A Hon, 1874. február (12. évfolyam, 26-49. szám)

1874-02-21 / 43. szám

43. szám, XII. évfolyam. Kiadó­hivatal: Barátok­ tere, Athenaeum-épület földszint. ElSeztetési díj: Postán küldve, vagy b­udapesten házhoz hordva regéli ás­át,1 kiadás együtt: 3 hónapra.................................­ 6 írt — kr. 6 hónapra . . . .­­. • •­­12» — » Az esti kiadás postai külünküldéseért felülfizetés negyedévenkint . . . ! » — » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó^első“ »apjától” számíttat!k. Előfizetési felhívás: „A HON“ XlI-dik évi folyamára. . . . Félévre..........................12 frt f,d­<!Si árak: 5«.«TM ..... .« Külön előfizetési iveket nem küldünk szét. Előfizetésre postai utalványokat kérjük használni, melyek bérmen­tesítve tiz frtig csak 5, 10 frton felül pedig 10 krba kerül. Az előfizetések a »Hon kiadóhivatala« czim alatt Pest, Ferenczi­ek­ tere Athenaeum-épület küldendők. A „BOIP kiadóhivatala. Reggeli feladás. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP, Budapest, febr. 20. A kibontakozás kezdete. A A válságból való kibontakozás meg­indítására van már egy biztos pont és ez a Szlávy-kabinet bizonyos leköszönése az uralko­­­­dó visszatérése után. Ezt már bizton bekövetke­z­zendí­vén­ynek ismerik ,d a félhivatalos források is és egész megnyugvással fogadja el az orthodox jobboldal is. Ez, igen termé­szetesen, sietteti a válság megoldását akár ideiglenes, akár végleges alakban. A megol­dás alapjává a „Pesti Napló“ a 21-es bi­zottság albizottságának munkálatát ajánlá, még pedig, az egész bizottság műkö­désének praejudikálni akarván, ma már ha­tározottan azt az eszmét veti fel, hogy ne várjuk be az albizottság munkálatának (mely kész sincs) a plénum által való tárgyalását, hanem a Deákpárt, s általában a pártok már az albizottság munkálatát vegyék tárgyalás alá és ezen az alapon történjék a coali­­tio vagy ideiglenes fusio a pártok rokon ele­­­­mei közt. Egy másik, ezzel ellentétes nézet­­ pedig annyira siet a coalitioval, illetőleg an­­­­­nyira a vezéregyéniségek személyes conbi­­natiojában keresi azt, hogy a 9-es bizottság munkálatát elfogadható alapnak sem tartja, mert, az mindenki által elfogadható belreform eszméket fogna tartalmazni és így külön cso­portosulás általa nem keletkezhetik. Mind a két nézetnek van jogosultsága és mind a kettő kifejez egy fél igazságot, de egyik sem képez sem gyakorlati, sem logikai^ egész gondoTaföl,teh­át nem k­épeznék a párt~ válságokból való kibontakozásra és kormány­alkotásra alkalmas alapot sem. Ezt igen könnyen be lehet bizonyítani. A 9-es albizottság eddig megvizsgálta ugyan az egyes minisztériumok költségveté­sét,, de csak úgy »nagyjában« jelölte ki az eszközölhető megtakarításokat és ezek össze­ge sem fogja államháztartásunk deficitjét el­­enyésztetni. Annál kevésbé mutat fel re­form­eszméket. Ezekre most került a sor az albizottság­ban és eddig csak az­­án kimondva, hogy bi­­z~^­zonyos fokig a bagatell ügyek, mezei rendőr­ségi ügyek átruházandók ismét a törvényha­tóságok tisztviselőire. Ez, mindenesetre neve­zetes reform lenne, de még magában véve oly egyszerű rendszabály, melynek az országgyű­lés helyeslését coalitió nélkül is biztosítani le­het. Hisszük és várjuk, hogy ehez fog csatla­­­­kozni a vármegyei budget és adókezelés kér­­­­dése, az önkormányzat szélesbítése is, de már arról nem állunk jót, hogy ezeknek is bizto­sítva lesz-e a pártok elemeinek többsége ? De, ha így lenne is, az bizonyos, hogy már ma­gában a Deákpártban, a coalitióra annyira óhajtott szabadelvű elemek is meghasonlanak egymás közt, úgy az önkormányzat hatáskö­rére, mint a bíróságok ügykörének apaszt­á­­sára nézve. Tehát, ha a megérett, de el­térő alakban táplált fellebbi reformeszmé­ket választanák többség alakítás és kormány­képzés alapjává, akkor inkább lesz Sennyey Tisza Kálmán mellett, mint Csengery, Ho­r­­váth Boldizsár és a többi »szabadelvű Deák­pártiak azon jelentékeny része, kik az igaz­ságszolgáltatás és közigazgatás merev elvá­lasztásának hí­vei. Nem tudjuk, hogy kinek tetszik ez a koalitió, nekünk ugyan nem, mert nemcsak a jelenre nézünk és alapos gya­núnk van, hogy a többségnek sem tet­szenék. Másfelől a »Napló« terve azért sem ve­zetne czélra, mert praejudikálna a 21-es bi­zottságnak ; mert, ha a 9-es bizottság munká­lata lesz a párttanácskozás és programm vá­­­­asztás alapjává téve, akkor a 21-es bizott­­­ság egészen fölösleges lesz és a pártvita igen rövid időre való, minden politikai szí­nezet nélküli programm körül forogna, mely pártbomlásokat idézhet elő; de párt­­consolidatiót, a kibontakozásra alkalmas ala­pot nem. A kinek tetszik a miniszterkedés és kormánypártiság egy ily interregnum alatt az fogjon hozzá; de a ki nagyobb és ál­landóbb munkát akar, az e processust alkal­masnak nem fogja tartani. De hát mi legyen az alap a kibontako­zásra ? Egy másik nézet azt mondja, hogy a processusnak következőleg kell lefolyni : Szlávy lemond, ajánlja a királynak megkér­dezés végett mindazokat, a­kiket a pártok­ban jelentékeny tényezőnek ismer, vagy ezek közül egyet-kettőt, ha ezek közül valamelyik elvállalja a miniszterelnökséget, az megkí­sérti a kabinet alakítását — coalitionális ala­­pon. Ez a terv két rész­esélynek vanJcMVBz egyik az, hogy ha nem épen "kedves emix" a miniszterelnök , ennek nem sikerült kabi­­netet alakítani vagy pedig megalakul a ka­­binet, de sem mci­ammin-­ sem töb­bl­étre biz­­­­tositva nem lesz.Igaz, hogy ez rendes körül­­l­e­mények közt nem baj, mert aztán az uralkodó ’ mást biz meg és ismétlődhetik többször; de­­ nekünk az ily esélyeket két lényeges okból­­ kell­­ kerülnünk : először, mert soká nem experimentálhatunk, másodszor, mert a ki­­s ha rályt sem tehetjük ki az experimentatiókkal tal és parlamentarismusunk gyengeségével járó »rész érzés hatásainak.« Ezért mi most is a tél mellett vagyunk, hogy előre meg kell állapí­­­­tani a programmot, melynek alapján a párt­ az vezérelt — ha coalitionalis lesz is az uj kor­­m­­­mány — a pártoknak felvethessék kötelességei­­kz­két és feltételeiket, hogy a pártok nyilatkoz­­­­zanak és Szlávy biztos kormányelnököt ajánl­­z­hasson az uralkodónak, nem olyat, ki csak itt ezután tapogatódzik. E programmba a főbb m (és nem másodrangu) reformok sorrendje al legyen feltéve :hadd lássák a pártok (“ az annak biztosítékai és] elveik által vállalt kötelességeik közti és viszonyt és ezeknek meg vagy meg nem sér­­tá­tését és a szerint foglaljanak állást pro contra! vagy — A képviselő­ház osztályai ma délelőtt tartott tanácskozásaikban tárgyalás alá vették a méter mérték behozatal­r­­ól, az Oroszországgal kötött post­ai szerződésről, a P­o­r­t­u­g­a 11­i­á­v­a­l kötött consulsági egyezm­é­n­y­r­ő­l, és a Svéd- és Norvégországgal kö­tött kereskedelmi és haj­ó­z­á­s­i szer­ződésről szóló törvényjavaslatokat. A szerző­dések tárgyalását a III. osztály már tegnap bevé­gezvén, azok ma a többi osztály által szintén tárgy­al­tatván elfogadtattak. A méter mérték behozataláról szóló­­ javaslatot átalánosságban valamennyi osztály elfo­gadta a részletekre nézve azonban történtek némely módosítások, melyek kiváltkép a hitelesítő hivatalok felállítására, a rendszernek­ kényszerű behozatalára és a bírságolásokra, mint a javaslat főbb pontjaira vo­natkoznak. A hitelesítő hivatalok felállítására nézve azt mondja­a a javaslat, hogy azokat a kereskedelmi mi­niszter állítja fel és jelöli ki, de ezen jogot a törvény­­hatóságok is gyakorolhatják. Ennek ellenében az osztályok e hivatalok felállítását a törvényható­ságokra nézve kötelezőleg kívánják kimon­datni s a kormány által csak a központi mértékhi­telesítő bizottságot kívánják felállíttatni és hogy a törvényhatóságok felügyelete alatt városok és köz­ségek is állíthassanak ily mértékhitelesítő hivatalo­kat. A­ rendszer kényszerű behozatala egy bizo­nyos időhöz kötve nem látszik czélszerűnek ; a bír­ságolást is enyhíteni kívánják az osztályok, amen­­­nyiben az ne­m írttal, de csak 1 frttsl kezdődjék s 100 frtig fokoztathassék. Továbbá a javaslat szerint a mintamértékekkel az egyes hivatalok a központ által láttatnak el, de az ez iránti költségek mi mó­don leendő fedezéséről nincs provideálva, az osztá­lyok véleménye szerint ezen költségek az illető hite­lesítő hivataloktól szedendők be, ellenben e hivata­lok a hitelesítési díjak beszedésére felhatalmazandók. Végül még a rendszer behozatalánál minden más mérőkészülékek és hordók a bírságon kívül elkobzandók lennének; az osztályok erre nézve a bírságot elegendőnek tartják. Felmerült még némely osztályban azon kívánság, hogy a mérték­­e]n °" sekmagyanítassanal^miálta^ ^rAtetben kütónif S&» a Jij­ °?1'^t osztályban némely módosítások, a: %n*ju/ok többsége azonban az internationális elne­vezéseket véli megtartandóknak, a gyakorlatra bízzi azoknak meghonosítását. A központi bizottságba előadókat megválasz­tottak : I. o. Kubinyi Árpád, II. o. Hedry Er­nő, III. o. V­é­c­s­e­y Tamás, IV. o. Kvassa­ .László, V. o. Mihályi Péter,IVI. o. B­é­s­á­n Mi­hály, VII. o. T­o­sz­th Gyula, VIII. 0. Ernusz Sándor, IX. 0. Dániel Ernő. — A III-ik osztályban a czimhez indít­vány­ozza b. Prónay, hogy a javaslat czime legyen »a méter-mérték rendszer behozatala.« Elfogad­tatik. A 3. §-nál Prónay inditványozza, hogy az in­ternationalis elnevezések mellett magyar elnevezé­sek is vézessenek be, jelesül uj rőf (1 méter) u j­aras (decimeter), a­j hüvelyk (centimeter­) Várady Gábo az ország polyglott voltánál fogva nem pártolja rideg purismust. Vécsey Tamás a törvénynek nép­szerűvé s könnyen érthetővé tétele végett pártolj­a meglevő magyar elnevezések lehető felhasználása A német birodalomban is használják a Hand, ne Zoli, Fuss stb. szavakat. Eötvös Károly rendele után akar új jó magyar szókat készíttetni (?) Hál­zán a nyelvkérdést a népre és gyakorlati életr akarja bízni. Várady indítványát, hogy a főegysége (méter, liter, kilogramm) magyarul is kifejezendők, többség elfogadta. A 7. §-ba betétetik, hogy 50 k­logramm 1 vámmázsa. A 9-ik §-nál Várady és Ve­csey indítványára az átszámítás szakértő megbid­lása kívántatik. Feltűnt p. 0., hogy méter egyen 11 i r Budapest, 1874. Szombat, febr. 21. Szerb egsEtégi irod­á­s Barátok-tere, Athenaeum-épü­let 1. emelet. A lap szellemi részét illető minden közlemény • szerke­sztőséghez intézendő. Bérment­etlen levelek csak ismert kezektől fogad­tatnak el....Kéziratok nem adatnak vissza, HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó­hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épü­let) küldendők­­ nek mondatik 37905 hüvelykkel, holott ez 3796488 hüvelykkel. A 14. §-hoz hozzáadja az osztály, hogy mértékhitelesítő hivatalt ne csak a törvényhatóság köteles legyen szervezni, sőt minden rendezett tanácsi város is szervezhessen. A 15. §-hoz hozzáadandó, hogy az eredeti mér­tékek­ a törvényhatóságoknak díj mellett adomá­nyozhatnak. A 19. §-nál nem 5-től 100-ig, hanem 1-től 100-ig szóljon a bírság. — A jogügyi bizottság ma délelőtt tar­tott ülésében folytatta a főváros pesti telek­könyveinek átalakításáról és kie­­gészítéséről szóló tvjavaslat tárgyalását. A szolgalmi jogokra nézve az 5. §. következők­kel egészíttetett ki: Azon szolgalmi jogok, melyek az 1840. év előtt vezetett és akkor bezárt szolgal­mi külön könyvbe voltak bejegyezve, és melyek iránt azóta újabb telekkönyvi bejegyzés nem eszkö­zöltetett, nem vezetendők ugyan át hivatalból, de a jogosítottaknak szabadságában áll a 8. § szerint kitűzendő határidőben az átvezetésért folyamodni, mely iránt a törvényszék ugyancsak a 8. § szerinti eljárás után határoz. A 6. §­ azon elvi vitára adott alkalmat, váljon a jelenlegi telekkönyvben előforduló valamely hatá­rozatlan vagy érthetlen bejegyzés jogi természete és értelme iránt a bizottság ítéljen-e, vagy a törvény­szék ; — a többség abban állapodott meg, hogy ez iránt a törvényszék határozand, és az új telekkönyv­be leendő bevezetésre nézve a bizottságnak utasí­tást ad. A 7. §. az időközi bejegyzésekről elfogadtatott. A 8. §., mely a bizottsági munkálatok befeje­zése utáni teendőket szabályozza, a fent említett mó­dosítás értelmében idő mu­tatott át. A tárgyalás folytatása a jövő ülésre halasz­ta­tott.­­ A magyar gőzhajózat ügye e napokban — mint minket értesítenek — ismételten beható tanácskozások tárgyát képezte. Egy szakfér­fiakból (nagy­kereskedők, ingótulajdonosok sat.) álló szűkebb körben foglallazták vele, hol részletes ki­mutatások és szóródások alapján azon meggyőződés­re jutott.«*Tf­ogy ha a vállalat, habár az eddiginél sée rniW dvel ° kszel;üe» szerveztetik; az életképes­szágra néz^SSl?leÍve1| bir’ e’S csak az,ot‘ is határozottan használt vállalkozókra nézve egy 6 millió forintnyi öss^^11^^0^^^^ E. m. gőzhajótársulat hajóparkjai, kőszé^ányai/^puh" létei stbinek megvételére, sőt ebből még tetemes összeg jutna az újra­szervezésre és a forgalom létesítésére; ezen névleges szükséglet továbbá 6.000.000-ról redu­­cálható, a mennyiben ebben azon 3.000.000 elsőbb­ség is benfoglaltattkr^»«ly­ w.T­n í­v­ható volna,valamint az eddigi részvényesekre neta­lán háramló kielégítési összeg, mely az új vállalat részvényeivel volna kiegyenlíthető. Még azon remény sem zárható ki, hogy a lebe­gő adósságok egy része is ily módon lesz törleszt­­hető. Tehát a magyar vám s gőzhajózási vállalat lé­tesítésére és forgalomba hozására 11­2 —2 millió forint mindenesetre elegendő volna. Az említett tanácskoz­­mányokon azon meggyőződés emelkedett érvényre, hogyha a magyar vállalat megszerzéséért és föntar­­tásáért a cs. kir. dunagőzhajózási társulattal verseny ajánlatot tevő consortiumok, combinatiojuk keresz­tülvitelére helybeli tőkék közreműködését szüksé­gesnek tartanák, ezek a fővárosi kereskedelmi kö­rökben tetemes összegben volnának megszerezhetők. A tegnapi tanácskozmányban résztvett nagy­keres­kedők stb. az erre vonatkozó aláírást kezdeményezni akarták, hogy azonban a dolognak nagyobb jelentő­ség biztosítassék és hogy időközben minden ide vá­gó adatok felöl bővebb értesítés nyeressék, czélsze­­rübbnek nyilvánitatott az érintett kérdéseket még egyszer egy nagyobb gyűlés elé terjeszteni, melyre a verseny­gőzhaj­ózást érdeklő üzletágak kiválóbb kép­viselői, a tegnapi tanácskozmányban résztvettek ne­vében személyesen lesznek meghívandók. A méter-rendszer behozatala. A kereskedelmi miniszter a közszükségnek és közeh­ajtásnak felelt meg, midőn a franczia tizedes mértékrendszer meghonosítására az első lépést meg­tette; s ha van valami, mi a törvényjavaslatban hátrányos, az csak az lehet, hogy egyúttal a térmé­ret, is alkalmazásba nem hozható. Azt is lehetőnek tartjuk, hogy ügyes alkalma­zás mellett két év alatt, az értelmes magyar nép kö­zött e mértékek fogalma meggyökereztethető ; ki­vált ha a mértékegység mintái nemcsak minden község­házánál, hanem a közoktatási miniszter­­ tá­­mogatása mellett, minden népiskolában nézlet- és tanulmány-tárgyul lesz kitéve. Hanem van egy dolog, mi nemcsak nekünk, de másoknak is aggályt okoz3, s ez a mértéknevek magyartalansága. Ismerjük a magyar tudományos akadémiának ez iránt tett nyilatkozatát, mely az idegen (görög, franczia) neveket eredeti alakjaikban kívánja meg­­hagyatni, de nézetünk szerint ez nem tudományos kérdés, hanem a gyakorlati életé, melytől az akadé­miák nem egyszer vesznek fel elütő álláspontot. Tudjuk, hogy a magyar akadémia nem purista ; mi sem vagyunk azok, sőt elfogadjuk azt az állás­pontot, melyet az akadémia pár év előtt kimondott, hogy a nomenclatura magyarítását mellőzve csakis a műszavak magyarítására fog szorítkozni, de szabad­jon állítanunk, hogy midőn oly szavak magyarításá­tól is irtózik, melyeknek mindennap a nép nyelvén kell forogniok, legalább is igen kényelmes álláspontot foglal el. Az az érv, hogy megtartatván a métre, liter, hectar, gramm stb. nevek, a külfölddel folytatott ke­reskedés nyelve könnyítve lesz, nézetünk szerint sem­mi értékkel nem bir. Azok kik a külfölddel vitt ke­reskedést közvetítik, eddig is ismerték e mértékeket s tudják, ismerik e mértékek átszámítását is. Még ke­vesebb sulylyal bir az az ellenvetés, hogy a hazánkban lévő nem magyar ajkúak is egyenlően fogják meg­nevezni. Az élet mindezzel ellenkezőt tanít. A flore­­ntis név bejött s lett belőle magyarul forint, melyet a külföldi nem ért meg s lett belőle oláhul z­s­o­t, szlavul goldinarje, zloty meg tudj’ Isten mi. így lett a Groschenból «garas,« melyet még a szomszéd osz­trák sem ért meg Van még egy más baj is. A magyar nyelv rop­pant conservativ természetű; az uj krajczárt is kraj­­czárrá, vagy kis pénzzé tette; a 10 krosból hatost csinált; a garast, sőt még a sostákot is meg­tartotta kivált Erdélyben. Ez arra­ mutat, hogy ná­lunk igen nehéz uj neveket m­e­g­h­o­n­o­s­i­t­a­n­i. zá tes’^ük^ifái^ Hoz­nem tűr, kivált a népnél, s hectogramm, instignamum—­­vidék szerint furcsa ut­dom­itásoknak lesznek kitéve, legalább is hosszú idő kellene reá, m­ig a csikós egy .i.teze_bor helyett egy liter bort fog­ kérni a­ csár­dában. A mi nézetünk tehát az, hogy az uj mért­é­­k­e­k­n­e­k, az azokhoz nagyságra legközelebb ál­ló eddigi mértékek nevét kellene adni, így lehetne a méter— röf, méret, a liter képe, iteze pint stb. így a meghonosítás könnyebben történnék, a nyelv nem lenne annyi magyar nyelvnek kimondhatlan idegen szóval s a fogalmak az élet által ép úgy átidomittat­­nának, — mint a czinkotai itczétől a mai osztr. itczé­­hez. Félünk, hogy különben egy század is eltelik, a mérték neveket a köznép ajka úgy ejti ki, hogy idegen ember is megértse. P. Szath­máry Károly: A vallási krízis Európában. — Renan Ernőtől. — (Második közlemény.) Az 1870. év uj s az előbbieknél nagyobb bo­nyodalmakat keltett. 1849 óta Francziaország Olasz­országban a katholikus érdekek őre volt; azt hiszem, hogy ebben nagy hiba rejlett. A politika, mely meg­illette volna a régi monarchikus és gallikán Fran­­cziaországot, értelmetlenné, boszantó ellenmondássá lön a XIX. század közös közepén. Francziaország nem az többé, a mi volt 1789 előtt; a pápaság még A „HON“ TARCZAJA. Küzdelem egy ágyúval. (Mutatvány Hugo Victor »1793 vagy a polgári háború« Czirny regényéből.) Tormentum belli. Az ütegből egy ágyú, egy huszonnégy fontos elszabadult. Borzasztóbb esemény a tengeren alig fordulhat elő. Hadihajót, mely a nyilt vizen és egész erővel ha­lad, nem érhet ennél súlyosabb csapás. Az ágyú, mely elszakítja kapcsait — egy­szerre természetfölötti vadállattá válik. Nem gép többé: szörnyeteg lett. Mint a tekeasztal golyója, futkos kerekein a rövid vaskos tömeg, s a hajóval hajlik és gördül, majd jobbra és balra, majd előre és hátra; jön, megy, meg megáll, mintha gondolkod­nék s újra nekiiramodik, mint a nyil, úgy repül a hajó egyik végéről a másikra; szökdel, félreugrik, kisiklik, ágaskodik, döf, zúz, öl, megsemmisít. Oly faltörő kos ez, mely szilaj tetszése szerént döngeti a falat. És e kos vasból, a fal pedig fából van. A nyers­­ anyag szabadult föl itt. Mondhatnék, az örök rabszol­ga síkra száll, hogy buszut álljon rabságáért. Úgy lát­szik, mintha a gonoszság, mely a lelketlen tárgyakban lappang, egyszerre föllobbanna és kitörne ;m­intha az anyag türelmét vesztette volna s rettenetes és zord megtorlásra készülne. A lelketlen tárgy haragja kérlelketlen. Az őrjöngő bronztömeg ruganyos, mint a párduez, nehéz mint az elefánt, fürge mint az egér, konok mint a fejsze, váratlan mint a hullám, gyors mint a villám, néma mint a sír. Tízezer fontot nyom s ugrándozik, mint a gyermek labdája. Körben kering, aztán kiszökik hirtelen s egyenes utat hasit. S ki az, aki megállítja? s ho­gyan állítja meg? A vihar lenyugszik, a szélvész el­­csündesül; az eltört árboczot pótolhatja, ha rés tá­mad bedughatja, a tüzet meg elolthatja az ember. De mit kezdhet ez irtózatos bronzszörnyeteggel ? hogyan fékezze meg ? Parancsolhatsz a buldognak; megdöbbentheted a bikát; elbűvölheted a boakígyót; megrémítheted a tigrist, meglágyíthatod az orosz­lánt : e szörnyeteg, ez elszabadult ágyú ellen meg­hiúsul minden. Meg nem ölheted, mert holtanyag, holtanyag és mégis él. Gyászos élet, melynek soha sincs vége. Alatta a talp, mely szüntelen ringatja. Rázza őt a hajó, a hajót a tenger, a tengert a szél. Az öldöklő szörny csak játékszer. A hajó, a hab, a szél mind táplálja őt, azért oly iszonyú élte. Hogyan állítható meg e borzasztó gépezet? j Hogyan lát­ható előre, merre jön, merre megy ? hol áll meg? hová döf? Minden döfése amint neki rohan a hajó oldalának, elsülyesztheti a hajót. Lehetetlen kitalálni rémitő kanyargásait. Hissz oly löveg ez, mely gon­dolkodni látszik s minden pillanatban megváltoztat­ja az irányt. Hogy tartóztassuk fel, amit kerülni kell ? Az ágyúszörny rugdalódzik, előre rohan, hátra csúszik, jobbra ront, balra ront, megiramodik, eltű­nik, kijáts­sza a várakozást, széttöri az akadályt, s akár a legyeket, tiporja el az embereket. A talp moz­gékonyságában rejlik a helyzet borzasztó volta. Ki küzdhet egy sima, csúszós, hajlékony lapnak a sze­szélyeivel? Mintha a villámot, mely menekülni vá­gyik, tartaná fogva gyomrában a hajó. Mintha a mennydörgés találkoznék a földrengéssel. Egy perez alatt talpon volt az egész legénység. A tűzmester követte el a hibát, ki elmulasztotta be­tenni a lekötő láncz anyasrófját, s roszul béklyóz­ván le a caronade négy kerekét, mozgásba jött a talp, fölbillentek a nyugdeszkák, kilódult helyéből a megerősítő és elszakadt az ágyúkötél. Az ágyú megszűnt szilárdul állani talpán. Az a kötél, mely gátolja a hátracsúszást, nem volt szokásos még ak­kor. Egy hullámcsapás érvén az ágyulöket, a roszul lekötözött caronade visszacsúszott, elszakította lán­­czát s rettenetes futkosáshoz kezdett a hajóközön. Hogy fogalmunk lehessen e csodálatos látás­­futásról, képzeljünk egy vizcseppet, mely az üvegen ide-oda gurul. Azon perezben, midőn a láncz elszakadt, a tü­zérek lenn voltak az ütegnél. Némelyek csoportosan, mások szanaszét rendezve egyetmást, mint szokták a tengerészek, ha csatára nyilik kilátás. A caronade, melyet a hajó hullámzása meglóditott, rést ütött egy csoporton s négy tüzért elgázolt az első csapás­ra ; aztán a hajó előre hajlásával visszafordult s nyilsebesen végig vágtatván a födélközön, kettészelte az ötödik szerencsétlent s fellökött a hajó bal­oldalán egy ágyút, melyet azonnal le is szerelt. Ez okozta a kétségbeesett jajveszéklést, melyet ott­hon hallottak. Mindenki a kötélhágcsóra tódult. A ha­jóköz kiürült egy szempillantás alatt. A roppant ágyú magára maradt. Úrrá lett sa­ját maga­s úrrá a hajó fölött. Tehetett véle, amit akart. A hajólegénység, mely nevetni szokott a harczban — most reszketett. Hiú dicsekvés, hogy van ember, aki soha sem remeg. Boisberthelot kapitány s La Vien­ille hadnagy, aki pedig rettenthetlen két féle fiú volt, megálltak a hágcsó tetején, s némán, sápadtan, habozva tekintet­tek le a hajóközbe. Valaki könyökével félretaszitot­­ta őket s lement. Az utas volt, a paraszt, az az ember, akiről egy perczczel előbb beszélgettek. A kötélhágcsó alsó végén ő is megállt. V­i­s­e­t v­k­­. Az ágyú föl s alá robogott a hajóközön. Mint­ha az Apocalypsis élő szekere lett volna. A hajó sar­kából rezgő világot szórt az ütegre a tengerészlám­pa s a fény és árny szédítő tánczra fokozta a lát­vány rémességét. Az ágyú alakja elveszett az őrült gyors futásban, s majd sötétnek látszott, ha a vilá­gosságra ért, majd fehéren villogónak, ha a homály­ba hátrált. Folytatta a hajó rombolását. Négy ágyút tört már össze, s két hasadékot szakított a hajó oldalán, szerencsére, csak a víz színe fölött. De ha vihar támad, becsaphat­ott a víz. Dühösen neki-neki­rohant a hajóbordáknak is, de a rend­kívül erős dongák ellenálltak; a hajlott fa nem egy­könnyen törik. Hanem azért recsegtek, ropog­tak, mikor ez óriási fejsze hallatlan módon lele­csapott rájuk. A palaczkba zárt ólomgolyó, me­lyet hevesen ráznak, nem ugrálhat őrültebben és sebesebben. A négy kerek, hol átfutott, hol vissza a megölt embereken ; szétvagdalta, elszakgatta, földarabolta az öt hullát s húsz darabra szelte, melyek keresztül-kasul gurultak az ágyuk közt; szinte föl­­jajdultak bele a holtak ajkai s vérpatakok kanya­rogtak a talajon, a mint a hajó ide-oda ingott. A jár­mű több helyütt megsérülve, hasadozni kezdett. Ré­mes zaj töltötte be az egész hajót. A kapitány gyorsan visszanyerte hidegvérét, s parancsára a nyíláson ledobáltak a hajó közbe mindent, a­mi alkalmasnak­ látszott, hogy az ágyú féktelen száguldását megakas­sza.; matraczokat, ágyneműt, vitorlazsákokat, kötélcsomagokat, a le­génység tarisznyáit, s a hamis bankóval teli zacskó­kat, melyekből az angol corvette egész halommal ho­zott. Az angolok úgy tekinték e gyalázatos csalást, mint hadi jogot. De mit használtak e ringy rongyok ? Miután senki sem mert leszállani, hogy elhelyezze, a­mint kellett volna, pár percz alatt lépéssé szakgatta az ágyú. A kedvező szél előmozdu­á, hogy a baleset a lehető legteljesebbé váljék.­­ Most vihart óhajtott mindenki, talán fölfordult volna ekkor az ágyú, s ha egyszer égnek mered a négy kereke, megfékezhet­ték volna, így tovább folyt a rombolás. Horzsolás, sőt törések is mutatkoztak már az árboczokon, me­­­­lyek a hajóteknő gerendáiba ékelve átnyúlnak az egyes emeleteken s vaskos oszlopokhoz hasonlitnak.­­ Az ágyú görcsös lökéseitől az előárbocz megsérült, sőt a főárbocz is szenvedett. Az üteg ágyúi kilódul­tak helyeikből; a harmincz közül tiz csataképtelen­­ lett; a repedések is szaporodtak a hajó oldalán s itt­­ott beszivárgott már a viz. Az öreg utas, ki leszállt a hajóközbe, mint­­ valami szobor állt a hágcsó alján. — Szigorú arcz­­czal nézte a pusztulást. — Meg sem moczczant. — Lehetlennek látszott, hogy valaki az ágyuk közé hasson. Az elszabadult caronade minden mozdulata siettette a hajó sülyedését. Még néhány perct, s ki­­kerülhetlen a hajótörés. El kell veszni vagy gyorsan megakadályozni a balesetet. Tenni kell valamit, de mit ? Mily rettenetes ellenfél ez a caronade ! Egy dühös őrültet kelle föltartóztatni. Egy villámot elhárítani. Egy mennykövet megragadni. Boisberthelot így szólt La Vieuvillehez: — Hisz ön istent, lovag ? La Vieuville viszonzá: — Igen . . . Nem . .. Néha. — Mikor ? Vihar alatt ? mostani.— Igen. — És oly perczekben, mint ez a — Csakis az Isten menthet most meg, szólt Boisberthelot. Mindketten elhallgattak. A caronade tovább tombolt. Kívülről a hullám csapkodta a hajót, mintegy felelgetve az ágyú csapásaira. Mintha két kalapács döngetné váltakozva! E sajátságos megközelitketlen cirkuszban, hol a szökevény ágyú száguldozott, egyszerre csak meg­jelent egy ember, vasruddal kezében. A baleset szer­zője, a hanyag tűzmester volt, a caronade ura. Ő okozta a bajt, ő akart segitni is. Egyik kezében egy emelő vasrudat, a másikban burokra csavart kötelet tartott,­­ a nyíláson leugrott a hajóközbe. Rettenetes, óriási látvány kezdődött; az ágyú harcza a tüzér ellen. Viaskodás az anyag és az ész között; a lelketlen tárgy párbaja az élő em­berrel. A tüzér egy szögletbe húzódott s markába szorítva a vasrudat és a kötelet, hátával a hajó egyik bordájához támaszkodott. Szilárdan állott lábain, melyek két aczéloszlophoz hasonlitottak, s sápadtan, nyugodtan, zordosan, mintegy a talajba czövekelve várakozott. Várta, hogy a caronade közeledjék. Jól ismerte ágyúját s hitte, hogy az is ösmeri őt. Sok ideje, hogy együtt élnek. Hányszor belenyúlt már a torkába. A szörnye­teg kedvencz ágyúja volt. Úgy szólntá most is, mint­ha csak a kutyája lenne: — Ide­jére! Jösz ide mindjárt! Tán szerette is. öjjön.Úgy látszott, komolyan óhajtja, hogy hozzá Pedig ha hozzá jön, megölni jön. Vége neki. Hogyan kerülje el az eltiportatást ? Ez volt a kérdés. Mindnyájan körémeredten bámulták. Mindenkinek elfúlt lélekzete, az öreget kivéve,

Next