Vásárhely és Vidéke, 1907. július-december (25. évfolyam, 149-299. szám)
1907-07-02 / 149. szám
Politikai napilap, a helybeli függetlenségi és 48-as párt lapja. MísM, 1187. julius 7., kedd. seplfflft ipitei önsíra into. XXI. évfolyam IV-ik lapszám. Szerkesztőség és kisdéhivatal. Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Előfizetési dij helyben, házhoz hordva, egész évre 8 kor., félévre 4 kor., negyedévre 2 kor. Vidékre postán küldve egész évre 14 gsil-liilal-utcza l —■ Tr isfanszEm 88. Dr. fenareg Bpa._________ Ke Lajos. 1 kor., félévre 7 kor., negyedévre 3.50 kor. Egyes szám ára 2 fill. ■■’ggg’gTM 1 jlLlülüül LL1—1------ " mnmmumrjwmvn ----JJ-g" L- — 1I-L-—■!—" Állambontó törekvések. A parlamentek történetében szinte páratlanul áll az az eset, ami most a magyar országgyűlés képviselőházában történik. Egy néhány horvát képviselő ugyanis a legotrombább obstrukciót folytatja már hetek óta a kormány, illetőleg a vasutasok törvényjavaslatai ellen s megakadályozza a képviselőházat abban, hogy becsületesen, gyorsan, az országnak és a népnek javára munkálkodhassék. Szinte hallatlan merészséggel és perfídiával teszi ez a néhány ember próbára a magyar képviselőház türelmét azzal, hogy órákon és napokon át beszélnek egy senki, vagy igen kevesek által értett idegen nyelven ott és abban a teremben, ahol a magyar nemzet megerősítése, a magyar alkotmány biztosítása érdekében folyik a lázas, a minden erőt igénylő hazafias küzdelem, folyományaként annak a harcznak, melyet másfél éven át vívtunk a nemzeti jogokat lábbal tipró, bitorló uralom ellen. Azt hisszük, nincsen másik nemzet a világon, mely ezt a durva inzultust, néhány féktelen természetű horvát képviselőnek ezt az arczátlanságig menő merészségét eltűrné. És épen azért azt is hisszük, hogy nincsen olyan magyar ember, aki ne helyeselné a magyar nemzeti kormánynak azon álláspontját, melyet a féktelenkedő horvátokkal szemben legutóbb elfoglalt s melyet a miniszterelnök juttatott kifejezésre azzal, hogy kijelentette, miszerint a horvátok indokolatlan és igazságtalan obstrukciójával szemben a magyar kormány is erélyesebb és szigorúbb rendszabályokat fog alkalmazni, mert nem tűrheti tovább a féktelenkedést és azt a vakmerően inzultáló lázadást, mely az egységes magyar államnak valóságos arctulcsapása. A kormány tehát, elveszítvén hosszú és sok tekintetben bámulatos türelmét, végre elhatározta, hogy megtöri a horvátok obstrukcióját, melyet hamis ürügy és hamis jelszavak alatt folytatnak, mivel nem annyira a vasutas javaslatok rendelkezései miatt fáj a horvát uraknak a feje, hanem valószínűleg felébredett meghibbant agyvelejükben a nagy délszláv birodalom hóbortja, melyet ki kell onnan verni minden eszközzel és bármiféle hatalommal, mert ennek az őrült ábrándnak elterjedése és térfoglalása a magyar állam egységét is veszélylyel fenyegeti. A magyar parlament nem tűrheti és nem nézheti tovább azt az aknamunkát, melyet a vérszemre kapott horvátok a nemzet törvényhozásában folytatnak, mert az súlyos és szégyenletes megaláztatás volna. Nem tűrheti tovább azt, hogy a magyar képviselőház termében, a magyar nemzet tanácsában néhány elvakult és elbizakodott horvát idegen nyelvű beszédekkel lopja az időt s valóságosan kipellengérezze a külföld előtt hazánkat, ahol eltűrik azt, hogy a rakonczátlankodók megrugdalhassák a nemzeti önérzetet. Hiszen ha semmi egyéb nem ösztökélné is a kormányt arra, hogy a parlament munkásságát megakadályozó horvátokkal szemben erősebb rendszabályokhoz nyúljon s a jogosulatlan obstrukcziónak útjába akadályokat gördítsen, erre kell, hogy kényszerítse az a proklamáczió, melyet a múlt hét végén intéztek a horvát néphez s mely tele van hazugságokkal, ferdítésekkel és államjogi tévedésekkel. Ezzel a proklamáczióval minden hidat felégettek a horvát képviselők a hátuk mögött s mindenféle további barátságos egyezkedési kísérletnek elvágták az útját, mert azzal, hogy szívós ellentállásra, megalkuvást nem ismerő harczra szólították fel a félrevezetett horvát népet, teljesen leálcázták magukat s kétségbevonhatatlan bizonyítékát szolgáltatták annak, hogy kérlelhetetlen és veszedelmes ellenségei a magyar állam egységének, akikkel úgy kell elbánni, amint jól megérdemlik. Ezzel a proklamációval egy veszedelmes lejtőre léptek a horvátok, amelyre mi nem követhetjük őket, de kötelességünknek tartjuk a megakadályozását annak is, hogy magukkal ránthassák a félrevezetett horvát népet. Semmi kétségünk nincsen afelől, hogy a horvátok okvetetlenkedése valamely oldalról mesterségesen és előre kieszelt terv szerint van szitva ellenünk, amint ezt a jelek csalhatatlanul mutatják. Van ebben talán némi része annak a letűnt rendszernek is, melyet a szabadelvű kormányok folytattak bécsi kaptafa szerint, folytonosan paktálva és egyezkedve a nemzet egysége ellen törő nemzetiségekkel, akiknek apró engedményeket és koncessziókat osztogattak a hallgatásért és időleges támogatásért. De ezek az idők már elmúltak s visszatértüket hiába várják az elvakult ábrándozók. Ma egy kipróbált férfiakból álló nemzeti kormány áll az ország élén, amely ismeri a maga kötelességeit s van bátorsága és ereje is ahhoz, hogy a horvátok kihivő féktelenkedéseit megfékezve, visszaállítsa a magyar parlament nemzeti jellegét s viszverje az alkotmányos élet ellen intézett vakmerő és otromba támadásokat. Budapest, július 1. A horvát válság. Zágrábból táviratoztak, hogy Rakodczay Sándor horvát bán szombaton megjelent a báni palotában és átvette hivatalát. A hivatal átvétele után a bán dr. Nikolics Vladimir belügyi, Roc Milán vallás- és közoktatásügyi és dr. Badaj Sándor igazságügyi osztályfőnököket fogadta, akik, hivatkozással arra, hogy teljesen azonosítják magukat gróf Pejacsevich Tivadar volt horvát bán álláspontjával és politikájával, állásukról lemondottak. Rakodczay a lemondást tudomásul vette. A kvóta. A magyar kvótabizottság szombati ülésében behatóan foglalkozott az osztrák bizottság üzenetével, amelyben ez régi álláspontját fentartván, azt javasolja, hogy a kvóta ezúttal csak félévre állapíttassák meg és kvótakulcs gyanánt a 42.4:57.6 arányban ajánlja a viszonylagos népességi számnak megfelelően. A bizottság elhatározta, hogy megszövegezi ezen üzenetre adandó választ, melyben föntartja eddigi álláspontját és összes javaslatait. Ezen állásfoglalásnak erélyes válaszban adott kifejezést, rámutatván különösen az annyiszor megcáfolt népességi kulcs lehetetlenségére. Ilyen körülmények között nem lévén kilátás megegyezésre, a bizottság befejezte tárgyalásait, köszönetet mondván az elnöknek és az előadónak. A bizottság válaszát az osztrák bizottság kiküldöttje, aki az osztrák üzenetet hozta, magával vitte Bécsbe. A kvótaügyet az országgyűlés alkalmasint kedden fogja tárgyalni. A kiegyezési tárgyalások. A kiegyezési tárgyalások folytatása, mint tudvalevő, ezúttal Bécsben fog megesni, miután az osztrák kormány tagjai a legutóbbi tanácskozások alkalmával Budapesten voltak. A két kormány úgy tervezte, hogy a tanácskozásokat már a héten megkezdi és Kossuth kereskedelmi miniszter erre célzást is tett a Házban egyik felszólalása alkalmával. Most arról értesülünk, hogy a tárgyalást elhalasztották és a magyar kormány képviseletében Wekerle miniszterelnök, Kossuth és Darányi miniszterek, továbbá Szerényi és Popovics államtitkárok csak július 7-én utaznak Bécsbe, ahol július 8-án, 9 én és 10-én tárgyalnak az osztrák kormánynyal. A képviselőház tehát a héten nem szakítja félbe a vasúti javaslat tárgyalását. TÁVIRATAINK. — A „Vásárhely és Vidéke“ tudósításai. — A képviselőház ülése. Budapest, július 1. Az országgyűlés képviselőháza a két napos ünnepi szünet után ma Rakovszky István elnöklete alatt tartotta meg ülését. Az ülés megnyitása után az elnök bejelentette, hogy Pejacsevich Tivadar gróf horvátországi bánt a király állásától felmentette s helyére Rakodczay Sándort, a horvát hét személyes tábla elnökét nevezte ki bánnak. f j __ B _ •* U t6 42 IS »wsa Hm. ® Téli bundákat, prém-galléros kabátokat s bárminemű a jMk lltf IkAliCyM B1 gE W 4 / B aal É. Kit . I téliruhákat, sapkákat, szőnyegeket stb. (nyári) mely kárztói megóvás végett gondozásba elvállalok. Ezen czélra berendezett ruha-nyaralóm III. ker., Damjanics utcza 96. sz., saját I . szücsmester. Budapesten több éveken át elsőrangú szücsházamban, tűz és lopáskár ellen biztosítva van minden darab, üzletekben szerzett szaktapasztalataim folytán biztosítom a né. hölgyeket és urakat, hogy e téren — mint a múlt évben is — a legnagyobb megelégedéseiket fogom kiérdemelni. Bővebb felvilágosítás nyerhető Szántó József férfi szabónál, Kossuth tér: 610