A Hon, 1875. augusztus (13. évfolyam, 174-198. szám)

1875-08-20 / 190. szám

190. szám. Iffl. évfolyam. Esti kiadás. Budapest, 1875. Szombat, augusztus 21. Akesztési iroda: Barátok­ tere, Athenaeum-épület. A lap szellemi részét ilető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. Kia­­dó­hivatal: Barátok­ tere, Athenaeum-épület földszint. Előfizetési díj: Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 3 hónapra...........................­ • • « írt “ ki 6 hónapra........................... ■ • • ** * * Az esti kiadás postai különküldéséért felülfizetés negyedévenkint ... l · — » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó első napjától számíttatik. HIRDETÉSEK POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP: szintúgy mint előfizetések a kiadó­hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. ummmtasaam liBim.i—v i i ír T ir~ rri-m-th~ti n~~i Budapest augusztus, 21. ^f/P Budapest, aug. 21. ^ Az országgyűlés megnyitására vonatko­­z­­zólag, biztos forrás után írhatjuk, hogy a kép­viselőház folyó hó 28-án lévén összehiva, 3 nap bevett szokás szerint az összejövetelre maradna lenni, a képviselőház első ülését 30-án tartja meg, mikor is a korelnök a mi­niszterelnök azon átiratát olvassa föl, mely sze­rint a király az országgyűlést 31-én a várpa­lotában ünnepélyes trónbeszéddel fogja meg­nyitni. A „Pesti Napló,” mint Bodoné, másról beszél, mikor a bor árát kérik. Megróttuk azért és csak is azért, hogy k­i k­o­mb­i­­nált egy kikerekítési tervet, azt kiadta a kormány tervének és meg is bírálta. Azt mondtuk erről a kormány mit sem tud, kár tehát már előre bírálni egy oly tervet, mely nem létezik. A »Napló« most beismeri ugyan, hogy csak az ő kombinácziója az a terv, de ránk fog két dolgot, a­mit nem mondtunk. Egyik az, hogy azt akarjuk, hogy sem előlegesen sem utólagosan ne lehessen beszél­ni a törvényszékek megszüntetéséről és a ki­­kerekítésről. Lehet előlegesen is, utólagosan is, de saját kombináczióit ne adja ki az ember előre a kormány tervének. A másik az, hogy úgy tünteti fel egyik állításunkat, mintha kikerekítési tervekről a kormány mit sem tudna. Mi ezt sem állítuk, csak azt, hogy oly alakban, a­mint a »Napló« kidolgozta Sza­­páry terve alapján, kikerekítésről a kormány nem tud. Beszéltünk a részletes ter­vekről és nem az alapeszméről. Azon egy­szerű okból, mert részletes tervben a kormány még meg nem állapodott. Ha lesz, az később és más alakban (lehet, hogy egyes részletekben azzal találva) kerül ki, mint a­hogy a »Napló« már most kidolgozá Ezért neveztük bírálatát »praeventiv kritikának,« mely csak rész­vért csinál. Ebben a nézetben vagyunk most is. Bécsi lapok, melyek tegnap este is meg­jelentek, a következő konstantinápolyi, 19-ről kelt távsürgönyt közük . »Oroszország, Németország s Ausztria- Magyarország követei tegnap 18-dikán huza­most» ideig tanácskoztak a nagyvezírrel. Azt állítják, hogy a követek az ellenségeskedések­nek Herczegovinában való beszüntetését ta­nácsolták, hogy a fölkelők kívánságait ki le­hessen tudni , a török kormány azon­ban nem egyezett ebbe bele. Ignatief tábornok kihallgatáson volt a szultánnál, a­mi után a nagyvezírt hivatta a szultán. Szombaton az idegen hatalmak kép­viselőinek értekezlete lesz az orosz követ­ségben. « Ez a nap legnevezetesb újsága, melyhez a legkülönbözőbb kommentárok fűződnek. A bécsi lapok egyike — a »N. fr. Pr.« — egy­szerűen kétségbevonja a kérdéses sürgöny hitelességét. Nem úgy azonban a külügyi dal­ A „HONI* TÁRCZÁJA. Doone Lornsi. Regény Ezmoorból. Irta Blackmore R­D. MÁSODIK KÖTET. (39. Folytatás.) XXV. Fejezet. Egy nagy férfi utána lát az ügynek. Láttam Russel­lord meggyilkoltatását a Lin­coln Jun téren, vagyis inkáb elmentem, hogy megnéz­zem azt, de betegen és keserű könyzáporral fordul­tam el, mert tisztább és nemesebb nő soha nem hul­lott le aljas állatok előtt — aztán a Westminster fe­lé mentem félig kigyógyulva az elkeseredésből, me­lyet Első Károly halála felett éreztem. Sok nép si­etett utánam, főleg a gyengébb nemből valók fel vol­tak dühödve a mészárlás miatt. Kísérteties arczuk­­ban, a­mint azt hátra forditák, vájjon nem követi-e a látomány, nagy szomorúságot, irtózatot, szánalmat s haragot lehetett látni. Westminster Hallban nem találtam senkit, még az összecsődülő shaenerek se voltak ott, kik alkalmazást vagy fizetést várva szoktak ott tolongni. Három ajtóra kopogtam egymás után, egymásba nyíló előszobákon, melyekben más alkalommal hiva­talnokokat és népséget egymás hátán láttam ki s be­tolongni , de fáradságomért csak lépteim viszhang­­ját találtam. Végre egy öreg ember azt mondta ne­kem, hogy a törvénytudó urak mind elmentek a Lin­céin'Jun mezőre megnézni saját munkájuk ered­ményét. Azonban pár nap múlva szerencsésebb voltam, mert a törvényszék együtt ült teljes munkában, hogy a­ törvényszéki szünetek előtt tisztába hozza a hátra­lékos dolgokat. Mialatt a csarnokban alkalmas időre vártam, egy ember lószőrhajjal fején és egy nagy kék iratcsomóval bal kezében szeliden megfogta karomat és csendes helyre vezetett. Nagyon örömest követtem mert bizonyosra vettem, hogy üzenetet hoz a törvény­­széki biráktól. De miután körültekintett, nem hallja- e meg valaki, hirtelen felém fordulva azt kérdé: »Hát John, hogy van édes anyád ? »Tisztelt uram« válaszoltam leküzdve megle­petésemet, hogy ismeri családunkat és érdeklődik irántunk, »most már két hónapja nem láttam őt. Adná Isten, tudnám hogyan van most, s hogy a gaz­dálkodással hányadán vannak.« »Uram én tisztelem és csodálom önt,« szólt az öreg úri­ember nagyon mélyen és udvariasan meg­hajtva magát, »korunkban kevés udvaron ezban ta­lálható föl annyi alázatosság és kötelességérzet. Oh mennyire szerettem én anyámat!« Ekkor aztán ég felé fordította a szemét, hogy szinte megsajnáltam, de még is kissé furcsának találtam azt. »Nagy részvéttel vagyok ön iránt uram,« szól­tam tiszteletteljesen, nem akarván fájdalma ellen vét­­ni, de még is csodálkozva anyja kora felett, mert ő maga is legalább hatvan éves lehetett: »de én nem vagyok udvaroncz; én csak egy gazda ember fia va­gyok, a­ki egy kissé bele­okultam a gazdálkodásba.« »Elég John«, szólta ő, »láthatom az arczodról. Becsületesség, bátorság és egyszerűség van oda fel­írva. De attól tartok, hogy itt London városában té­ged nagyon könnyen behúzhatnak oly emberek, kik­nek nincsenek elveik. Ab, ah! rosz a világ és én már idősebb vagyok, hogy sem megjavítsam. Ily jónak és szívesnek látván őt, még arra is készen, hogy megjavítsa e korszakot, csaknem min­dent elmondtam neki; hogy mennyit fizetek a hentes mesternek, hogy mi mindent megnéztem már; és hogy mennyire haza kívánkozom már, mielőtt még a gabona megérne; de hogy ezen kívánságom daczára, kénytelen vagyok fel s alá sétálni, mert lekötve ér­zem magamat a »megidéztetés« által. Egy szóval mindent megmondtam neki, kivévén, hogy milyen természetű az ügyem, (a­mit nem volt jogom meg­mondani), és hogy elfogyott a pénzem. Boltozatos előcsarnokban a többi ügyvédektől félrevonulva adtam elő ezeket, s úgy láttam, mintha az ügyvédek mindig változnának s egymásra kacsin­tanának, mint a juhok a karomon át, mikor a többiek esznek. »Micsoda! Jó Isten!« kiáltott az én ügyvédem mellét verdesve egy csomag irattal: »minő országban élünk ? Minő törvények alatt kormányoztatunk ? A törvényszék előtt nem fekszik semmi; előleges tény­álladékok sem vetettek fel, a mennyire a hozzánk áttett iratokkal tudom, még csak királyi kibocsát­­vány sem történt, — és itt van ez a ’derék fiatal em­ber, kiragadva otthonából és imádott anyjától, szorgos munkaidőben, saját költségére és terheire! Sok sérelmes esetről hallottam, de ez valamennyi kö­zött a legrosszabb. Semmi­féle királyi bizottság nem ütheti ezt helyre. Ez nem csak törvénytelen, uram, hanem a legnagyobb mértékben alkotmányellenes eljárás.« »Nem szóltam volna önnek, érdemes uram« vi­szonzása halkabb hangon, »ha tudtam volna, hogy az ön jogérzete ily fájdalmasan meg lesz indítva. De kérem most el kell önt hagynom, mert az ajtó ne­gint nyitva van. Kérem érdemes uram fogadja.« Erre ő kinyujta kezét és szólt »Nem, nem fiam, ne kettőt, ne kettőt,« de még is eltekintett, hogy ne zavarjon. »Fogadja kegyes uram legjobb köszönetemet és megemlékezésemet.« És erre megfogtam a kezét « S ha majd valaminő körülmények, ügyek vagy saját kedve folytán a mi vidékünkre jönne, remélem nem fogja elfeledni, hogy anyám és én (ha ugyan valami­kor már haza szabadulok), a­mennyire tehetjük, szí­ves vendégszeretettel fogjuk látni. Ezzel elsiettem tőle, de ő kezemet megfogta és körül­tekintve, rám nézett. És szólt fanyaron. »Fiatal ember, az ily általánosságban tartott meghívást nem vezethetem be költségjegyzékembe. Egy jó hivatalos órát eltöltöttem, hogy tudomást vegyek ez esetről, és véleményt mondjak felette. És már harminc­hat év óta kinevezett tagja lévén a te­kintetes Inner Temple ügyvédi karnak, költségemet magam határozhatom meg, ámbár az csak jutalom­­díj. Hivatásom tisztének és állásomnak megfelelőleg legalább is öt kam­eát kellene rád róvnom, noha egy­­gyel is szívesen meg lettem volna elégedve, ha önként és szívesen adod. Most hát fiam be fogok írni kettőt, és egy fél aranyat Írnokom költsége gyanánt. Ezt mondva, sötét kék kabátjából egy vörös csatos könyvet húzott ki, melynek hátára arany be­tűkkel »költségjegyzék« volt írva; s mielőtt szólhat­tam volna (úgy kb.v­oltam ijedve), egyik lapjára bejegyezte : »Megfontolása a John Ridd által elő­adott esetnek és e felett adott jogvéleményért két guinea.« »De uram, jó uram,« hebegtem, mert már nem volt két guineam, de resteltem bevallani, »nem tud­tam, hogy fizetnem kell. Nem juthatott ilyesmi eszem­be se.« __ »Ördög adtál ! Hát min járt az eszed, hogy egy ügyvéd meghalgassa hosszas fecsegésedet.« »Azt hittem barátságból teszi s részvétből saj­nos esetem felett , meg hogy némileg érdeklődik irántam.« »Egy ügyvéd, ezt csak te mondhatod, fiatal zsugori ! Ügyvéd mutasson részvétet, neked, ingyen ! Te vagy hitvány szolgalélek vagy a legnagyobb ugri­­füles vagy. Jól v­an, látom, kénytelen vagyok elbocsá­­csátani téged egy guineável és az Írnok költségével. Rész üzlet, kétségbeejtő üzlet!« Na, ha ez az ember szíves maradt volna hoz­zám, mikor esetemet elmondtam, kész lettem volna ruháimat elzálogosítani, hogy kifizessem őt, inkább, mintsem adósa maradjak neki, ámbár akaratom elle­nére történt. De mikor gorombáskodni kezdett, tud­va, hogy erre nem adtam okot, kétkedni kezdtem ma­gamban a felett, várjon ő pénzemet megérdemli-e. — Azért hát hirtelen készen voltam a válaszszal, amint az néha velem is megtörténik, ámbár oly lassú vagyok. »Uram, én nem vagyok zsugori: ha fiatal em­ber mondja ezt nekem, rosszul járt volna. A pénz meg lesz fizetve, ha tartozom vele, pedig nem kí­vántam adósságot csinálni. Ön azt tanácsolta nekem, hogy a törvényszék tartozik adósságaimat megfizetni amennyire azok okszerűek. Ha ez okszerű kiadás, jöjjön most el velem, Lord Jeffeys országbíróhoz és vegye át tőle a két guenent, vagy meg lehet ötöt azért a véleményért, miután ő nem határozhatja meg a költséget. Ezen szavakkal megfogtam a karját, hogy bevezessem, mert az ajtó nyitva volt. »Az Isten nevére kérlek fiú, ereszsz el, tisztelt uram, kérem ereszszen el. A feleségem beteg, és a leányom haldoklik, — az istenért uram »bocsásson el.« »Nem, nem uram,« szóltam erősen tartva őt, »nem bocsáthatom el fizetés nélkül. Az igazság, igaz­ság marad, legyen meg az ön számára is.« »Tönkre leszek téve fiú, ha beviszel azon ördög elé. Azonnal el fog csapni és éhen veszek el egész családommal. Nesze, jó fiú, itt ez a két guenea.Te ki­fosztod a fosztogatót. Soha nem hiszek többé szemem­nek, hogy felismerjem az együgyüeket.« Két guineát csúsztatott kezembe, melyet kar­jába fűztem volt és sürgetve súgta fülembe, mert a nép gyülekezni kezdett körültünk. »Az Istenért bo­csáss el fiú, még egy perez, és későn lesz.« »Tudós uram,« válaszoltam neki, én ha nem csalódom kétszer szólt az Írnok díjazásának szüksé­géről, mint sajnos dologról.« »Bizonyára, bizonyára, fiam. Önnek ép úgy ír­noka van mint nekem, így áll a dolog. Kérem tanul­jon jogot. Birni kell, ez kilencz tizedrésze, a­mi ná­lad inkább megvan, mint nálam. Megtartani ez a tizedik, és erre inkább képes vagy, mint a kilencz­­tizedr­észre.« Ez hízelgő volt rám nézve, s kezemben érezvén a két guineat és fél aranyat, elbocsátottam Kitch tanácsnokot (mert nem más volt, mint ő), s a követ­kező pere­ben már eltűnt paróka, kék kabát és csa­ládostul. És mielőtt még időm lett volna elhatározni, hogy mitévő legyek a pénzzel (mert megtartani nem akartam), a törvényszéki kikiáltó (mint nekem őt ne­vezték), kijött s tudni akarta, hogy ki vagyok. Meg­mondtam a mily röviden tudtam, hogy az én ügyem ő felsége széke elé tartozik és nagyon bizalmas ter­mészetű , mire ő bevezetett és egy alsóbb rendű ír­nokhoz vezetett, ki egy felsőbb rendűhöz utasított, s a felsőbb rendű a főnökhöz. Midőn ezen az ügyem felől mindent megtudott (mit én kérdés nélkül elmondtam), nagyon komolyan összeránczolta a szemöldökét, mintha megsértettem volna. »Ridd John« kérdé tőlem szigorú tekintettel, »az országbíró főméltósága színe elé kivan ön vezet­tetni ?« Igen uram, ez volt a kívánságom az utóbbi két hónapon át, sőt régebb idő óta.« Akkor hát, John, eléje fognak vezetni. De egy­re vigyázz. Egy szót se a hoszti letartóztatásról, vagy bajba kevered magad. Hogyan uram, midőn akaratom ellenére tartóz­tattak itt ?« De ő elfordult, mintha ez az ügy egy szavára sem volna érdemes s felteszem, hogy nem is volt, s kis átjáraton át egy ajtóhoz vezetett, mely szőnyeggel volt lefüggönyözve. »És ha a lord ki fog kérdezni,« súgta ez úri­ember, mondj neki mindjárt igazat, mert ő ki akarja azt venni belőled. — És jegyezd meg, hogy nem szereti, ha ellentmondanak neki, sem a csúszást má­szást nem állhatja ki. A másik kettőre ne sokat ügyelj, de jegyezd meg minden szavát a középsőnek, hogy ne kelljen valamit ismételnie.« A sokban sokkal tájékozottabb »Presse«, mely e táviratot következő sorokkal kiséri : Azon elővigyázatos szerkesztés mellett, melyet a »Correspondent Bureau« (attól eredt ama távirat) politikailag fontos távira­tainak kiadása körül tanusitni megszokott, s a szigorú ellenőrzés mellett, melyet gyako­rolni távirataira vonatkozólag reá nézve le­hetséges, mi a föntebbi adatokat teljesen hi­telesekül tekintjük A nagyhatalmak e lépésével a herczegovinai mozga­lom megszűnt elszigetelt putsch lenni, s »nagy európai kérdés« jön belőle. Hogy az ismét, mint keleti ügyek körül számtalanszor történt, békés közvetítés útján elsimul-e, vagy komoly bonyodalmak kezdete leend­­ez órában nem lehet tudni. Ha a porta­eszélyes lesz, a veszély rövid idő alatt mellőztetik, s nem lehet félni, hogy­­ Szerbország, bármikép üssön is ki ott a mi­niszterválság, a mozgalomba bele­vitessék. Ha azonban a porta visszautasító magatartá­sa mellett marad, megtörténhetnek, hogy ké­sőbb megbánja a jó tanácsok iránti lenézését. ■ Hogy a diplomáczia közvetítő lépései ily gyorsan következtek be, az összefügg a Szerb­országgal történtekkel, a­melyek fenyegetővé tették a veszélyt, hogy a helyhez kötött for­rongásból átalános délszláv fölkelés váljon. Ugyan a »Presse« lapja egy­más helyén következőket írja: A három császári állam közvetítő kísérleteire nézve halljuk, hogy Németország, Ausztria-Magyarország és Orosz­ország már két nap előtt megtették javasla­taikat Herczegovina kibékítése iránt a nagy­­vezírnek, lord Elliot pedig külön kihall­gatáson már eleve jelezte a szultánnál e lé­pést s figyelmeztette őt e lépés fontosságára. A »Politische Correspondenz« péntek esti száma végre igy ír a Konstantinápoly­ban történtekhez : »A 19-diki kelettel Kon­stantinápolyból ér­ezett sürgöny, mely a há­rom császári hatalom képviselőinek a nagy­vezírrel való értekezéséről, ez értekezés tár­gyáról s annak ez ideig való eredményéről helyes, habár nem teljes közléseket tesz, tekintést enged a három hatalom által a portának tett jó tanácsok lényegébe. A­hol a jelzett távirat hézagot mutat, az azon jó ta­nács jelzésére vonatkozik, mely positív javas­latot foglal magában, s melyet akkor, midőn a kérdéses diplomácziai akczió kezdetét vette, volt alkalmunk jelezni. Ez kevésbé mediativ, mint a­hogy egy pesti lap nevezte, mint in­kább a portának felajánlott »jó szolgálat«. (bons offices.) Ha Konstantinápolból azt jelen­tik, hogy a porta ezeket a tanácsokat nem tette magáévá,szerintünk ezt nem lehet nagyon komolyan a porta ez ügyben való utolsó sza­vának tekinteni. Valószínűleg ez utóbbi felfo­gás érvényesül abban az esetben is, ha való­sul is a Dervis pasától a herczegovinai fölke­lés gyors bevégzése iránt érkező biztatás. A diplomácziai akc­ió iránti hírek teljes képet nyernek, ha a fönntebbiekhez közöljük még a következő párisi sürgönyt . Diplomácziai körökben azt a hírt, mintha azon hatalmak, melyek a párisi békét aláírták, Bécsben kongresszust tartanának, dementálják. Ugyan e kö­rökben Ausztria-Magyarország Herczegovinában va­ló netáni fegyveres beavatkozását a többi hatalmak részéről erősen tagadják, s ellenkezőleg azt állítják, hogy minden hatalom közös magatartása alapjául azt fogadta el, hogy a harcr a­meddig csak lehet, lo­­kalizáltassék, hogy mindvégig csak a török kormány keresztény alattvalóival való összetűzésének jellegé­vel bírjon. A herczegovinai mozgalmak haretteré­­ről a következő újabb hírek érkeztek: Konstantinápolyból távírják. A Herczegovi­­nából érkező utolsó hírek kielégítők. Dervis pasa je­lenti, hogy az izgatottság csilapul, s a fölkelés gyors bevégzése iránt nyújt reményt. Egy más konstanti­nápolyi sürgöny szerint Server pasa fog rendkívüli kormánybiztosul küldetni H­erczegovinába, míg Mo­hamed Ali, janinai pasa, herczegovinai csapatpa­rancsnokká e hir szerint már ki is neveztetett.­­ A Talia nevű hadi­hajó 19-én indult csapatokkal és felszereléssel Elekbe. Cagliariból pedig a következő sürgöny érkezett. Tunisi hírek szerint a török hajó­raj aug. 14-kén Tunisba érkezett, a­hol azt a távirati parancsot vette: menjen keletre. A hajóraj augusz­tus 17-én el is ment. A »Politische Correspondenzi­ pedig a következőket írja: A sokat emlegetett Ljubobratics megérkezett a Trebinje körül állomásozó fölkelőkhöz, s megvá­lasztatott minden, Alsó-Herczegovinában működő fölkelő csapatok parancsnokává. Az a tény, hogy Klekbe megérkezett török csapatok osztrák csend­őrökre lőttek, oly magyarázatot nyer, hogy a törökök ez eljárásának egy sajnos tévedés az eredménye. A török csapatok ugyanis Elekhez azon tudatban kö­zelítettek, hogy itt török földet érnek. Itt azonban fegyeres embereket találtak, a­kik előttük ismeretlen egyenruhában s némi távolságra voltak. Könnyen érthető, hogy ezeket fölkelőknek nézték, s egyik-má­sik török tiszt kiadta a legénységnek a parancsot, hogy lőjön a fegyveres idegenekre, míg végre a kel­lemetlen félreértés, melynek különben mi komoly kö­vetkezménye sem jön, kiderült. Egész hasonló eset történt, úgy látszik, Kostajniczánál is, a­hol, mint egy zágrábi lapnak sürgönyzik, a törökök osztrák őrökre lőttek, a­kik aztán néhány törököt megsebesí­­tettek. Mint továbbá a horvát-török határról közlik, ott a törökök a fölkelőkkel alkudozni kezdtek, a­mi azonban nem vezetett eredményre, mert a tüzelés rögtön azután újból kezdődött. A délszláv táborból az a hír is elterjedésre ta­lált, hogy számos volt garibaldista légionárius érke­zik Herczegovinába, a felkelők segítésére. Azt is akarták tudni, hogy ily czélból Olaszországban to­borzás folyik, a­mely ellen az olasz kormány kény­szerülve volt egy külön e czélú köztudósítványban felszólalni. Rómából most, mint tényt jelentik, hogy ily toborzásról eddigelé egész Olaszországban mit­­sem tudtak, s így hát a kormánynak sincs indoka, ez ügyre különösb figyelmet fordítani. Egyúttal azt is közlik, hogy a fölkelők soraiban egészben véve sincs több két vagy három volt garibaldi­ legióbeli tisztnél. Ezek positív hírek, melyekhez sok ap­róbb mende­monda járul, melyek azonban alig érdemesek a följegyzésre. Ténynek lát­szik, hogy a fölkelésben nagyobb mérvű vál­tozás nem állott be, s hogy a bosnyák láza­dásról szóló zágrábi távirati hírek legnagyobb részükben túlzottak voltak. A kleki török csa­patokról írják : A Kleknél állomásozó török csapatoknak két útja lenne, melyből a kleki öbölből Herczegovina bel­sejébe hatolhatnának. Az első út egy nyomorult föve­­nyes ösvény, mely több, az adriai tenger partjával párhuzamosan menő sziklás és kopár hegyi vonalon keresztül vezet Stolaczhoz, míg a második út a dal­mata úttól Metkovicsnál ágazik el, s így mintegy 1 és fél mértföldön osztrák területen halad, s azután a Narantavölgy meglehetős jól fenntartott fennsíkján vezet Mostarba. Az első után azonban a török csa­patok oly igen nagy területi nehézségekbe ütközné­nek, hogy azok legyőzése — tekintettel a fölkelő bandákra is — alig gondolható. Ha tehát a török csapatok, melyek Kleknél kikötöttek, gyorsan akar­nak a mostari haderővel egyesülni, azon utat kell választaniok, mely rövid vonalon osztrák területet is érint. Némely oldalról ugyan kétség merült föl az iránt, hogy van-e erre a törököknek joguk. E kétség azonban annál kevésbé látszik indokoltnak, mert Ausztria-Magyarországnak is joga van a kleki föld­nyelven át vezető török utat csapatszállításra hasz­nálni. Nehogy e jog elavuljon, osztrák részről annyi­ra viszik az elővigyázatosságot, hogy minden héten az Opus erődből és Kastelnnovoból egy tiszt veze­tése mellett egy csapat vonul harsogó zene mellett török területen át. Ha mindjárt azon egyezmények­ben, melyek által Ausztria e joga megállapíttatott, Törökországnak hason jogosítvány nem is biztosít­tatnék , csak méltányos és helyes lenne, ez esetben számára recziproczitást biztosítani. Az újabb hírekről alantabb — távirati­­ rovatunkban — találnak olvasóink értesülést. Fontos különösen az a konstantinápolyi hír, mely azt mondja, hogy a porta a három ha­talom javaslatára még nem válaszolt. Ez szem­mel láthatólag azt teszi, hogy a porta habo­zik s legalább is nincs annyira elszánva a közvetítés, vagy (ha jobban tetszik) a »jó szolgálatok« visszautasítására, mint az az el­ső, általunk is reprodukált sürgönyből ki­tetszett. A szerb miniszterválság iránt nincsenek biztos hírek. A »N. sr. Pr.« egy koaliczió­­minisztériumról tud hírt mondani, mely aug. 22-én, mint Milán születése napján, publikál­­tatnék. A »Politische Correspondenz» pedig azon fárad, hogy Ristics netáni kormányát plauzibilissé tegye Európa előtt, a­mi igen nehéz munka. A belgrádi hivatalos »Szrbszki Novine« a Sztefanovics-kabinet visszalépését lapja élén a következő sorokban jelenti : »A jelenlegi minisztérium fejedelem ő fenségé­nek mai napon beadta lemondását. Fejedelem ő fen­sége a lemondást elfogadván, elrendelni méltóztatott, hogy az eddigi miniszterek mindaddig teljesítsék kö­telességeiket, míg az új minisztérium meg nem alakul.« Egy tudósítónk a következőket írja ne­künk : Belgrádból érkező megbízható hírek szerint a »konzervatív« szellemű Sztefano­­vics-féle kabinet bukását közvetlenül és föltétle­nül a legutóbbi szkupstinai választások okozták. Ebből világosan következtethető, hogy a hivatalos távirat hamis volt, mely a szkup­stinai választásokat conservativeknek jelen­tette, miután minden körülmény oda mutat, miszerint ép a nemzetgyűlési választások azon párt vagy áramlat j­vára ütöttek ki, mely a török elleni actiót óhajtja. Risztics János visszahivatása még e pillanatig nem tény, ha azonban a szárnyra bocsátott hir megvalósul: Szerbiának a herczegovinai ügy­be való beavatkozását jelenti. A »Politische Correspondenz« utolsó közleménye a válságra nézve e közleményünk­kel ellenkezőleg következőket írja: Azon kételyekkel szemben, melyek több h­e­lyütt nyilvánultak, hogy t. i. Ristics Ilován csakugyan Milán fejedelem hívására s nem saját jó kedvéből­­ siet Belgrádba, positiv Írhatjuk, hogy valósággal fe­jedelmi hívás az, melynek folytán e szerb államférfi haza indul. Nyilatkozatok, melyeket Ristics az utób­bi rövid itt időzése alatt hozzá közel álló egyének előtt ten, teljesen megerősítik azon már ki is mon­dott nézetet, hogy ha esetleg ő venné át Szerbor­szág ügyeinek vezetését, nem lenne többé azon mér­tékkel mérhető, a­mely mint független politikust il­lette meg. — Ristics úr »lelkiismeretlenségnek« bé­­lyegző, ha valaki netán önzésből vagy dicsvágyból Szerbország létét veszélyeztetné. Szerbország geográ­fiai helyzeténél fogva mint sík tartomány sokkal ro­­szabbul járhatna, mint Herczegovina vagy Monte­negró, melyekben a hegyi háború kevesebb erővel is lehetővé teszi az ellenállást. Ristics társalgását e biztosítással fejezte be: Fentartom, ha a kor­mányra jutok, a békét mindaddig, míg tudom. A szerb kormányelnökség újon emlegetett je­löltje, dr. Mijalovics volt pénzügyminiszter, igen te­vékeny s tehetséges ember, a ki kiképeztetését Né­metországban s Francziaországban nyerte. Neje egy angol nő, ki előszeretettel foglalkozik az irodalommal, így néhány szerbből­ fordítása, s néhány Szerbor­szágról szóló eredeti munkája is forog köz­kézen. A­mi Mijatovics úr politikai képességeit illeti, azok nem mozognak a középszerűség színvonalán felül s különösen kétségbe vonják, hogy a mostani viszonyok közt elannyira szükséges erély fölött rendelkezik e. Személyisége nem rokonszenvtelen az országban, kü­lönben tagja az omladinának is. A­mint a dolgok ma állnak, a szerb ügyeknek is pár nap alatt tisztázkodniok kell. A budapesti közjegyzői kamra alakuló közgyűlése A budapesti közjgyzői kamra alakuló közgyű­lését ma délelőtt 9 órakor nyitotta meg S­á­r­k­á­n­y József törvényszéki elnök a következő beszéddel. Tekintetes kir. közjegyzői kamara. Az 1874. évi XXXV. tezikkben a pesti kir. tszék elnökére ru­házott kötelességem és tisztemnél fogva van szeren­csém uraim ! önök díszes körében megjelenni, hogy az immár hatályba lépett közjegyzői törvény teljes végrehajtása végett, a­­budapesti kir. közjegyzői ka­marának általam mai napra egybehívott alakuló gyű­lését megnyissam. Üdvözlöm önöket uraim ! midőn ezen reám nézve megtisztelő feladatomat teljesítem, üdvözlöm azon testvéri rokonérzettel, melyet önök egyiránt fontos és nemes hivatása iránt, mint biró érezek, üd­vözlöm azon hazafiai örömmel, melyet a régen várt intézmény hatályba lépte felett a hazának minden polgára érez. És méltán, mert hazai jogéletünkben törvényhozásunk ez új alkotása következményeiben kétségkívül nevezetes és nagy horderejű mozzanatot képez, nemcsak azért, mert ez alkotás bizonyár­a egy színvonalon áll a külföldi jogállamok hasonló intéz­ményeivel, melyek ott üdvösöknek és megbe­csülhet­­len jogintézményeknek bizonyultak, hanem nevezetes főleg azért, mert jogéletünk reform terén ama héza­got, mely a korábban alkotott birói szervezési, a bi­­rói hatalom gyakorlatáról, a birói felelősségről, a kir. végrehajtókról szóló törvényc­ikkek, továbbá az ügy­védi rendezési törvény mellett még létezett, méltókép­pen kitöltötte s ama törvények magasztos intenzióit kiegészítette. Sőt talán keveset mondok, midőn azt mondom — kiegészítette, mert meggyőződésem szerint, épen a közjegyzői intézmény fog hazánkban azon fontos tényezővé válni, mely a bírói és ügyvédi intézmények feladatának megoldását előkészítve, elősegítve, meg­könnyítve, a jogállam nagy czéljai elérését — a mi véghetetlenül nehéz hazai viszonyaink közt is, lehe­tővé fogja tenni. Lehetővé fogja tenni azon biztosíté­kok által, melyet a közjegyzői törvény, az intézmény tekintetében, a megbízhatóság, a pártatlanság, a szak­­képzettség és a felelősség szigorú feltételeiben nyújt. Épen a közjegyzői intézmény lesz azon ténye­ző, mely jogbiztonsági állapotaink javítását előmoz­­dítani fogja. Előmozdítani, mert üdvös működésével

Next