8 Órai Ujság, 1924. január (10. évfolyam, 1-26. szám)
1924-01-31 / 26. szám
805 awjsG Csütörtök, 1924 január 31. Az ügyészség felforyatolta a vizsgálóbíró végzését a Tanítói Bank ügyében. Ismeretes, hogy Lengyel Ernő vizsgálóbíró a tegnapi nap folyamán fejezte be a Tanítói Bank bukásával kapcsolatosan letartóztatott igazgatók kihallgatását. A vizsgálóbíró végzése értelmében — mint megírtuk :— Apsay (Vlad) Jánost és lovag Schüssler Károlyt helyzete előzetes letartóztatásba, míg dr. Vétsek Ernőt, Vadas Márton Mihályt és Kiss Ivánt szabadlábra helyezte. A királyi ügyészségre szórul dr. Mukkan Imre kir. ügyészségi alelnök, mint az ügy referense, tegnap délután tanulmányozta át az iratokat és ma délelőtt fölfolyamodta a vizsgálóbíró szabadlábra helyező végzését. Apsay és lovag Schüssler pedig a letartóztatást elrendelő végzés ellen adták be föl folyamodásukat. A budapesti büntetőtörvényszék vádtanácsa valószínűleg a holnapi nap folyamán fog dönteni a felfolyamodások fölött, addig is a vizsgálóbíró által szabadlábra helyezettek továbbra is fogva maradnak. Az anyakönyvi kivonatok illetéke. A pénzügyminiszter rendeletet adott ki, amelynek értelmében február elsejétől kezdődőn az anyakönyvi kivonatok illetékét 5000 koronában, a családi értesítők illetékét pedig annyiszor 5000 koronában "állapította meg, ahány születést, házasságot vagy halálesetet tanúsítanak. A belügyminiszter ennek megfelelően az anyakönyvi kivonat és a családi értesítő kiállításáért, a családi értesítőre vezetett záradékért, végül a fél megbízásából a családi értesítő kiállítása iránt az illetékes anyakönyvvezetőhöz intézett megkereséséért megállapított díjak összegét az 1906. évi alaprendeletekben megállapított összegek 5000-szeresére emelte. — Lengyelország angol pénzügyi tanácsadója otthagyta Lengyelországot. Prágából jelentik. A Cseh Sajtóiroda jelenti Varsóból. Mint a lapok közlik, Young, Lengyelország angol pénzügyi tanácsadója, a közötte és Grabski miniszterelnök között felmerült nézeteltérések miatt elhatározta, hogy elhagyja Lengyelországot. — Farsang. A Budapest—Kelenföld -Lágymányosi Katholikus Kör február 2-án, szombaton este a Gellért-szálló öszszes termében jótékonycélú táncestélyt rendez 9 órai kezdettel. A táncestély fő védnökei József kir. herceg és Auguszta kir. hercegasszony. Jegyek meghívó felmutatása ellenében a Katholikus Körben iés este a pénztárnál kaphatók. —I. Kiss Lajos felmentését a Kúria helybenhagyta. 1921 május 25-én a Budai Hiradóban „Láthatatlan főnök" címen egy cikk jelent meg, amelyben a Vásárhelyi Lajos pénzügyminiszteri főszámtanácsosról a cikk írója azt írta, hogy nevezett már 1910 óta nem tartja le a hivatalos órákat és bár erre kötelezve van, mert fizetést kap érte, mégis azt a felettesei elnézik, felhatalmazás alapján üldözendő sajtó útján elkövetett rágalmazás miatt bűnvádi eljárás indult meg a cikk szerzője Zilahy Kiss Lajos pénzügyminiszteri számvizsgáló ellen, mint a cikk szerzője ellen. Zilahy a törvényszéki tárgyaláson a valódiság bizonyítását kérte elrendelni, amit a törvényszék el is rendelt. A lefolytatott bizonyítás szerint a valódiság bizonyítva lett, de akkor az is igazolást nyert, hogy Vásárhelyi 1921. február 23-ika óta feletteseinek beleegyezésével van távol délelőtt hivatalából, mert ő a szerkesztője a közalkalmazottak hivatalos lapjának, amely délelőtti elfoglaltságot igényel, de ehelyett Vásárhelyi délután volt köteles bejárni hivatalos munkáját ellátni, anélkül, hogy felszámíthatta volna a délutáni munka után járó külön munkadíjat. Ennek alapján a királyi törvényszék Z. Kiss Lajost bűnösnek mondotta ki és 2000 korona pénzbüntetésre ítélte. Felebbezés folytán került az ügy a királyi Ítélőtáblára, amely az első bíróság ítéletét megváltoztatta, mert a bizonyítás során igazolva látta a cikk valódiságát, illetve az azokban foglaltakat és Kisst a vád és következményei alól felmentette. Ma tárgyalta az ügyész által bejelentett semmiségi panasz folytán az ügyet a királyi Kúrián Ráth Zsigmond kúriai másodelnök tanácsa A védelmet a Kúrián is dr. Szálka Béla ügyvéd látta el, kinek védelme után a bíróság A furcsa szemű férfi fáradt vonású, ólomszürkére vált arccal ül a kávéházban. Előtte semmi sincs, mert tette, körülötte senki sem ül. Olyan elhagyatottnak látszik, mint a félbeborult rónán a magános, lombjaveszten a nyárfa. De a kávéházban is elég kevesen vannak. Mintha újabban a mámor már nem vonzana, mintha az egész világ csupán kiégett ruckból állana. Persig bor, pezsgő most is van elég s a cigány is tud, játszik újabb és újabb buja keringőket. És mégis... mintha minden simált volna, mintha az éjszakából mindenki és minden elvesztette volna a varázsát. Valami megmagyrázhatlanul barna unalom ül, terpeszkedik az éjszakában is a furcsa, a ködösszemű férfi úgy látja, azt hiszi, hogy a közvetlen környezetében mindenki az ő agyával gondolkozik, az ő szívével sír az eljátszott múlt felett, az elvesztett boldogságért. Dehogy! Nem így van. A kávéházban csupán ő egyedül a fáradt, az egyedüli lemondott, akinek az éjszaka iránti vad rajongását az összeroncsolt idegek, a kiégetett csontok éles, szaggató fájással összetépték. — A többi ott lévő mind fiatal. Még mind ! imádja a gyöngyöző mérget és egy sincs a furcsa szemű férfin kívül, aki észrevenné hogy az éjszaka halálóráján is lassan mozognak előre a fekete mutatók. Éjfél után egy óra. A hurok a cigányok hegedűin mint ha bágyadtabban, szürkébben rezegnének össze vágyó, rajongó melódiává. Mintha ostoba butaságnak tetszenék az éjszakázás és . . . mintha minden jobb volna a csillagos sötétségnél. A ködök szemű férfi agyonfárasztott agyában, a petyhüdt velőroncsokra felkapaszkodik, ránehezedik egy rég r idedinek hitt gondolat: van a világon napsütés is. És átviharzik az egész emberen egy nagyon nehezen tragikus évtizedekből összerótt múlt. Felvonul, meg eltűnik minden emlék és szemei f elölt fázósan borul nyirkos ködbe a jelen, amelyből már bajosan lehet jövő. | Talán elvégeztetett? | Ki tudná ezt előre megmondani? | Senki. A furcsa szemű ember csak azt látja, hogy az óramutatók már lassan, nagyon lassan mozognak és végzetes lassúsággal következik el az ülőperc. De azt is látja, nem is látja, de érzi a ködös szemű ember, hogy neki már nincs mit keresnie az éjszaka. Lan, idegenné lett ott, ahol mégegy nap is, mint jó ismerős állott. Hogy lehetséges ez? Hogy lehetséges? Hisz ma is minden ugyanaz, mint tegnapelőtt! Mi történt hát mégis? Semmi különös. Mindennapos eset. Csak az, hogy néhány ember testben, fdéig a föld körülötte változatlanul egyformán tovább forog, furcsákká lesznek észrevétlenül a szemek és lassabban kezdenek verni a halálórák, a szívek. — Csak az, hogy nemsokára csonkot ér az élet gyertyája eszintelenedő lángja. Két óra. A furcsa szemű férfi kénytelen-kelkűen fizet. Egy pillanatra mindent visszasír, majd pillanatokkal később ismét mindent belát. Belátja azt, hogy ma még néhány esztendőt visszacsi-karhat a Végzettől azokból, amelyeket oly könnyelműen eltékozolt Feláll. Lassan öltözködik. Ő érzi, de senki sem látja, hogy a ködös szemű Canossa ember búcsúzkodik. Búcsúzik az éjszakától. A végtelen fájdalom síró lassúságával indul. De megy! Megy ki a kávéházból. Ki a szabadba, hogy újra i ii iiipihi ■ ii TTtTmmwnmarrmr~w ügyész által bejelentett semmiségi panaszt visszautasította és a királyi Ítélőtábla ítéletét helybenhagyta. — Előadás a Magyar Külügyi Társaságban. A Magyar Külügyi Társaság külpolitikai osztálya január 31-én, csütörtökön délután 6 órakor az Országház delegációs termében ülést tart, amelyen megkeresse az egykor megvetett napi sütést. Künn pedig még hajnal sincs. A virradat még messze van. Nagyon messze és künn a szabadban is még éjszaka van. Olyan éjszaka, mint a tegnapi. Igen, csillagos, zenés éjszaka, melynek izzadt ablaktáblákon átszűrt villany-fényözöne oly hazug, oly hideg. És a furcsa szemű férfi megy előre. Megy a bús, a hideg lakása felé s mindenütt nyomon kíséri, vádolja, szidja, korbácsolja, csábítja, vissza- vissza az elhagyott éjszaka. És rajzani kezdenek a gondolatok, i És beszélni kezd a téli szél panaszos, | siró hangján az éjszaka. A férfi csak ! soloban gondolkozik, de az éjszaka ! chorusban sir utsana hosszan, pa-ia naszosan. Solo: — Mi volt ez? ... Mi volt ez? Chorus: — Fájdalom . . . örök fájdalom . . . álom . . . ábrásul . . . csalótélás ... csalás ... sóhaj ... köny... Sírj... sírj... ! Solo: — Az élet volt ez? ... Mondjátok csillagok: az élet? — Hogy sírj a szivem ... És nem az ifjúságát siratja vissza, de... Chorus: — Engem, minket, az éjszakákat. Solo: — Hogy sivít a szél. Brr.. . fázom. — Nem, nem fázom, csak a szivem üres, elhagyatott. Chorus: — Mert elhagytál minket. Minket, az éjszakáidat. Nézd . . . Solo: — Ne kísértsetek. Látom, látom, láttam a hulló csillagot. De hagyjatok. Ne szaggassátok egészen össze, rongyos cafatokká a szivemet Hagyjatok el! — Hagyjatok! Éveket akarok visszacsikarni a Végzettől. Éveket a napsütésből. Chorus: — Vakság ... vakság .. . furcsa szemek .. . ködös szemek ... a mi szemeink, éjszakai szemek. Napsütés? Napsütés? ... Sivit... sivit ... napsütés , vakság . .. furcsa szemek vakság.. . ködös szemek vakság ... napsütéses éjszakák... sivit ... sivit.. Solo: — Daemonok, hagyjatok! Megyek! Daemonok, eresszetek! Búcsúzom. Az álmaim veletek. Chorus: — Jó éjszakát! Solo: — Őrület! — Hagyjatok . .. eresszetek! Ne, ne öleljetek át, ne csavarodjatok körém az őszi szél, láthatatlan, nyirkos, polipkarjaival. Engedjetek, én búcsúzom. Chorus: — Sivit... sivit... messze még a ház, a te házad, amelyben te lakói. Sivit... sivit.... A kakas sem kukorékolt még. A hajnal még messze van... Solo: — Hazudsz ... hazudsz! Jobban hazudtok, mint a haldokló emberek. — Még egy lépés és_z itt a ház, itt a ház, amelyben én lakom. Rettenetes éjszaka, én itt lakom. Vége mindennek. Vége. Hallod! A kakas kukorékos! Hasad az égbolt. Hasad és szürkül. Jön a hajnal. Chorus: — Sivit. . . Jön, de nem a hajnal, más jön. A bágyadt, hideg napsütés jön. Sivit... de az sem jön. Más jön! Más, más, sivit... sivit... sivit... A furcsa szemű férfi már megállt a ház előtt. Áll. Nem mer visszanézni. Nem mer fél, fázik, hogy még most is vissza tudna fordulni az éjszakába. De vége, vége szakadt a szél panaszos sírásának és... valami az arcára hull. Valami lágyan simogató semmi és nedvesség maradt utánna. Visszafordul. Mégis visszafordul és a szürkületben látja, hogy itt a vég. Nem lesz többé napsütés. Nem, mert vele együtt minden ment a természetes útján. S mire megtért... késő ... Már hull a hó. -s Horváth Jenő dr. egyet. .m. tanár tart előadást Az angol világpolitika címmel. — A verekedő matróz. Az újpesti mentők az újpesti Apponyi-utcából Schmidt Albert 28 éves matrózt a gróf Károlyi-kórházba szállították, mert egy korcsmai verekedésből kifolyólag súlyos sérüléseket szenvedett. Nagy drágulások a hús- és zsírpiacon. A mai élelmiszerpiacon a hús- és zsirárokban további áremelkedések voltak tapasztalhatók, aminek oka az, hogy az élő állatvásárokra az utóbbi napokban csak kevés volt a felhajtás s a nagy kereslet szilárdságot vont maga után. A forgalom ennek következtében még jobban megcsappant, bár a piac új és régi készletekkel bőven el van látva. Húspiac: marhahús. I-a 15.400—16.600, II-a 11.800—14.400, borjúhús. I-a 19.800 —24.000, II-a 16—19.600, sertéshús. I-a 17—19.000, II-a 14—16.000, zsír és hús 21.000, zsírszalonna 20.000, füstölt- és paprikásszalonna 20—21.000, töpörtyű 8—16.000, disznósajt 10—19.000, birkahús, I-a 10—12.000, II-a 8—10.000, csont 8—3600 korona kg.-onkint. Tojás darabja 1200, tej literenként 2000 korona. Halpiac (árak nagyban értendők): ponty, I-a 10.000—11.000, II-a 8000— 9000, III-a 6000—7000, harcsa, élő 20.000 —25.000, jegelt 16.000—18.000, compó, kárász 4000—8000, süllő, I-a 30.000— 35.000, II-a 25.000—28.000, III-a 16.000— 20.000, IV. 10.000—14.000, csuka, élő 8000 —12.000, jegelt 6000—8000, kecsege 40.000 —50.000. — A lettek budapesti konzula. A kormányzó a külügyminiszter előterjesztésére Csudnay Emil budapesti lett tiszteletbeli konzulnak a működési engedélyt megadta. — Záróra után. A Kálvária-téren a rendőrőrjáratnak a Kálvária-téri rendőrposzt jelentette, hogy a Kálvária tér 2. számú házban lévő vendéglőben záróra után is hangosan mulatnak. A mulatság zárt ajtók mögött volt és a rendőrt nem engedték be. A rendőrörjárat beengedést követelt és a helyiségben, amelyben egy ágy is áll, ott találták a vendéglőst. Cerják Jánost, aki kijelentette, hogy azért van világos, mert lefekszik. A rendőrök kikutatták a vendéglőt és az ágyban, párnák között elrejtve, teljesen felöltözve találták Keceri Gyula 28 éves férfiszabómestert. Amikor Kecerit fölfedezték, kiugrott az ágyból és a söntés asztaláról fölkapott egy üveget és azzal nekirohant az egyik rendőrnek, kit torkon ragadott és az üveggel meg akarta ütni. A rendőr csak úgy tudott védekezni, hogy kardot rántott és azzal Kecerire sújtott. A megvadult embert így sem tudta magától elhárítani, rendőrtársai rántották el onnan. Keceri akkor földhöz vágta magát és csak erőszakkal tudták a közeli rendőrőrszobára vinni, ahova, miután a szabómester még mindig dühöngött, kihívták a mentőket. A mentők a súlyosan sérült Keceri Gyulát, kinél lábtörést és fejért, bal füle fölött nyitott sebet állapítottak meg, a Dologházi kórházba vitték. A német szeparatisták elrabolják a vámpénztárakat. Münchenből jelentik: Ideérkezett jelentések szerint a szeparatisták Rheinzabernben a vámpénztárt eltulajdonították. Bergzabernben a szeparatisták megszállták a pénzügyőr, hivatalt. A tisztviselőket erőszakkal verték szét, mivel azok vonakodtak a szeparatista vezér parancsára a vámbevételeket a szeparatistáknak kiszolgáltatni. Rützheimben a francia kerületi kiküldött parancsára az éjszakai forgalmat elzárták. A Dohánykisárusok Közlönye címmel dr. Bálint Károly és Szarvady Kálmán szerkesztésében a Dohánykisárusok Országos Szövetsége megjelentette hivatalos lapjának első számát, amelynek fő célja a dohánykisárusok szociális helyzetének istápolása.. ________ Búcsú az éjszakától!. Irta: Stettnerd Tamás. Leszállított 3| reklámáron árusítjuk 1 Meinlfére 1 aj* 1923. évi termésil I JMMEZ I gyümölcsízt, compotot es B jl főzelékkonzervet M Ingil és francia nyílifüüsternő! keresek, k! házhoz jön heti 3 órára. Cím a kiadóhivatalban.