Utunk, 1969 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1969-01-03 / 1. szám

STANISLAW LEM: SOLARIS Nem tudom, mióta nem for­dult elő, hogy egy könyv ol­vasásakor szabályszerűen fél­tem. De most igenis ez tör­tént: úgy féltem, mint a gyer­mek, ha egyedül marad a sö­tét szobában, mint a felnőtt, ha temetőn kell áthaladnia egymagában, éjnek évadján, s mindezt nem egy Poe-féle kí­­sértethistória művelte velem, hanem a science-fiction neves művelőjének, a lengyel Sta­nislaw Lemnek egy remek kisregénye, amely a maga módján ugyancsak kísértethis­­tória. De milyen! Meghatározatlanul távoli jö­vő, melyben a Földön valószí­nűleg megoldódtak az emberi­ség legégetőbb sorskérdései, s az ésszerűség diadalmaskodott — valószínűleg, mondom, mert a cselekmény nem a Földön játszódik, a földi ál­lapotokra csak következtetni lehet —, s meghatározatlanul távoli bolygó egy idegen naprendszerben, a Solaris, melynek felszínén egyetlen gi­gantikus élőlény, a gondolko­dó plazma-óceán fortyog; ez a keret, amelyben néhány tudós, Solaris-kutató, azaz egyszerű földi ember átéli a legdöbbe­netesebb élményt, amit eddig szerző csak ki tudott találni hősei számára. De maga az él­mény is, a tudományosan meg­magyarázott, nem képzelt, ha­nem fizikailag valós, anyagi természetű kísértet­járás — majdnem ,, klasszikus“ kísér­tetekről van szó, a főhős eseté­ben például egy régen halott lányról, akit a plazma-óceán élő másodpéldányban reprodu­kál —, ez is csak keret; az élmény porba sújtó felismerés­hez vezeti a hősöket, amit dur­ván abban lehetne összegezni, hogy a világűrt meghódító ember a lelke mélyén nyomo­rult féreg maradt, s a regény voltaképpen e felismerés fo­lyamatának az ábrázolása. Hamlet számára atyjának megjelenő szelleme valóság volt, mivel hitt benne; a Lem hőse számára a régen halott lány kézzelfogható kísértete valóság lesz, mivel a tudós, aki először természetesen agy­rémnek tartja, drámai kísér­letsorozattal győződik meg lé­tezéséről, valamint arról, hogy ő maga nem csupán álmodja az egészet — s a könyvnek ez a része az emberi tudat mi­benlétének, a tudat és a való­sá­g viszonyának annyira félel­mesen mély kérdéseit bon­colja, hogy minduntalan bele­­borzongunk. S már itt kezdünk rájönni, a mondott felismerés kibontakozása előtt, hogy Lem nemcsak a tudományos-fan­tasztikus „műfajok“ klassziku­sa, de egyáltalán — jelentős író. Nem beszélve sajátos eré­nyéről, az ember által elkép­zelhető dolgok legvégső hatá­rait, feszegető képzeletéről, amivel éppúgy produkálhat­na terméketlen látványosságot, mint annyi pályatársa, őneki elsősorban az emberről, azaz rólunk van rendkívül figye­lemreméltó mondanivalója, s be kell vallanunk, meggondol­­koztató és nemegyszer elma­rasztaló ítélete. Igen, féltem a könyv olva­sásakor. Kétségtelen, hogy a katarzis a félelem is. De nemcsak félelem, nemcsak a nyomorúság felismerése, még valami, s ez még hiányzik Lemből. (Európa Könyvkiadó, Budapest, 1968.) (veress zoltán) Reklám A szövege ez: December — játék-ajándékok hónapja Szerezzen örömet kicsinyeinek s koruknak, ízlésüknek és haj­lamaiknak megfelelő játékkal ajándékozza meg őket — szórakoztató és nevelőha­tású játékok — babák — mechanikus szerkezetű és árammeghajtású játékok — politechnikai oktatást elő­segítő játékkészletek — játékok a kis építők ré­szére Ebből az egészből csak any­­nyi igaz, hogy: „babák“. Mert a baba, az baba, akár göndör hajú, akár alvó, akár vívó. S a baba játék. És nem is lehet összetévesz­teni egy pléh szélmalommal. • Mit kívánsz, kisfiam? Egy politechnikai oktatást előse­gítő játékkészletet vagy Do­nald kacsát? Mert tudod, kis­fiam, Donald kacsának mat­rózblúza van, de a politechni­kai oktatást elő kell segíteni. • Ugyan, kedves Kovácsné, hol vette ezt a szórakoztató és nevelő hatású jatagánt? @ Szaküzletünkben mechani­kus szerkezetű zsenge leveli­béka kapható.­­ És ha én mondjuk egy lab­dát kérek „kicsinyemnek“ , azt ki érti meg? Írjunk reklámszöveget ko­runknak, ízlésünknek és hajla­mainknak megfelelően. NAGY KÁLMÁN BRETTER GYÖRGY cikkének folytatása a 3. oldalról süg, mert igaz ugyan némasága, de hallgatása hazugság. Ket­tőssége fiaiban talált jelképre, de fiúk áldozatát joga van-e el­fogadni az apának? Az apa élete a féligazság, a fiúké is az; az életben a teljesség csak törekvés marad, apák, fiúk ismét apák és fiúk, a teljességet csak becserkészhetik. De apáknak tudniuk kell, Laokoónnak is tudnia kell, hogy igazsága csak féligazság. És meg kell mondania fiainak, ki kell mondania saját korlátait. Laokoón fiai egy bölcs apa — Apollón papja! — játszi gyer­mekei voltak. Serdültükben apjuk mindentudása világmagya­rázó elvnek tűnt számukra: néha-néha már istennek képzelték apjukat, aki nem csupán bölcs, de bölcsességének teremtője is. Apjuk befullasztotta gondolkodásukat: szépek voltak és szép­nek látták a világot, és nem is sejtették, hogy a tökéletesség esztétikai látványa mögött az igazságok szigorú rendje majd vallomásra kényszeríti őket. A tiszta látvány mögött kegyetlen és kérlelhetetlen a világ szerkezete: amit a hódítónak mégis kénytelen magából megmutatni, az csak féligazság, mindig csak az. És vallani kényszerít a féligazság, amikor felfogtuk, hogy féligazság. Vallani­ kitagadni Laokoónt, aki nem mondta meg azt az egyetlen teljes igazságot, aki néma volt: fiai megtagadják a né­mát, elmennek valahová, ahol nincsenek néma bölcsek, ahol csak fecsegő fiúk találkoznak, és a tilalom már nevetséges sza­márbőrben pojácaként lebeg a részeg karnevál jelképeként, ahol az élet kilép az általánosságok medréből és visszatér az értel­metlen pillanathoz, a habzsoló örömökhöz. Laokoón fiai nem féltek a tengeri kígyótól, aki a pillanatban csak az öröm ürességét látja, az nem fél. Félni: a tudatosság előjoga. Csak az félhet, aki a pillanat­ból pillanatba lép, telítettségből — telítettségbe. Az űrtől nem lehet félni, az űr maga a félelem: nincs benne mit elveszíteni, az űr, ha létdimenzióvá alakult, kimosta már magából a fé­lelmet, ahogy Laokoón fiaiból, akik nem féltek, mert nem volt veszítenivalójuk. Csak undorodtak: a kígyótól, meg apjuktól, aki sohasem beszélt velük a kígyóról, a tenger mély ismeretlen hatalmairól, arról, amit nem tudott, nem is tudhatott. Undoruk és menekülésvágyuk szánalmat keltett a trójaiak­ban. Laokoón pusztulását részvétlenül nézték, fiaiét lázadó részvéttel. Éreztek valamit magukból a fiúk fájdalmas vergő­désében: értelmetlen pusztulásnak, igazságtalan büntetésnek tűnt haláluk. Laokoóné nem: a sors idézője csak saját sorsát mutatta nekik, színjátékot, amelyben a színész meghal és fel­támad, ahogy a szerző előírja, hogy a nézőkben erkölcsi tanul­ságot ébresztgessen, de ami önmagában mégiscsak játék, az élet erkölcsi képe, de nem az élet. Laokoón tudta, főszereplője Apollón játékának, ismerte az istenek akaratát, s mégis vállalta, amit reámértek. Nem lépett ki szerepéből, nem szólalt meg a saját hangján, nem volt képes a színpadról az életbe menni. Mert Laokoón félt, vesztenivalója volt és mentsége is. Vesztenivalója, hitele az emberek előtt, akiknek el kellett volna mondania: ő igazat mond, de nem az emberek, hanem az istenek igazát, és mentsége, mert ő igazat mondott. Nem lépett ki szerepéből, már maga volt a szerep: emberek csak ezt várták tőle, és az isteni játékot, kígyót, amely halálra öleli, izmainak görcsös ellenállását, anatómiai leckét, ha­lált, amely erkölcsileg nemesíti a nézőt. Halálát várták a trójaiak: neki ez volt a szerepe, amit vál­lalt, s más szerepben, önmagaként talán el sem fogadták volna. Amit vállalt, Apollón szolgálata, most megakadályozta, hogy másképp viselkedjen: ő azzal lett Laokoón, a bölcs pap, hogy vállalta szerepét, előnyeit és kockázatait egyaránt. Mást nem mondhatott, mint amit mondani kellett: minden szavát kánonok írták elő, s ő időtlen idők óta ismételgette azt, ami Laokoónná tette, szerepévé azonosította őt magát. Ha hazudik, akkor is igazat mond, mert szerepében a hazugság elveszti negatív ér­tékét, mint ahogy igazsága is kiüríti pozitív töltését; már nincs semmi különbség kijelentései és létezése között, már megtörtént az átalakulás. Laokoón nincs többé, csak szerepe van, már nincs ítélőereje, csak előírt szövege van. Pusztulása nem emberi többé, szenvedése sem az, hanem búcsúfellépés, s a színfalak mögött már ott az új jelentkezők versengő hada. Az istenek is csak Apollón papjaként ismerték. Számukra egyetlen tulajdonsága létezett: a közvetítőé, akaratuk tolmácso­­lójáé. Ha egyszer is eltorzítja a reábízott üzenetet, akkor kér­lelhetetlenül elpusztítják: az istenek nem tűrték volna, hogy egy földi lény keresztezze szeszélyes játékaikat. Csakhogy Laokoónra ebben a játékban, a istenek akaratából amúgy is a pusztulás várt. Választhatott pusztulás és pusztulás között, de ördögi és áttörhetetlennek tetsző kör: ha hazudik, vagyis nem az istenek által reábízott igaz üzenetet továbbítja, az emberek, a trójaiak akkor sem hihetnek neki, s neki pusztulnia kell, mint ahogy pusztulás várja akkor is, ha elmondja az isteni üzenetet. Mert az igazság és hamisság már fölötte és alatta volt, kikerült el­lenőrzése alól, pusztulása elhatározott dolog. Az istenek benne az embereket akarták büntetni: becsapni őket az igazsággal, tőrbecsalni a szóval, a játékkal, megölni bennük a cselekvés vágyát, a tett lehetőségeibe vetett bizalmat. Laokoón tehát tudta: mikor a trójaiak megkérdezték tőle, hogy a faló milyen büntetése az isteneknek, s ő a görögök cse­léről fog beszélni, az elrejtőzött harcosokról, a bosszúról, amely nemsokára felégeti a várost, akkor már készülődik az istenek nagy manőverének eszköze, a kígyó, hogy a tengerből kiemel­kedve megbüntesse őt, Laokoónt azért, mert látszólag hazudott. Tudta, az istenek megfordították az áldozati oltárt: őt áldozzák fel, hogy ravaszságaikat emberi akaratnak tüntessék fel, s meg­őrizzék tisztaságuk látszatát. Mert az istenek szerepe a látszat, a kívülmaradás, a szemlélődés, a be nem avatkozás fitogtatása: azt sugallják, hogy Laokoón a bűnös, s ha őt már feláldozták, akkor majd a trójaiakra fognak lelkiismeretfurdalásokból bánat­árt zúdítani: önvádból, az emberek mea culpájából szövik lát­­szattisztaságuk nimbuszát. Laokoón ezt is tudta. Bölcs volt. Ismerte az emberek ter­mészetét, bűnbánatukat, a nagy esélyt arra, hogy valamit tanuljanak hibáikból és tettekben vonják le tévedéseik tanul­ságait. Ezért a lehetséges tanulságért vállalta, hogy az absztrakt féligazságért pusztul el, az istenek szándékainak megfelelően. Ezt a pusztulást vállalta, nem a kegyes hazugságot, mert ha­zugságából nem születhet építő tett, hazugságból csak hazugság lesz, a hazugság felfújja magát, öngerjesztő ballonként dagad, és saját határain túl is csak mértéktelenné kívánkozik, amíg szétveti magát és mindent eltemet. Az absztrakt féligazságot vállalta, a néma pusztulást. A trójaiak közömbösen szemlélték játékát, műélvezők voltak, s túlságosan természetesnek tűnő vonaglása nem ébresztett eszté­tikai örömet. Inkább valami borzongást. A színpadi naturaliz­mus elrettenti a nézőt, nem emeli fel, nem tölti be azt az er­kölcsi űrt, amiért a színházat az ember kitalálta. Az emberben mindig van erkölcsi űr, mert a pozitív erkölcsi vonások csak arra a szerepre vonatkoznak, amelyet az emberek magukra vál­laltak, de amelyben, mert a szerep szereppé teszi a játszót, már idegennek érzik magukat, mást akarnak, vagy ha nem is akarnak, de keserűbben adják magukból azt, ami már más, mint ők: szerepük. Vacuum morális: az emberből az, amivé az ember lehet. Po­zitív vagy negatív lehetőségeinek, máslétének jelképe, az igazi emberi tartalom, a haladó tett lehetősége, vagy a bestiális pusz­títás lehetősége. Úr: még mindent lehetővé tesz: méla ábrán­dot, tettvágyat, a változtatás akaratát. Csak irányt nem. Az irányt kell megmutatni, nemcsak az űr létét bizonyítani kény­­szerített kényszerítéssel, korbács-cselekvéssel, nem az ember ki­csinységét kell bizonyítani, hanem nagyságát, cselekvésének ön­álló lehetőségeit, azt, hogy képes magát feltölteni pozitív aka­rattal, olyan tetteket végrehajtani, amelyek egy új szerep, em­beribb szerep felé viszik őket. A színház az erkölcsi űr műfaja: az esztétikai formák az űr mágnesfalaként lehetővé teszik, hogy a katarzis a falak érintése nélkül ott lebegjen, mint az űr tartalma, annak az űrnek tar. EGYIPTOLÓGIA VÍZSZINTES: 1. Az itteni piramis bejáratát 1889-ben ta­lálta meg egy angol tudós. 6. Helység, ahol égetetlen téglá­ból épült piramis. 12. Helyha­tározó rag. 13. Korszak. 15. labdajáték-eredmény (ék. h.). 16. Ráskai...: kódexmásoló apáca a XVI. században. 18. Az olajsav észterét. 20. Sta­nislaw..., lengyel író, számos tudományos-fantasztikus mű szerzője. 22. Üzletem. 24. Euró­pa harmadik legnagyobb fo­lyója. 25. Nagyobb bucka. 27. Enyém, németül. 28. Oroz. 29. Hit. 31. Hegyi levegőben sok van. 32. Egyik nem. 33. Kö­vér, becézve. 34. . ..-ális, csúcsíves. 36. Indíték-e? 37. Fi­atalon elhunyt egyiptomi fá­raó, múmiáját, híres arany­maszkját és egyéb kincseit a húszas években lelte meg a függ. 47. és 62. (A rácsba be­írt kötőjel helyett ő olvasan­dó.) 39. Szigorú böjttel járó mohamedán ünnep. 42. Elekt­romos gép, Jedlik Ányos ta­lálmánya. 45. Huzallal kötöt­ték össze (ék. h.). 46. Női bece­név. 49. Tíz százaléka. 50. Ok­tató. 51. Fejbőr, indián regé­nyekben. 53. Egyszerű textilgé­pet. 54. Félig tervez! 55. Ruhát állítottam össze. 57. Egyipto­mi távirati iroda hivatalos rö­vidítése. 58. Fiú, angolul. 59. Növénytanász. 61. Csomópont, központ (ék. h.). 63. Róka egy­nemű hangzói. 64. Perben sze­repel. 65. Nemzetség, kelta eredetű szóval. 67. K.A. 68. Élelmiszert. 69. Hangtalan Fri­­ci. 71. Ideiglenes évnegyed, röv. 73. Sor, német eredetű szóval. 75. Huszár. 77. Papírlapjait. 79. Utód, leszármazott. 80. Római kori vízvezetékéről, gótikus székesegyházáról és mór kasté­lyáról nevezetes spanyol vá­ros. 82. Áraszt-e? 83. C.H.A. 84. „Ezekbe“ rakják az elszál­lítandó árut. 86. Három dimen­ziója van. 87. H.T. 88. Vízi­állat és lekvár, két szó. 89. Egyik fegyvernemhez tartozó katona. 90. A természet isten­nője és hitvese, a halál istene az ókori Egyiptomban, két szó. 91. Keresztül. FÜGGŐLEGES: 1. Híres az „ide valósi“ csipke. 2. A há­zastársam. 3. Vivőér. 4. Mű­vészet, franciául. 5. R.A. 7. Liga egynemű hangzói. 8. Gyulladás. 9. Állatágy. 10. Kártyázó (ék. h.). 11. Többes számú nemesgáz. 12. Lud­wig ..., svájci német egyipto­lógus, kutatásainak eredmé­nyeit több könyvben közölte. 14. Színültig. 17. Fáraó, az ő számára épült a vízsz. 1. pi­ramis. 19. Az Alpokban eredő folyó, a Duna jobb oldali mel­lékfolyója. 20. Az ókor legel­terjedtebb európai nyelve. 21. Föníciai istenség, tiszteletére emberáldozatokat hoztak, fon. 23. Férfinév. 25. Van, aki a to-* jást így szereti. 26. Adósságot visszafizet. 29. Befolyás. 30. Egyenget. 33. Duzzanat. 35. Ku­tya teszi. 37. Ázsiai nép. 38. ... Hikmet, török költő és prózaíró. 40. Begyűjtöm a ter­mést. 4. Pénz, angolul. 43. Hő. 44. Régiek (ék. föl.). 46. Hal­ petr. 47. Angol főúr, műgyűj­tő, részt vett a vízsz. 37. sír­boltjának a feltárásában 48. Kártyajáték. 51. Lakatosműhe­lyi felszerelés. 52. Csomag. 55. Húzott. 56. Igeidő. 54. A kairói múzeum preparátora, aki 1881-ben egy sírrabló se­gűségével­­egy sírkamrában telitalálta negyven egyiptomi Ura­lkodó múmiáját, melyeket a sírrablók elleni védekezésül a Piramisokból ide rejtettek el­­. Papok. 59. Magas rangú tö- s­öri tisztviselő, régen. 60. Női ecsernév. 62. A vízsz. 37. sírjá­­na és triúmiájának egyik fel­irosa. (,4 Parancs a tudásra. 66. Színvonal (ék. h.). 68. Az ég királynője, a házasság védő istennője a görög mitológiá­­ban. 69. Kapaszkodj (ék. h.). 6­. húsz államférfi a múlt században, az egységes Olasz­ország egyik megteremtője. 72. Megszabadít. 74. Pinn város Helsinkitől északra. 75. Római hadsereg (ék. h.). 76. Ijedtében teszi, a végén betűcsere. 78. Bíró tette. 80. Só, németül. 81. Vissza, többek között gazdag­ságáról híres bibliai királynő székvárosa. 84. Félm. 85. Név­­elős kettősbetű. 88. Röviden szólít. (Készítette Keresztes Zoltán) (Az 1968. 51. számban meg­jelent Hans Holbein című ke­resztrejtvény megfejtése: A legnagyobb német reneszánsz mester, Haláltánc, Meyer Ma­donna, Morus Tamás: Eras­mus.) BAJOR ANDOR: POKOLI KÜ­LÖNKIADÁS. Paródiák. Ka­rikatúrák. Surány Erzsébet rajzaival. Irodalmi Könyv­kiadó, Bukarest, 1968. Ára kötve 8 lej, fűzve 4,50 lej. BENKŐ SAMU: BOLYAI JÁ­NOS VALLOMÁSAI. Irodal­mi Könyvkiadó, Bukarest, 1968. Ára kötve 14,50 lej, fűzve 6,56 lej. IRODALOMKRITIKAI AN­TOLÓGIA I. CSOKONAI­TÓL GYULAI PÁLIG. Cso­konai Vitéz Mihály, Kazinczy Ferenc, Kölcsey Ferenc, Baj­za József, Erdélyi János, Arany János, Gyulai Pál. Az előszót írta Csehi Gyula. Vá­logatta és jegyzetekkel ellát­ta Dávid Gyula. II. PÉTER­­FY JENŐTŐL MÓRICZ ZSIGMONDIG. Péterfy Jenő, Riedl Frigyes, Ambrus Zol­tán, Ignotus, Osvát Ernő, Ady Endre, Babits Mihály, Kosztolányi Dezső, Schöpflin Aladár, Móricz Zsigmond. Az előszót írta Csehi Gyula. Válogatta és jegyzetekkel el­látta Dávid Gyula. Tanulók Könyvtára. Ifjúsági Könyv­kiadó, Bukarest, 1968. A két kötet ára fűzve 9 lej. HERVAY GIZELLA: TŐMON­DATOK. Versek. Irodalmi Könyvkiadó, Bukarest, 1968. Ara kötve 7,50 lej.

Next