativusi viszonyt. Winkler elmélete, legalább a fgr. nyelvekre nézve, teljesen tarthatatlan, a­mint azt már Misteki is kimondotta Winkler első könyvéről írt alapos ismertetésében (Zeitschrift für Völker­psychologie und Sprachwissenschaft, XVI. 414—456). Az előbb említett szerkezetek mind újabb eredetűek; azo­kat a lativusi szerkezeteket pedig, melyekről alább lesz szó, ha indogermán fölfogás szerint lokativusok is, a finnugor gondol­kozásmód lativusoknak is érzi.*) Ezek a lativusi szerkezetek nem mind egyfélék, a bennük rejlő gondolkodásmód más és más, aszerint, hogy milyen igék­kel kapcsolatosak. Legismertebbek az odahagy, o dav­ arad-féle szerkezetek, de egyúttal ezek a leghomályosabbak is.­ Ennek az az oka, hogy ez igéknek s ígr, megfelelőiknek eredeti jelentése még mindig nem teljesen világos. Annyi bizonyos, hogy eredeti­leg mozgást jelentő igéknek kellett lenniök.**) A magyar hagy-ra nézve már Budenz (MUSz. 69) megállapította, hogy a hajit, hagyít 'dob' s a régi hagyap 'köp’ igével egy családot alkot, eredeti jelentése tehát 'mittere, facere, werfen’ volt. Ezt a véle­ményt meggyőzővé teszi az a körülmény is, hogy a finn heittää 'hajít, hány, vet, eldob, elhány’ igenek is van 'hagy, odahagy, abbahagy’ jelentése; pl.: minne heitit naisen muoren, kunne kuulun morsia­ *) Wiedemann fölfogása sem helyes, a­ki priegnans szer­kezeteknek tartja ezeket a lativusokat (Grammatik der esthni­­schen sprache 342). **) Vö. a csuvasban Paas. /avar- '(hátra)hagy’ ~ yur- 'he­lyez, rak, vhová tesz, állít’, кэвег yiv- 'hidat épít’, jdr yiv- nyo­mot hagy’, Asm. yiv-, yu- tesz vhová, rak’.

Next