A Népbarát, 1864 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1864-01-03 / 1. szám

Az öszvevetést a pesti röpiratnak ezen szavaival végzi. „A rendezés nagy munkája — így szól szerző — nem vásár, hol az árt emelni vagy szállítani lehet. Ne legyen a ren­dezés alapja törvény és igazság, ne elé­gítse az ki kölcsönösen az érdekeket, nem lehet annak tartóssága, és megdől, bármit tegyünk. Ne támaszkodjunk ennélfogva külföl­di események befolyására. Állítsuk úgy közjogi tételeinket,hogy az ellen­jog, történelem, igazság, köl­csönösség és az elutasíthatlan tények szempontjából ne bírjanak ellenvetést tenni, mondjuk ki utóló és első szavun­kat egyszerre, mutassuk ki mindenütt indokolva a vonalt, melyen túl minden külföldi nyomás daczár­a nem megyünk, innen nem maradunk, melyet a legna­gyobb béke közepette ép oly kétséggel fogadunk, mint fegyverzaj közt. Higg­­jünk és bizzunk valahára az eszmék ha­talmában. Az igazság szava előbb vagy utóbb, de bizonyosan dönt.“ A CHALONS-I TÁBOR. Chalonstól mintegy öt mértföldnyire terjedelmes kopár sikon, honnan Cha­­lonst, sőt Rheimsot is beláthatni, fekszik a híres chalonsi katonaváros. Mint a do­log természete magával hozza, e hely minden polgári közlekedéstől el van zár­va, s csak engedélyi joggal lehet bár­ki­nek is odamenni. Rendesen 40—50 ezer ember szokott itt táborozni, s minden pillanatban bár­hova elmozdithatók. — Mindenki beláthatja, mily czélszerű­ s fontos intézmény az ily katonai össze­­csoportositás; tisztek kiképzésére jobb iskolát képzelni sem lehet; s a folytonos gyakorlat által lehet csak nagy töme­gekkel ügyesen mozogni, mely gya­korlatok itt napi­renden vannak, s mely­ben oly felülmulhatlan ügyes a franczia gyalogság. A legnagyobb ügyességgel kellett el­járni a berendezéssel, hogy 50 ezer em­bert s a sok lovat, kocsit, táborszereket rendben lehessen tartani. Az egész tá­bor két részre van osztva: téli s nyári táborra. Az első tömör kőből épült nagy, kaszárnyaszerű sátrakból áll. Két ol­dalt húzódik el a nyári tábor, könnyű, fehér sátorokkal; minden egyes sátorban 14—20 embernek van helye, s a bennső berendezés tiszta és kényelmes. A kato­nák nem puszta szalmán, hanem szal­mazsákokon feküsznek, s vastagpokrócz­­czal takaródzanak. Podgyászaik a sá­torfákról kapcsokon lógnak. Az ételeket (pedig ennyi éhes gyomor sokat el bír költeni), fa és egyéb szükséges szereket gőzkocsikon hozzák Chalons és Rheims­­ból. A pálya nem megy egészen a tá­borba, hanem Mourmelon állomástól csak mellékes ágain jut a táborhoz. A Mourmelonban a tábor számára vagyo­­nok a vonattól elvétetnek, s lovak vi­szik a lejtős, majdnem tvszerű pályán a táborig; némely helyen a lovak kényte­lenek sebesen vágtatni, míg nem a sík völgybe érnek. A nagy táborváros közepén széles ké­nyelmes utcza húzódik át, a Napóleon ut­­cza, ez a főutcza, az egész tábor csillag­formán van rendezve, s a középtértől 25 irányban nyúlnak ki kényelmes utak. A főszállás maga egész kis város, ott van a császári tanya, mely nagyság, csin által különbözik a többitől. A császári táborból az egész tábort meg lehet látni. Mint már mondtuk, az egész völgy meglehetős kopár s puszta, fa alig lát­ható, s hogy mégis némi kis árnyék is legyen, a katonák sátraik elé naprafor­gókat s egyéb gyorsan növő cserjéket ültetnek, mi kellemesen zavarja meg a vidéknek egyhangúságát. Alkalmas he­lyeken apróbb szobrocskák is vannak felállítva a franczia nemzet dicső múlt­jából, s ez ismét csak növeli a vitézek lelkesültségét. A csapszékek is ügyesen vannak berendezve, mindenről gondos­kodva van, hogy a katonák elzárva minden közlekedéstől, mégis jól tölthes­sék idejüket. A császár Mourmelonban nagy színházat állíttatott fel, melyet tö­megesen látogatnak. Főleg érdekes az afrikai csapatoknak táborhelye, mintha nem is Francziaor­­szágban, hanem Afrika közepén volna az ember. Kávéházaikban a padlón he­verve vagy pedig guggolva éles ellen­tétet képeznek a francziákkal, kik alig tudnak pár perczig ülőhelyben marad­ni. S midőn dob, trombita és sípból álló zenekaruk el kezd játszani szívszakgató nemzeti dalokat, azt bámulja az ember, mily áhítattal hallgatják ezt a forró ég­alj­ak barna arczu és tüzes szemű fiai, sőt mulatnak s lelkesülnek is rajta. Vasárnaponkint roppant díszes tábori mise szók lenni, melyen az egész tábor jelen van; megragadó látvány e hullám­zó tömeget tarka öltönyeiben látni. A tisztek s a közlegények közti vi­szony, daczára a szigorú fenyítéknek, igen szívélyes, felkeresik őket, részt vesz­nek mulatságaikban, mely igen jó ha­tást szül bennök. A FRANCZIA ELLENZÉK. Minden franczia lap, ideértve a félhiva­talosokat is, magasztalja azon mérsékeltséget, melylyel Thiers az első ízben fellépett. A módosítvány elvettetett ugyan, de T­h­i­er­s je­les beszédének mégis azon sikere lett, hogy a kormány megígérte, hogy a jövő évben a mó­dosítvány értelmében törvényjavaslatot ter­­jesztene elő. Habár a 300 millió megajánlása feletti egész vita inkább csak üzleti jellemmel bírt, és habár ezen vita folyamában e politi­kai kérdések csak úgy futólag érintettek, még­is a dec. 24-diki tanácskozást úgy tekinthet­jük, mint előjátékát a Válaszfelirati vitának a törvényhozó testben. Ebből kitűnik, hogy a törvényhozótestnek, valamint a senatusnak hangulata ig­en békés, és e tekintetben az ellenzék tagjai, T­hi­res, Picard, Ollivi­­e­r egyetértenek a többséggel, és csak G­u­­e­r­o­u 11 és Havin urnák emeltek szót a há­ború mellett Lengyelország javára. Thiers beszédéből azonban kiri, hogy ő sem bízik egészen békében. A következőkben közöljük: Thiers, Picard, Ollivier, Cueroult és Havin beszédeiből a politikára vonatko­zó legjelentékenyebb passusokat. Thiers beszédének végén­ szóról szóra a következőt mondta : „A közszabadságok kérdéséről két hét alatt fogunk szólni, a takarékosság kérdése a financziák jó vezetésében áll. A­mi a békét il­leti , kijelenttem, hogy én ennek határozott híve vagyok (több padról helyeslés),nem oly bé­kének azonban, mely a mi érdekünknek és becsületünknek rovására történnék; mert ha valahol a mi érdekünk és becsületünk kockán forogna, akkor sem önök, sem mi, kiket el­lenzéknek neveznek, nem fognánk vonakodni rendelkezése alá adni a kormánynak, s­­az or­szág összes segélyforásait (újból helyeslés). Ha tekintem ma Európát, nagy, mondhatnám, ha­lálos hibákat veszek észre benne, de azt sehol sem tapasztalom, hogy franczia érdek forog­na koczkán. Mi bízvást elmondhatjuk, hogy minden nemzetek közt egy van, mely a leg­nagyobb befolyást gyakorolja a békére és há­borúra , és ez Francziaország. Ha nem létez­nék a dán kérdés, akkor azt mondanám hogy Francziaország ma iz a háború és béke felett, mert mindenütt másutt Francziaország nélkül nem köthetnek békét, és ezt csak Francziaor­szág által tehetik. Igen eszélyes dolog tehát, hogy azon rendszabályok, melyek felett ta­nácskozunk, kiválóan békés jellemmel bírja­nak , és hogy azok ne nézzenek úgy ki, mint egy adott szabadság; azt tenni, a­mitől a ha­talmak félnek. Ha nagy események találnának felmerülni, akkor ezen 1. c­ikk nem fogna akadály lenni. De kijelentem azt is, hogy ne­künk ezen esetben milliárdokra lesz szüksé­günk, mert uraim, a legközelebbi háború nem lesz elszigetelt háború; átalános háború lesz az, melynek végét és következéseit a mostani nemzedékek tán meg sem fogják érni. Ha nagy franczia érdekek igénylik Francziaország actióját, akkor ezen törvényczik, melyet mi kí­vánunk, ismétlem, nem fog akadály lenni. Ezen törvényczik csak a kis háborúkat fogja elhá­rítani, minek a chinai, cochinchinai, japáni, tán nemsokára a madagaskári és bizonyára a mexicói háborúk, melyek eredményekben oly kisszerűek, de annál inkább kiméríü­k az ál­lam kincstárát. Bevallom, hogy én örülnék, ha mindezen háborúk nem léteztek volna és nem léteznének; a rendszabály, melyet mi javas­lunk, a kis háborúkra vonatkozólag igen hasz­nos volna.“ Picard: Én a kölcsön ellen szavazok, valamint szavaztam a convertálás ellen. A köl­csönnek az a rendeltetése, hogy fedezze a mexicói háború költségeit. Szavazzák meg te­hát azok azt, kik ezen háborút akarták, és an­nak folytatását most is akarják. Ha így szól­nának hozzánk: az expeditionak vége van, a katonai készületnek elég van téve, és így a mi csapataink visszatérnek Francziaországba, akkor tán rá tudnám szánni magamat megsza-

Next