Utunk, 1963 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1963-01-04 / 1. szám

K J­UTUNK2 A DIAGNÓZIS JÓ Már sok nehezen megszülető diag­nózist láttam, és bár ritkán, de nekem is sikerült már hozzájárul­nom jó diagnózis megszületéséhez — így én is érezhettem a diagnózis si­keréből áradó lelkesítő örömet. Ha­sonló öröm fogott el, amikor Panek Zoltán Diagnózis című írását vé­gigolvastam. Ez a novella megmu­tatja a betegség okait is, és ezáltal megadja a gyógyítás lehetőségét. Az írás sikerült, az író igazsága meg­győzi az olvasót. Ismerek én is ér­telmiségieket, akik hasonlítanak Panek Zoltán mérnökéhez, akikben kevés és valóban esetleges a mun­katársaik vagy a beosztottjaik iránti bizalom. Nagyon tetszik nekem az a mód, ahogyan a főszereplő bemutatkozik ebben a novellában, az írónak az ol­vasót irányító „beleszólása“ nélkül. És embereket ismerünk meg a mér­nök egyoldalú, szigorú vélekedései révén (Frid­t, Wigh doktort), embe­reket, akiket a mérnök irigyel, bár ezt magának sem vallja be, hiszen ezeknek barátaik vannak és közös témáik, amelyek ideiglenesen egy­máshoz kötik őket. Ez a mérnök sok szempontból nagyszerű férfi, munkájában igyek­vő és elöljáró. Legszívesebben az osztályon találja meg a helyét, szí­vesen elhagyja a tervező, sajnos, kissé elszigetelt páholyát. Munkáját hátráltatja az egyedüllét, amire kis kudarcából (az üvegtetejű asztalok­kal) hamarosan maga is rá­jön. Az apróságokban megnyilvánuló visel­kedése is helytelen. Nem tudja meg­győzni környezetét, és ami a legfon­tosabb, ami minden hibájának az alapja: nem bízik környezetében, és ezt ki is mutatja. Panek Zoltán biztos kézzel kezeli témáját, félreérthetetlenül állítja elénk a közösség erejének gondola­tát, bár hiányolom, hogy nem utal arra: a különböző üzemi közösségek hogyan segítik a mérnököt fejlődé­sében. Igen tetszett nekem a novel­la stílusa is — tömörsége, líraisága, máskor ironikus jellege —, és az is tetszett, ahogyan az író érzékelteti az idegileg kime­rült ember kap­kodó gondolkodá­sát, néha fokozott érzékenységét a szép és a rút iránt, máskor meg a hirtelen tompulását ennek az érzékének. Valószínűleg lesznek, akik hiányol­ni fogják, hogy az író nem magyaráz­za meg eléggé a mérnök és az orvos­nő kapcsolatát, és felvetik, hogy hi­ányos ebben a novellában az orvos­nő ábrázolása. Véleményem szerint azonban az író csak a fő problémát akarta kidomborítani: a zárkózott, bizalmatlan, de melegségre vágyó, különben igen értékes tulajdonsá­gokkal rendelkező ember nehéz út­ját a közösség felé. A diagnózis tehát sikerült, s lehet, hogy az írás főhőse csak gyógyulófélben van, de az olvasó azzal a meggyőződéssel fejezi be a novellát, hogy most már bizonyos a mérnök gyógyulása. KONTHUR BERTALAN orvostanhallgató Marosvásárhely TOMPA MIHÁLY CSÉPLÉS j­ól tettem, hogy nem hagytam­­ szó nélkül Szőcs István bírála­tát. Válaszom terjedelmes vitacikk írásaira ingerelte, s ezzel két cikk­­nyi kitérő után (megtakaríthattuk volna!) mégiscsak oda jutottunk, ahová reméltem, hogy a Korunk-cik­­kem majd elvezet: van dzsessz-vi­­tánk, s ennek akkor is örvendenem kell, ha az ebből engem illető sze­mélyes érdemet vitatársam időköz­ben alaposan megnyirbálta. Hogy véleménycseréink módszere nem mentes a „Tart pour l’art“-szerű vitatkozó szenvedély csábításaitól, sajnálom. Még Szőcs István újabb cikkében is van egy-egy meg­fontolatlan „odamondás“. „László V. Ferenc csontig vágó mosoly­­lyal bocsátja meg nekem, hogy annyi mellékes szempontot kér­tem számon tőle, többek között a dzsessz és a tánczene viszonyának ,mellékes­ kérdését is . ..“ ... holott ezt „megemlíteni legalább egy picit fontos“ — írja. Hát ez valóban cson­tig vág, csakhogy mosoly nélkül! Honnan ez a kétszer is rám fogott, másodszor egyenesen idézőjelbe gu­­nyorított „mellékes“?! Pro primo, amikor készségesen beismertem, hogy eleve leszűkített tárgyú cik­kemben ezeregy dzsessz-vonatkozású kérdésről nem írtam, még csak cél­zást sem tettett arra, hogy ezek kö­zött egyáltalán létezik valamiféle rangsor. (Természetesen létezik.) „Mellékes“ kérdésről szó sem volt. De — pro secundo —, hogy én éppen a dzsessz tánczene mivoltát tarta­nám mellékesnek!? (Kedves Szőcs István, hát ennyire dzsessz-analfa­­bétának tart engem?!) Bírált cik­kemben ezt nemcsak „egy picit“ említettem­ meg, ellenkezőleg: cikke­met — a bekezdésnyi bevezetés után — mindjárt azzal kezdtem, hogy „a dzsessz a századforduló éveiben ke­letkezett tánczenei stílus ...“ Erről ennyit. Arról viszont már lehet vitatkoz­ni, hogy valóban szükségtelen-e a dzsessz amerikai eredetét hangsúlyoz­ni. Szerintem szükséges, Szőcs Ist­ván viszont — valószínűleg S. Fin­­kelstein nyomán — más véleményen van: „Igaz, először Amerikában je­lentkezett, és ott ért el átütő sikert, de ez zenetörténeti szempontból az­zal magyarázható, hogy az amerikai néger és fehér bőrű népesség folk­lórja még eleven kapcsolatban ál­lott a bachi polifónia egyházi zene útján megőrzött hagyományaival.“ Valóban ez lett volna az ok? Aligha. Még ha Szőcs István cikkéből vélet­len folytán maradt volna ki két fon­tos betű s ezzel is magyarázná a je­lenséget, akkor sem fogadhatnám el ezt az okozati összefüggést, mind­addig, míg hiteles adatokkal be nem bizonyítja, hogy a bachi polifónia egyházi zene útján megőrzött ha­gyományainak a századforduló évei­ben szélesebb hatósugara volt Ame­rikában, pontosabban: az észak­amerikai nagyvárosok peremén, mint például Németországban. Az általam idézett forrásmunkák többnyire megegyeznek abban, hogy a dzsessz amerikai eredete nem véletlen, s hogy kialakulásában az­ egyházzené­nek is volt ugyan némi része, csak­hogy nem a bachi polifóniának, ha­nem a homofón (harmonikus) szer­kesztésű korálirodalomnak. Addig is, míg e megállapítások ellenke­zőjének bizonyítására sor kerül, egyezzünk meg abban, hogy ugyan­az a korízlés, a XX. század embe­reinek ugyanaz az esztétikai igénye kedvezett a dszesszben megnyilvánu­ló polifóniának is, amelyik a szá­zad Bach-renaissance-át (s termé­szetesen a modern műzene polifó­­nikus iskoláit is) létrehozta. FÓRUM Továbbá: mivel az első dzsessz­­zenészek modern, európai tájékozott­­ságú zenei műveltségéről sincs okom túl jó véleménnyel lenni (hisz isme­reteim szerint ezek bizony szegény, kottát nem ismerő, „úri“ hangver­senyre aligha járó néger zeneprole­tárok voltak), azt sem fogadom el, hogy „a dzsessz nem más, mint a század műzenéjének fejlődésében megnyilvánuló jelenségek könnyű­zenei vetülete“, bár arról meg va­gyok győződve, hogy a század mű­zenéje és a dzsessz azonos társadal­mi alapnak vetületei, felépítménye, mindkettő ugyanannak a valóságnak sajátos eszközökkel való tükrözése, s ezért sok közöttük a közös vonás. Kezdetben — az előbb említett ok­ból kifolyólag — szó sem lehet ar­ról, hogy a dzsessz csak műzenei jelenségek vetülete legyen, de ké­sőbb sem volt ez a viszony annyira egyoldalú, ahogy azt Szőcs István idézett mondatában írja. A század műzenéje is tanult annyit a dzsessz­­től, amennyit a dzsessz tanult a mű­zene fejlődésében megnyilvánuló je­lenségektől. (Nem ismétlem meg ez alkalommal azt, amit erről — a dzsessznek a műzenére gyakorolt ha­tásáról — a Korunkban már megír­tam.) A másik kérdés, amelyet Szőcs István felvet s ezzel engem is hoz­zászólásra késztet, ez: népzene-e a dzsessz, vagy sem? Szerinte az, még­pedig „századunk nagyvárosi töme­geinek“ népzenéje. (Véleményével nem áll egyedül. Menuhin szerint például a dzsessz a huszadik szá­zad nemzetközi, szintetikus, élő nép­zenéje.) A kérdés azért nem egysze­rű, mert a dzsessz csak részben fe­lel meg a népzene (s természetesen még kevésbé a műzene) fogalmának. A népzenei alkotás első ismérve, hogy kollektív termék, szerzőjének személye ismeretlen. A dzsessz-da­­rabok jó részének ezzel szemben nyilvántartott (vagy legalábbis nyil­vántartható) szerzője van. Továbbá: a népzene terjedése orális, így ter­jed a dzsessz is, csakhogy távolról sem kizárólagosan, mert a nyomta­tott dzsesszkották szerepe jelenté­keny, s még a fül után játszó együt­tesek vezetői is gyakran merítenek innen-onnan összemásolt „dallamfü­­zeteikből“. A dzsesszdarabok nem­zeti jellege kimutatható ugyan, de jelenléte sohasem vagy csak nagyon ritkán döntőbb a nemzetközi dzsesz­­szel való rokonság stílusjegyeinél. Csak az áll teljes mértékben a dzsesszre is, hogy alakításában az előadónak nagy szerep jut, s ezáltal a társadalmi létnek meglehetősen spontán tükrözője. Én a magam részéről a dzsesszt — s általában a városi könnyű­zenét, például a „hallgatókat“ is — a nép- és a műzene közötti harmadik, át­meneti kategóriába sorolom. Egy­­egy dzsessz-szám lehet ugyan a szó szoros értelmében vett nép-, illetve műzenei alkotás is (példákat leg­könnyebben a dzsessz történetének első, illetve utolsó szakaszában ta­lálhatunk), de ezek a kivételek. A dzsesszirodalom túlnyomó része át­meneti jelenség: műzenei eredetű, népzeneként is élő művészet. (E har­madik kategória felállítását nemcsak a dzsessz teszi szükségessé. Hova so­roljuk másképp azt a Schubert-dalt, amelyet „a maga módján“ a német paraszt is énekel (s közben azt hiszi róla, hogy népdal), vagy azt a magyar parasztdalt, amelynek „szö­vegírója“ — Petőfi? Cikkének következő fejezetéért hálás vagyok Szőcs Istvánnak. Fej­tegetései szükséges és hasznos kiegé­szítései a Korunkban közölt cikkem­nek. Mindazonáltal elmés zárósorai­val sem sikerült arról meggyőznie, hogy jobb lett volna cikkemet nem megírnom LÁSZLÓ V. FERENC MÉGEGYSZER A DZSESSZRŐL N Évek, UTUNK N vÁt. Nekem tetszett Heréd! Gusztáv Visszájáról című elbeszélése, már maga a témaválasztás is és az a mód, ahogy az író egy pár vonás­sal megrajzolja annak a műhelynek néhány alakját: a mesterséghez nem értő, kiöregedett futballkapust, Szűcs Ferit és Mitrucot, a szenvedélyes ha­lászokat. Mindjárt megszerettem Szász bácsit, ezt a végtelenül rendes csoportvezetőt, és végül Imrével együtt pirult az arcom, amikor rá­olvasták önösségét. Imre szorgalmas, mesterségét ér­tő munkás, aki azonban előrejutá­sát nem a társain való önzetlen segí­tés és az ezáltal megszerzett meg­­becsülés útján akarta elérni, és ezzel csalódást okozott csoport­­vezetőjének, aki sokra tartot­ta, bízott benne. Persze, Imre nem elveszett ember, Herédi Gusz­táv hőse jellemhibájának éppen csak a kiindulási pontját, a legelső pillanatait mutatja be. Imre azonnal ráébred tetteinek helytelenségére, s bízhatunk benne, hogy visszájára fordult makacskodása örök életére tanulságul szolgál majd neki. Nem tudom el­mondani, mennyi­re közel áll a min-­­­dennapos élethez ég az írás. Beval­lom, én már egy listát is összeállítottam azokból az ismerőseimből, akikkel feltétlenül el­olvastatom, hogy okuljanak Imre esetéből. Ha nem van néhány gyakorlati kérdésem az elbeszéléssel kapcsolat­ban. Kik csinálták eddig a lakato­kat? Szász bácsi azt mondja az el­beszélésben, hogy igen fontos alkat­része ez valamilyen szövőgépnek, te­hát eddig sem dolgozhattak nélkü­le. Imre azonban csak két hete van itt a műhelyben, a többiek pedig három napja. Mi lett tehát az előd­jeikkel? Hogy nem maradt itt egyet­lenegy munkás sem a régiek közül? Vagy egy új alkatrészről van szó, amelyet valamilyen újítás alapján most alkalmaznak először? Aztán hogyan győzte eddig Imre egyedül elkészíteni a szükségletet, ha két hét után ismét négy munkaerőt kellett bevonni erre a munkára? S végül hogyan került a válasz­tás pont ezekre a lógásokra? Mert amint kiderül a Mitruc beszédéből, ő nemcsak gyakorlatlan, hanem nemtörődöm is. Vagy talán az öreg Szász szándékosan akarta próbára tépni Imrét, hogy meggyőződhessék :elhatározása helyességéről, s ezért hozta össze éppen ezt a különös kompániát? Az írás mondanivalója így is fél­reérthetetlen, de az említett ponto­kon indokolatlannak tartom a tör­ténetet. GÁL JÓZSEF technikus Szatmár SZÍNE ÉS VISSZÁJA EGYEDURALOM VAGY SZÖVETSÉG K­ ülönösen időszerűnek és hiteles­nek tartom azt a módot, aho­gyan a fiatal házastársak közötti konfliktus Bálint Tibor Ikrek hava című novellájában jelentkezik. Egy fiatal házaspár, félévi házas­ság után, a legkisebb kérdésekben sem tud közös nevezőre jutni, s az állandó civódás miatt — bár szere­tik egymást — elviselhetetlennek ér­zik az együttélést. Végül rájönnek összeütközéseik alapvető okára: mindketten saját „egyeduralmuk“ megvalósítására törekszenek. Sum­­másan így fogalmazhatnák meg a novella tartalmát. Úgy tűnik, hogy irodalmilag rég ismerős problémával van dolgunk ebben az esetben: „Ki viseli a ka­lapot“, vagy „ki legyen az úr a ház­nál“? s mégis mainak tartom a Bá­lint Tibor írását. Amíg az asszonyok helyzete alá­rendelt volt a házasságban, amíg anyagilag ki voltak szolgáltatva fér­jüknek, és szellemileg sem lehettek egyenrangú társaik, ha berzenkedve is, de többségükben belenyugodtak abba, hogy a férj szava legyen min­denben a döntő, annál is inkább, mivel a hagyomány szerint ez magá­tól értetődő, és a törvény is szente­sítette a férj családfői jogát. Ma azonban, amikor az asszonyok anya­gilag és szellemileg is egyenjogú társaik férjüknek, ők is igényt tar­tanak az „utolsó szó“ jogára. Ezért jelentkezik élesebben és tömegeseb­ben ma a „ki legyen az úr a csa­ládban“ probléma, mint konfliktu­sokat kiváltó ok. Persze, nem aka­rom azt mondani, hogy a házasfe­leknek a törvény által is szentesí­tett egyenjogúsága objektíve okot szolgáltat a családi viszályhoz. Az ellentmondások forrása most az, hogy az új helyzetben igen gyakran a házasfelek régi mentalitása érvé­nyesül, vagyis annak az emléke, hogy a házasság valamelyik fél egyeduralmát, „diktatúráját" jelenti. A novella Margitja és Jánosa nem fogja fel „szövetségként“ a házassá­got, hanem mint olyan intézményt, amelyben elkerülhetetlenül egyik fél akaratának kell mindenkor érvé­nyesülnie, és természetesen, mind­egyikük a maga akaratának próbál érvényt szerezni. Úgy érzik, önálló­ságukat, tekintélyüket csorbítaná, ha a legkisebb dologban is engednének a másik fél akaratának. Ezért ve­zetnek kenyértörésre még az olyan problémák is, hogy moziba men­jenek-e vagy operába. Mindkét figurát sok szeretettel formálta meg az író. Egyformán ro­konszenvesnek érezzük őket és egy­formán hibásnak a családi harmónia megbomlásában. Bár János belső ábrázolására több teret szentel az író, és Margit esetében többnyire csak cselekedetei, külső megnyilvá­nulásai leírására szorítkozik, mégis tisztában vagyunk érzelmeivel, hat ránk belső feszültsége, és érezzük, hogy számára a válás éppoly fáj­dalmas lenne, mint a János számá­ra, ha nem fájdalmasabb. Általában, a novellában teremtett helyzetek hi­telesek, és hiteles a szereplők rea­gálása az adott helyzetekben. Min­den párbeszédnek, történésnek, min­den részletnek megvan ebben az írásban a maga rendeltetése, majd minden mondatnak a maga jelentő­sége. A stílus élvezetes, a képek és hasonlatok szépek; néha az az érzé­sem, nem is prózát olvasok, hanem költeményt. Én sem értem azonban, hogy mi­ért kellett ezeknek a derék, öntu­datos fiatalembereknek az a ho­roszkóp? Nem vitás, hogy a házas­felek sokszor huzamosabb együtt­élés során sem tudják egymást minden oldalról megismerni, és a véletlen hozzásegítheti őket a telje­sebb megismeréshez. De hogy a novella hőseinek egymásra vonat­kozó hiányos ismereteit éppen egy horoszkóp egészítse ki, és ez derít­sen fényt a homályra, azt bizony furcsállom. Lehet, hogy ez a horosz­kóp igazolja az írásban a címet, de magának a horoszkópnak a szere­peltetését — sem közvetlenül, sem jelképesen — semmi sem indokolja. Különben e novellában a házas­társak eljutnak ellentéteik alapvető okának a felismeréséig. Vajon meg­­teszik-e a következő lépést, és képe­sek lesznek-e a kisebb-nagyobb konfliktusokat előidéző ok kiküszö­bölésére? Nem akarom az írónak felróni, hogy ezt a kérdést nem ol­dotta meg, hogy nem is volt szán­dékában ilyen megoldást adni. Azt azonban fel kell rónom, hogy az írásból nem tudtam meg lényegé­ben, hogy a házaspár egymás iránti vonzalma milyen forrásokból táplál­kozik, szerelmük mennyire nyugszik szilárd alapon — ezért nem tudok én, az olvasó, a házaspár viszonyá­nak további alakulására következ­tetni. Mert ha például János számá­ra csak azért fájdalmas a válás gon­dolata, mert Margit nélkül „néha félálomban a semmit öleli majd ma­gához, vagy egy szó, egy mozdulat mögül kést hajít felé az emlék...“, akkor nem tartom valószínűnek, hogy helyre tudják állítani a meg­bomlott családi harmóniát. De ha érzelmeik gyökerei mélyebbre nyúl­nak, akkor talán lesz erejük a há­zasságukat veszélyeztető felismert ellentét kiküszöbölésére. ANTAL JÓZSEFNÉ háziasszony Kolozsvár

Next