A Hon, 1878. december (16. évfolyam, 292-317. szám)

1878-12-25 / 313. szám

tehát visszautasíttatott. Most azonban hírlik, hogy legújabb időben visszatértek hozzá, nevezetesen An­gliáról beszélik, hogy Andrássy akkori indítványának megújítására akarta indítani. E hír tévedésen alapszik, a közös okkupáczió ugyan diplomatikailag ismét szőnyegre került, de más formában és más czélra, mint az volt, mely Andrássynak f. évi június 24-én Berlinben lebegett szemei előtt. Akkor főleg Bulgária sorsát tartották a hatalmak szem előtt, ma inkább Kelet-Rumélia felé fordul figyelmük. Bulgáriára vonatkozólag a ber­lini szerződés stipulálja, hogy az orosz csapatoknak e területet kilencz hónapra a ratifikáczió után ki kell ü­ritniök. Ha Oroszország nem tartaná magát az elő­írt kiürítési határidőhöz, akkor ez a berlini szerződés világos megszegését jelentené, melyet 10—15.000-nyi semleges segédcsapatokkal nem lehetne kijavítani. Ily esetre a közös okkupáczió alig volna alkalmas remedium. Oroszország legújabb időben kormánya és a czár által Budapesten és Londonban ünnepélyesen állította, hogy a berlini stipulácziókat szigorúan meg akarja tartani. Máskép állnak a dolgok Kelet-Rumé­­liára vonatkozólag. Itt az az eset áll be, hogy a szer­ződés valamennyi rendeletét valamennyi érdekelt fél lelkiismeretesen végrehajthatja s hogy mégis ama kényszer áll be, hogy bizonyos valószínű eshetőségek iránt előre gondoskodjanak. A berlini szerződés ugyan ily eshetőségekre is gondolt s ezért alkotta a XVI. czikket, mely a porta kelet-ruméliai kormányzóját feljogosítja, hogy az esetben, ha a tartomány belső vagy külső biztossága fenyegetve lesz, ottomán csapatokat hív­hasson elé. Ez az a czikk, mely fölött a múlt napokban diplomácziai diskus­­siók voltak, de magától érthető, hogy most nincs itt az idő alkalmazhatására, hanem csak akkor fog eljönni, ha az oroszok a tartományt elhagyták volt, tehát bizonyára nem a jövő év májusa előtt. Néhány szó a főváros egészségügyében. Igen nagy érdekkel olvasgattam nemrég a la­pokban megjelent egészségügyi czikkeket és bizott­sági vitákat, annyival inkább, mivel körülbelül húsz évvel ezelőtt, ugyanez érdemben folytatott vitákat élénk figyelemmel kísértem Amerikában tartózkodá­somkor, melyeknek eredménye felől talán nem lesz ér­dektelen egyetmást fölemlíteni. New­ York város fekvése ép úgy mint Buda­pesté, egészséges ; a hatvanas évek előtt, épen úgy mint most a mi fővárosunk, vetekedett az indiai és lengyel városokkal ama dicsőségben, hogy legrosz­­szabb statisztikai egészségügyi kimutatásokkal álljon, a világ elé. Ott is úgy, mint itt, csak az ártatlan gyermekek voltak áldozatai, és épen annak a betegségnek mint itt a dyssenteria, dyphteritis, cholera infantum, himlő és a többinek. Úgy mint most a mi egészségügyi bizottságunk elismeréssel működik, ott is mindent elkövettek, hogy a főokokat kipuhatolják. Minthogy azonban a new-yorki bizottság igen nagy, mondhatni korlátlan hatalommal bír, míg a mienk majdnem semmi nővel, természetesen a siker különböző. A »N. Y. Sanitary Commission« két oly főtényezőt talált, melyből min­den baj eredt, s ez, a tej és a rossz szellőztetés.­­ Hogy itt gátat vethessenek a bajnak, a leghíresebb vegyészek analizáltak és úgy találták, »hogy a mos­lék-tej valódi méreg!« Azonnal megtiltották az oly tej árulását, mely szeszgyári és sörházi moslékkal táplált tehéntől eredt. A tilalom nem használt, a rendőrség lefoglal­ta a tejet, nem használt; kezdték az istálókban le­­tarta VsiKeira ‘vmhnflöüfr. Efó‚5£iyaYiaa**kt‚Zei'’;la­­kásomhoz, volt egy nagy szeszgyár, ebben 500 tehén, melyek elvesztették fogaikat, tölgyeik tele voltak pat­tanásokkal és vérük folytonos lázban kerengett, Így találta a bizottság és rögtön lefoglalták az egész te­henészetet, eképen megsemmisítve a veszélyes kereske­dést és ebből keletkezett egy más egészséges tiszta tej behozatala a falakról, azaz vagy 200 mértföldnyi távolságból minden pálya mentében. Vegyük például ha a losonczi pályaudvarból kiindulna korán reggel egy vonat az üres kannákkal és minden pályaállomá­son lerakná az üres edényeket Miskolczig vagy to­vább délben visszafordulna és minden állomáson fel­venné a tej ágens a telt kannákat, éjfélkor ismét az indóházban állana és­ egy órakor minden tej a ke­reskedő kocsiján volna. Épen szemem előtt fekszik a napi kimutatás, hogy mennyi tejet és mily módon szál­lítanak New­ Yorkba. Vegyük a november 6-ikit: »A mai nap jött az Erie-pályán 60 kanna tej­fel, (1 kanna 15—20 gallonos, 1 gal.­­ 4 liter) és 2500 kanna tej. — A Harlem­ pályán 2165 kanna. — A New­ Haven pályán 610, a J­­ihson River pá­lyán 450 — a Midand-pályán 820 kanna tej és 27 kanna tejfel. — Hajókon 1450 érkezett, míg a város­ban levő tehenektől csak 450-et; összesen 8455 kan­nát szállítottak, így 8000 kannát a vidékről és 460-at a városból. Ezen eredménynek az lett a következése, hogy a vérhas és minden choleranemű betegség a legcse­kélyebb számra szállt le. Eközben a másik tényezőre is kiváló figyelem irányult. Nemcsak a gyermekeknek, hanem az összes lakosságnak is egészséges levegőt óhajtottak adni. — Az amerikai nem szereti a közös lakást, mint itt a pesti nép ; ő mindig úgy intézi a dolgot, hogy a szomszédok fürkésző szeme ne nyug­talanítsa és szabad levegő járhassa át lakását; más­kép áll az az Európainál, főkép a németnél, íror­száginál, franczia és olaszoknál; ezek szokva vannak csapatokban lakni; ezeknek építik a »tenement h­o­u­s­e«-t. Ott aztán folyvást éber szemre van szükség, mert vagy 50 család lakja az ilyen épületet. — Mi­dőn oda jöttem, veszélyeztetve voltak a lakók, nem­csak a ragadós nyavalyáktól, de tűz által is. A Sa­nitary C. soká habozott, míg végre kénytelenek voltak azok, kik ily épületeket emelnek úgy építeni, hogy egy közös lépcsőzetről (mely egyúttal légcsatorna is) négy lakásba léphessen az ember, kettő az utczára, kettő pedig az udvarra nyílt, úgy hogy ha szellőztetni akartak, a lépcső és az ablakok között légházam le­gyen. Ott tiltva van úgy építeni, mint Budapesten vannak az udvari lakások, mert ama terem sorozata, melynek nincs más szerelő­lyuka, mint elől az ablak, nem embernek valók, mivel a hátulsó falban és a mel­lette felállított bútorokban rejlik a ragályos nyava­lyák csirája, s ezt a külső tiszta levegő soha sem pusztíthatja el. Egy időben New­ Yorkban sárga zárszlókkal jelölték meg az oly házakat, a­hol a himlő kitört, s a vizsgálatból kitűnt, hogy még mind olyan régi ház volt a nyavalya fészke, a­hol a rendes szellőztetést nem voltak képesek alkalmazni. A dyphteritis főké­pen veszélyes oly gyermekeknek, a­kik oly termek­ben laknak, a­hol több napi kigőzölgés egy teremben megreked, s ha kimennek, e miasmáktól áthatott testtel a hidegebb levegőre, bebizonyult, hogy a ha­tás rögtöni, így a félegyházi iskolában is a dyphteri­tis csak azért kiirthatatlan, mert (ámbár nem láttam) bizonyosan ép olyan, mint a többi mezővárosi gym­­náziumban egyik oldalon ablak, másik oldalon csak nedves fal. Budapest városa sem állana a statisztikai havi kimutatásban az első helyen (pl. 35 vagy 40-en,­ ha­nem elérhetné New-York vagy Chicago kimutatásait (19­ 16 s így tovább), ha a bizottságnak nagyobb hatalmat adna a város, vagy legalább közreműköd­nék. Pedig városunk tisztábban van tartva, a­mi a söprést és öntözést illeti, mi New-Yorkban nem lé­tezik. Ebből látható, hogy az egészségi állapot javu­lását nem a házon kívül kell csupán keresni, hanem a házban és nemcsak a városban hanem a széles or­szágban. Itt a városban védik a házakat a tűzvésztől és az által veszélyeztetik az egészséget; építenek négy magas tűzfal közé emberi lakásokat; igaz, tűz nem éri, de világosság sem és az egészséget ölik. Még a városban megjárja, de az absurdum eléri tetőpont­ját, ha például Újpestre vagy a csömöri útra kime­gyünk, ott a teremtő tiszta levegőjében látunk három tűzfal között emberi fogházakat; ott csakugyan tűz nem veszélyeztet senkit. A népet szoktatni kell, leg­inkább falun, hogy szellős termeket építsenek; akkor Csak egy példával szolgálok arra nézve mily különös módon lehet a torok mindenféle mirigyeinek áldozatul esni. Mint katona az Unio-seregben egy szigorú telet Dél-Carolina tengerpartjain töltöttünk. Az unió katonáinak nem állván jogában a beszállásolta­tás, kénytelen sátorban lakni. Hogy a hideg ellen védje magát az ember, az ezred szállítójától minden­ki egy kis öntöttvas-kályhát vett és sűtött sátorban aludt. Nem sokára mindenki nagy ijedtségére,­­de fő­képen az ezredesére) kitört a dyphteritis, hurut és más torokbal annyira, hogy senki nem volt sem munkára sem őrségre képes. Az ezredes kiküldte a két orvost kifürkészni, vájjon mi lehet ennek az oka. Az orvosok, a századparancsnokok, mindenki okos­kodott , mind hiába. Végre kénytelenek voltak az ezredesnek jelen­teni, hogy képtelenek a baj okát kifürkészni. Tehát ő maga ment ki vizsgálatra az egész tiszti karral. Az első század utczájának közepébe érve, embereket küldött fejszékért, de szándékáról nem szólt. Midőn visszajöttek, felkiáltott: »Menjenek sorba, minden sátorba, dobjanak ki minden kályhát és törjék dara­bokra!« — Néhány nap múlva bebizonyult ez eljárás üdvös volta, mert nem volt többé egyetlenegy bete­günk sem. Budapesten még a tejet, időtlen borjúhúst, rothadt gyümölcsöt s a többit kellene szemmel tar­tani s fővárosunk nem állana Varsóval vagy Bom­­bay-al egy fokon, hanem büszkék lehetnénk, hogy Európa legegészségesebb városainak egyikében la­kunk. Láng Henrik: Azt szokta tánczoltatni ő A moldvai kastélyok udvarán S bömbölteti a nép előtt, Mely fél, s röhög a tánczain, Mig az öreg, botjára dűlve A csörgős dobot püföli. Addig Aleko énekel S Szemfira a bámész paraszt közt Czintálba rézpénzt szedni jár. Elesteledve mind a hárman A főtt málépuliszkát Körül ülik, Melynek tövét nem ők kapálták. Elalszik a vén : csend leszen. És a sátor alatt sötét. A vajda ott melengető A jó tavaszverőfényen kifekve Vérét, mely kezd lassúdni már. Leány dalol szerelemről Hintázva és negédesen. Aléka hallgat a dalára És arcza dühtől sápadoz. S z e m f i r a. Te öreg. Szörnyeteg. Égethetsz, szurdalhatsz. Nem féllek, se téged, Se tü­zed, se vasad. Gyűlöllek szertelen. Megvetlek lelkemben. Szeretek végtelen. Halálom szerelem. A. 1 e k o. Oh hallgasd el. Nem tűrhetem dalod. Mint gyűlölöm az ily vad éneket. Szemfira. Te gyűlölöd ? Hát bánom is nagyon! Én csak magamnak hallok. »Égethetsz, szurdalhatsz. Nem szólok, bár kinézz. Szörnyeteg, vallathatsz. Nem tudod meg, ki volt ? Mint tavasz, oly szív az. Nyári nap nem vigabb, Hű szerelme vigasz Ifjú az és ravasz. Hányszor héj ! Csendes és Hallgató csókjaink, Hányszor haj, volt kaczaj ! Ősz hajad kaczagta mind. Aléko. Szemfira, hagyd el! Már nekem elég! Szemfira. Te hát megérted jól az én dalom ? Aleko. Szemfira! Szemfira Csak mérgelődjél tetszésed szerint! Neked daloltam én ez éneket. (Kimegy, tovább dalolva: »Te öreg, ször­nyeteg !«) Öreg vajda. Tudom! Tudom! Őh ezt az éneket Az én időmben kezdték meg dalolni Világ csúfjára még most is dalolják. Egy téli éjszakán történt ez igy. K­a g­u­l pusztáján vándoroltunk át. Ottan dúdolta M e r i u 1t a azt a dalt Leánykáját ringatva a tüzünknél. Elmúlt idő fejemben elsötétült, De ezt a dalt még­ még most is ismerem. Csöndes az éj : a hold által derengi A déli égöv csillagkárpitot. A vajda ébren, s véle Szemfira. »Apám, én Alekótól borzanok. Hallgasd hogyan nyög súlyos álma közt ? Hogyan zokog, mint egy kisértet. Öreg vajda. Ne nyúlj hozzá s légy csendesen. Egyszer hallottam ez orosz mesét. Hogy éjjel az alvókat a lidércz Nyomása bántja. Reggel elmúlik. Szemfira. Apám! Hogy suttog! Hallga! »Szem­fira.« Öreg vajda. Almában is csak tégedet keres. Jobban szeret, mint az egész világot. Szemfira. Nekem meg már az ő szerelme kín. Terhemre van. Szivem szabad akar Maradni. Hallgasd. Hallod-e. Most idegen nevet mormog magában. Öreg vajda. S minő nevet? Szemfira. Milyen hörgés ! Nem hallod-e apám? Dühében hogy csikorgatja fogát. Iszonytató! Inkább felköltöm őt. Öreg vajda. Ne tedd azt. A lidérczet nem szabad elűzni. Elmegy önmagától is. Szemfira. Megfordul. Fölkel. Engemet keres. Fölébredt. Odahív. Jó éjszakát. Aléko. Hol voltál ? S z e m f i­r a. Itt ültem és apámmal csevegek, Téged pedig lidéretnyomás gyötört Álmodban lelked szörnyen küzködött. S engem borzasztóan ijesztgetél. Fogad csikorgatod s nevem kiáltozod. Aléko. Mert rólad álmodom, úgy jött, miként hogy ha kettőnk közé... .... Rémséges látomány volt. S z e m f i r a. Ne higgj az álomlátásoknak. Aléko. Ah, nem fogok már hinni semminek! Se álmoknak, se édes esküvésnek. Nem — a te szivednek se hinni többé! — Öreg vajda. De hát minek sóhajtozol, bolond! így egyre-másra szakadatlanul ? Az ember oly szabad, az ég derűit, Azt mondják: szépek a czigány leányok ! Ugyan ne sírj, a bánat sírba vénit! Aléka. Oh, vajda, oh, ő engem nem szeret. Öreg vajda. Barátom, légy nyugodt, hisz gyermek­e ! S nem érti meg a te fájdalmadat. Te őt nagyon e­r­e­d­v­e szereted. Az asszonyszív csak tréfálni szeret. Nézz csak oda fel. Látod, ott a hold! Útjában az egész világnak Egyformán osztja a sugarait. Alig kacsintott kedvencz fellegére, Megint egy­másra pislant iziben: Ki tudja a holdat megállapitni. Parancsra: »állj meg, itt maradj!« Ki tud parancsolni leány szivének? »Egyet szeress és soha ne cserélj !« Nyugodj meg ebben. Aléka. Hogyan tudott engem szeretni egykor! Mély csendben oly forrón hozzám tapadva Hány boldog éjét éltünk együtt át. Mint tudta édes enyelgésével Ifjú kedélylyel, mámoritó csókkal Egy perez alatt lelkemből a nehéz Bokort elűzni egy kis perez alatt! És most: Szemfira. Hittelenség képmása Szemfira! Ah szived milyen hideg! Öreg vaj­da. Hallgass reám. Majd mondok egy mesét. Saját magamról. Hallgasd végig azt. Régen, mikor még a szőke Dunát A muszka nem fenyegető. (»Látod Aléko, milyen régi lesz az, A mire most vissza­emlékezem ?«) Még akkor a szultánt féltük csupán S Akjerman fellegvárából török Basa uralkodott a budsakon. Legény valók még és csupa örömtől Volt telve ifjú lelkem és szivem. Egy szál fehér sem volt még a hajamban. Sok szép leány közt volt egy, a kihez Akkép fordultam, mint a nap felé. S magamnak választottam hitvesül. Mily gyorsan elrepül az ifjú élet, A hogy futó csillag lefut az égről. Még annál is gyorsabban hulla le Az én szerelmem édes ideje. Csak egy esztendeig voltam szeretve. — Kogul partján akkor egy idegen Czigánycsoport ütötte fel tanyáját. Ott álltak sátoraik a dombtetőn. Nem messze a mi régiebb tanyánktól. Két éjjel voltunk együtt ott csupán. A harmadikban ők tovább vonultak. S velük ment Máriulla is. Eldobva kis leányát. Én aludtam. Virradt a hajnal, én se ébredek. Nincs itt a feleségem ! Keresem! Hívom! Nyomát se lelhetem. Szemfira sirt. Én még jobban sirék. De e nap óta mindenféle lány Utált előttem és soha soha Asszonyt nem hoztam a sátor alá. S unalmas hosszú életem Nem osztottam meg senkivel. Az ő k o. S miért nem kerested fel a hűtelent ? A háladatlant és elszöktetőjét, Hogy késedet megforgasd a szivekben ? Öreg vajda. Minek? — Az ifjúság szabad, mint a madár ! Ki rakhat lánczokat a szerelemre ? Az öröm sorba jár, — és hogy ha elment, — Vissza ne várd, — a sor rád nem kerül. — A­­­é­k o. De én nem így gondolkozom. Nem én! Én küzdelem nélkül el nem hagynám Venni magamtól, a mi az enyém, Az én örömöm akkor a boszú. Nem! És ha a tengerparton találnám, Édesben aludva, a ki megcsalt, Meg nem kímélném csendes álma közt, Berúgnám a tengerbe védtelen. S az ébredése szörnyű percziben Kaczagnék a szeme közé neki : S fülem sokáig hallgatózva kéjjel, Az ő halálos vergődésire. Czigány legény. Még egyet... oh, egy csókot még csak. Szemfira. Elég volt már. Féltékeny az uram. Czigány legény. Csak egy utolsó bucsucsó­kot hát. Szemfira. Eredj, míg meg nem jön. Czigány legény. Mondd, kedvesem, mikor lát­lak megint? Szemfira. Ma még, ha feljön majd a hold. Ott a kurgán mögött, a sír fölött. Czigány legény. De meg ne csalj­ám. Eljöjj ám oda. Szemfira. Itt jön már ! Fuss. Ott leszek édesem. Aléka alszik. Lelkivel az álom- Látmány játszik rémületesen. Felordit a sötétben iszonyan. Karját emelve, s a­mit megragad. Az csak az üres takaró. Az asszony nincs ott, fekhelye üres .... Reszketve ül fel, s hallgatózni kezd. Oly csendes minden. Szive elszorul. Forróság és fagy váltakoznak nála. * Felugrik, és elhagyja sátorát. Lappangva jár a szekerek körül. A róna hallgat. Minden csendes itt És oly sötét. A hold felhőkbe szállt, A csillagok szikráznak váltogatva Deres gyöpön alig látszik meg a nyom, Mely a kurgánhoz elvezet. De nyugtalan fut ő el e nyomon. Ott rémiek az útfélen a pogányoir. Sejtelme vonzza: elsikkadtan kifáradt Tagjába láz van, ajka, térde reszket. Odamegy, hallgatózik. Álom ez ? Két árnyat lát, egymást ölelve, ott A síron, s hallja suttogásaik. Első hang. Ideje már. M­á­s­o­d­i­k h­a­n­g. Oh még maradj. Első hang. Szivem ! Ideje már! Második hang. Ne. Nem! Várjuk be itt a hajnalt. Első hang. Késő már. Második hang. Oh mily félve tudsz szeretni! Csak egy pillanatig! Első hang. Jaj, elveszítesz! Második hang. Csak egy perczig maradj még itt velem! Első hang. Ha az uram fölébred, s nem talál ? Aléko. Fölébredt már és rád talált! Ne fuss! Egyik se fusson! Jó hely nektek ez: — Ez a sír! Szemfira. Fuss, fuss! kedvesem. Aléko. Megállj! Hová szöknél szép czigánylegény ? Feküdj csak itt! (leszúrja késivel). Szemfira. Aléko! Czigánylegény. Meghalok! Szemfira. Aléko véres vagy! Megölted őt. Nézd csak, mit tettél? A­l­é­k­o.Semmit. Menj oda S leheld föl a szerelmét. Szemfira. Gyáva te ! Nem félek én dühödtük Átkozom Gyilkos kezed! Aléka. Hát halj együtt vele! (leszúrja.) Szemfira. Még haldokolva is szeretem őt! (meg­hal.) KÜLÖNFÉLÉK. Lapunk legközelebbi száma (rendkívüli ki­adásban) pénteken f. hó 27-én reggel jelenik meg. — Olvasóink lapunk mai száma mellékle­téül veszik az »Üstökös« előfizetési felhívását s egy­úttal Jókai Mór »Rab Ráby« czimü hazai tárgyú satyrikus regényének mutatványát, mely regény új évtől fogva az »Üstökös« állandó melléklete leend. Legrégibb humoristikus lapunk olvasóink előtt bi­zonynyal ismeretes már s igy bővebb ajánlás mellőzé­sével elegendőnek tartjuk egyenesen az előfizetési fel­hívásra utalni. — Rudolf koronaörökös és a cseh b­i­c­sk­á­s. Egyik vadászaton, melyet a cseh nemes­ség Rudolf főherczeg tiszteletére rendezett, a követ­kező eset fordult elő: A mint a hajtás nagy szenve­déllyel ment, a főherczeg sok fáradság után végre kiér­t egy tisztásra és ott leülve egy fatörzsre, vadász­táskája után kapott, kivett abból egy darab sültet és, mert kése nem volt, épen belé akart harapni, midőn a bokorból elő áll egy cseh suhancz és igy szólitja meg a trónörököst: »Pane princz, néracil byste bitit kudlu ?« (Herczeg úr, nincs szüksége bicsakra ?) Rudolf igenlőleg intett fejével, elfogadta a kést és neki­látott a falatozásnak.Oda érkezett aztán a vadásztársa­ság egy része, a mulatság tovább folyt,a cseh bicskájára senki sem gondolt.Midőn a főherczeg el akart utazni, az indóháznál nagy tumultus támad, egy cseh su­hancz ökleivel csinál utat magának az előkelő publi­kumban s kijelenti, hogy neki okvetlenül beszélnie kell a koronaörökössel. Utat csináltak neki s a mint Rudolf elébe érkezett, meghajtá magát nagy ügyet­lenül és igy szólt : »Herczeg úr, a lássan kérem, a bicskámról megfeledkezni méltóztatott, mert nem tetszett visszaadni.« A főherczeg nem tarthatta visz­­sza magát a mosolygástól, zsebébe kapott s­e sza­vakkal : »Íme, végy magadnak egy más bicskát«, jó­kora ajándékot adott a cseh bicskásnak. — A karácsonyi ünnepek ez évben hideg, de száraz estével köszöntöttek be. Mint ren­desen, most is, egész délután át élénk sürgés-forgás volt a főváros minden részében, különösen a postán s kereskedésekben, de mindenekfelett élénk s várva várt volt az az árvaházakban s más jótékony intéze­tekben, hol a szegény gyermekeknek teljes örömük volt. Az uralkodó ház is kedélyesen ülte meg az ün­nepélyt. József főherczeg már tegnap elutazott Al­­csuthra s külön kocsi vitte ki oda a sok csecsebecsét s ajándékokat. Gödöllőn, hol egyúttal a királyné szü­letésnapjának évfordulóját is ünnepelték, a család a legszűkebb körben töltötte az ünnepélyt.­­Pv«w„s aa i ' »folyosóról« czim alatt megjelent sértő közle­mény miatt Ágai Adolf szerkesztő ellen sajtópert indított. — A községek pecsétjeinek magyar körirattal kell birniok. Ezt hagyja meg egy rendelete Tisza belügyminiszternek decz. 20-áról. A rendelet, mely 51.283 számot visel, a következőleg hangzik: »Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun megye közönségé-­­ hez. A szentiványi illetőségű Schmidt József-­­ nek a honvédség nyilvántartásában kért meghagya­­tás iránti felfolyamodványa támogatására Szent-Iván község elöljárósága által kiállított, a honvédelmi mi­niszter utján idejutott s mellékelt két községi bi­zonyítványon német köriratu hivatalos pecsét ta­láltatott. Idegen nyelvű körirattal ellátott hivatalos pecsétek használata a községeknek a miatt nem en­gedhető meg, mivel a községi pecsét a községnek, tehát oly intézménynek jelvénye, mely a magyar új államszerkezet kiegészítő részét képezi,és a nemze­tiségi igények a magyar állameszmével szem­ben csak annyiban jöhetnek tekintetbe, a mennyiben azok az 1868-ik évi 44 ik­­. ez. értelmében jogosult­sággal birnak; ezen törvény szerint pedig a nem magyar ajkú községeket, nemzetiségük tekintetében csupán azon engedmény illetvén meg, hogy hivatalos ténykedéseikben saját nyelvüket is használhatják, ezen községek részéről nyilvánuló olyatén igényeknek hogy nyelvük használatán kívül nemzetiségüknek a községi pecséten alkalmazandó körirattal is kifeje­zést adjanak, azon felül, hogy az törvényen nem ala­pul, még azon oknál fogva sem adhatni helyt, mert a magyar körirat a pecsétek alkalmazása nem is ütkö­zik oly gyakorlati nehézségekbe, melyek a tör­vényhozóinak a nyelv kérdésében hozott hatá­rozataira befolyást gyakorolhattak, sőt megszünteti azon nehézségeket, melyek a községek neveinek kü­lönféle nyelven való használata által felmerülnének. Fel­hi­va­tik a megye közönsége, hogy úgy Szent-István községet, úgy a megye területén netán levő más oly (pl. Vörösvár) községeket, melyekben nem a magyar feliratú községi pecsétek alkalmaztatnak, azok hasz­nálatától eltiltván, a községeket magyar köriratu köz­ségi pecsétek beszerzésére és használatára utasítsa.­­ Az egyetemen az él­­ettan rendes taná­ra évek óta tartott physicai előadásokat orvos növen­dékek számára. A physica az uj szigorlati rendsza­bály értelmében rendes tantárgyá tétetett s e tan­tantárgy előadásával az elméleti physicai tanszéken már ezelőtt is működött bölcsész tanár dr. Eötvös Loránd bízatott meg. — Az orvostanhallgatók ezen­túl az ásványtan, földtan, állattan és növénytanon kivül a physicát is a bölcsészeti kar jeles tanférfiai­­tól hallgatandják. — A »Képzőművészeti Szemle« czi­mü új szakközlöny első száma megjelent. Két ivén Huszár Adolf arczképével s életrajzával. Az első számban a szerkesztő Prém Jó­sef dolgozatain ki­vül Keleti Gusztávtól van egy kis rajz Makart újabb nagy képéről, Greguss Ágosttól egy kis átalános fejtegetés Shakespeare és a képzőművészet­ről s Szász Károlytól Michel Angelonak azon hí­res verse, melyet az »Éj« ről írt. A csinosan kiállított füzetben különben a legérdekesebb rész az apróbb hírek gyűjteménye, melybe a szerző elismerésre méltó buzgalommal igyekezett minden a magyar közönség­re nézve érdekes művészeti hírt összegyűjteni. (A fontosabbakat mi is közöljük.) E felfogást helyesel­jük,mert e szemlének egyik feladata,hogy az adatokat őrizze meg a képzőművészet történetbuvárai számá­ra. A folyóirat ára egész évre csak 4 frt s így olcsó­sága folytán is ajánlható. — Kellemes meglepetés. »Az első ál­dozat« czím alatt a boszniai okkupáczió kezdetén azon hírt hozta egyik fővárosi német lap, hogy dr. Czirer Ákos, 52. gyalogezredbeli tartalékos had­nagyot fölkonczolták, s hogy ő volt első áldozata az okkupácziónak. A család és ismerősök mélyen elszo­morodtak annál inkább, mivel huzamos­ ideig nem kaptak hirt felőle s fővárosunk e jeles ügyvédét min­denki elveszettnek tartotta. De ki írhatná le a kelle­mes meglepetést, mely ismerősei tág körét s különö­sen rokonait érte, midőn tegnap jó egészségben visz­­szatért, hogy élő c­áfolata legyen halálhírének. Dr. Czirer hazaérkezte a legszebb karácsonyi ajándék volt, mi a családnak csak adathatott.­­ Az állatkert számára vásárlandó állatokra az igazgatóság már megkötötte a szerző­dést egy hamburgi kereskedőházzal. Rendelve van oroszlán, jaguár, puma és leopard, mindezekből egy­­egy pár, és esetleg egy hímtigris; ezen állatoknak jövő április végéig meg kell érkezni az állatkertbe. Rendelve van további' o­na­.aUv.v, »lnnHvtnU. Yirr’°i rai helyett egy másik, és két teve; utóbbi állatok azonban csak a jövő nyár folytán érkeznek meg egy Trieszten át Afrikából jövő szállitmánynyal.­­ A korcsolya-egyesület irodája teg­nap költözött ki a városligeti nagy csarnokba. Hol­nap és holnapután ünnepélyek tartatnak a jégpályán, melyet ez alkalomra külön feldiszitenek tarka füzérek­kel, télizölddel, lobogókkal, színes lámpákkal. A pá­lya közepén zöld mohóval fedett homok­halmon ha­talmas karácsonyfa áll. Az ünnepély alatt zenekarok játszanak a csarnok karzatán, este pedig a jégpályát villanyfénynyel világítják meg. — Mennek az Estiek. Az Este-tartalék­ezred helyben székelő kiegészítő zászlóaljához beosz­tott 300 ujoncz, kiket múlt őszszel hívtak fegyver alá, miután a fegyverforgatásban telj­esen kiképeztet­­tek, ma délután utaznak Boszniába, hol a sorezred századaiba fognak beosztatni s felváltanak 300 bol­dogot, kik legközelebb szabadságra bocsáttatnak. — Kitüntetés. A franczia közoktatási mi­niszter Markovits Ivánnak, a budapesti ma­gyar gyorsíró egyesület elnökének, a gyorsírás iro­dalma és terjesztése körüli működést elismeréséül az »Officier dAcadém­ie« czimet és az avval járó disz­kelet adományozta. — A sajtóesküdtek jövő évi szol­gálati lajstromának összeállítására vonatko­zólag következő hirdetmény bocsáttatott ki. — »A Budapest fővárosbeli esküdtszéki képességet biró la­kosok összeirási lajstromai az 1867-ik évi május 1- én kibocsátott m. kir. igazságügyminiszteri rendelet 10. §-a értelmében f. évi dec­­ember 25. 17. és 27-ik nap­jain Budapesten a IV. kerületi régi városház I-fő emeleti 45. számú termében mindenki által oly régből megtekinthetők, hogy az ugyanazon napokon délelőtt 9-től 12-ig együtt ülendő bizottmány előtt az említett összeírások ellen netán felmerülő panaszok előadha­tók legyenek Egyúttal közhírré tétetik az is, hogy az 1879-ik évi szolgálati lajstrom az e végre kijelölendő esküdtszéki tagok neveinek ugyanazon igazságügymi­niszteri rendelet 11-ik §-a értelmében 1. évi deczember 27-én déli 12 órakor a felnőtt helyiségben nyilvánosan eszközlendő kisorsolása utján fog megállapittatni. Morlin Imre bizottm. elnök. Márkus József bizottm. jegyző. — A duna-drávai vasút igazgatósága­­ közhírré teszi, hogy uj évtől fogva üres zsákok után , az 1876 okt. hó óta érvényes általános díjszabás A I osztályának díjtétele helyett annak első külön díj­szabás szerinti olcsóbb díjtétele fog alkalmaztatni. — Művészeti hírek. Huszár Adolf újab­ban Trefort Ervin és Soldosné asszony mellszobrait mintázza, Szász Gyula pedig Szigligeti Ede mell­szobrát készíti a nemzeti színház számára J­acobey Károly a bukovinai csángómagyarok számára egy sz. Istvánt ábrázoló nagy oltárképen dolgozik. — L­o­t­z Károly gr. Erdődy István sugárúti palotájá­ban néhány lovagkori jelenetet ábrázoló képet fest. A képzőművészeti társulat albumlapjai január­ban küldetnek szét, ezek közt lesz Munkácsy Mihály »Ujonczok« czímű ismert műve. A tárlatból több magános is vásárolt újabban művet, m így Gschwindt szeszgyáros megvette Ligeti Antaltól »Morotva vizé«-t, Hagenmacher ugyanettől »Strecs­­no várá« t, Weiss Sándor Friedländer Frigyesnek »A konyhában« czimü képét, b. Lipthay Béláné ifj. Storno Ferencz »Halász bárkájá«-t, Jálits Géza Li­geti Antal »Naplemente a pusztán« czimü képét, dr. dr. Suhajda István Spányi Béla »Libapásztorá«-t és Klimkovics Ferencz tanár Wörnle Vilmos »Augs­burg mellől« czimü képét. — Az őrültek, karácsonya. A lipót­­mezei orsz. tébolyházban évenkint pompás karácsony­fát szoktak állítani a szerencsétlenek szórakoztatásá­ra, kik az ajándékokat valódi gyermek-örömmel fo­gadják. Volt eset, hogy a tarka fenyőág láttára a sze­rencsétlenek sötét elméjében a gyermekkori emlékek reflectios világot gyújtottak pár perczre, öntudathoz tértek és keserves sorsukat belátva, könyekre fakad­tak. Ez évben is megtette Schnierer Emil igazgató a kellő intézkedéseket, hogy a karácsonyfa díszes le­gyen. Sokan az őrültek közül előre példázgatták, hogy mit hozzon nekik a Jézuska: kinek könyvet, ki­nek ruhát, ékszert, nyalánkságot. Mindezt a gondnok úr beszerezte. Az őrültek e megható házi ünnepe ma lesz. — Németh Ignácz, tehetséges novellis­tánk következő sorok közzétételére kért föl. Nyi­latkozat. Tisztelettel értesítem »Elbeszélé­sek, rajzok« czim alatt megjelenendő kötetem ivtartóit és előfizetőit, hogy említett munkám néhány napi késedelemmel Ge­n­otationu­l január 10-re meg fog jelenni. A késésnek sajnálatomra elháríthatatlan nyomdai akadály az oka. Németh Ignácz. — Napi újdonságok. Az újváros­ház zárkőletételi ünnepélye még mindig nem tarta­tott meg s Királyi Pál a jövő közgyűlésen ez iránt indítványt fog tenni. — Lukácsy uj népszínműve »Agnes asszony« valószínűleg január végén fog a népszínházban színre kerülni, együtt a Nouveautés színház híres vaudevillejével a »Coco«-val. — A belvárosi plébáni­a-templomban holnap En­geszer Mátyás karnagy vezetése Beethoven egyik nagyszabású műve fog megjelenni. — Velenczé­­b­ő­l Beleznay István lelkész római oltárt küldött a múzeumnak.­­ A »kisbirtokosok országos földhitelegyesülete« alapítói sorába Debre­­czen városa f. hó 21-én tartott közgyűlésén hozott határozatánál fogva ötvenezer forintnyi alapítvány­nyal lépett be.

Next