ACTA UNIVERSITATIS SZEGEDIENSIS • ACTA HISTORIAE LITTERARUM HUNGARICARUM TOMUS VII. SZEGED 1967

Csukás István: Ján Smrek Petőfi-fordításairól

CSUKÁS ISTVÁN JÁN SMREK PETŐFI FORDÍTÁSAIRÓL* A nacionalista Petőfi-szemlélet veresége — az 1948-as februári fordulatot kö­vetően — s egyúttal a költő életművének mint az egyetemes emberi haladás élő hagyo­mányának a felismerése új feladatok elé állította a szlovák irodalomtudományt. Petőfi munkásságának alapos tanulmányozását nem lehetett többé mellőzni számos, a szlovák kutatás szempontjából fontos irodalomtörténeti probléma vizsgálatánál. (Jankó Kral', Hviezdoslav, Bansell stb.)­ A téma jelentőségére, a megnövekedett érdeklődésre utal az a gondolat is, amely már az 50-es évek elején felveti Petőfi szlovák visszhangjának monografikus feldol­gozását.­ A legsürgősebb tennivaló azonban a költő műveinek modern — ha nem is teljes, de hozzávetőleges áttekintést nyújtó — szlovák kiadása volt. Az apostol — E. B. Lukác tolmácsolásában — önálló kötetként 1951-ben már megjelent. A kedvező körülmények lehetővé tették azt is, hogy a költő születésének 130. évfordulóját a szlovákok Ján Smrek reprezentatív Petőfi kötetével,­ valamint Iván Mojik János vité­zével­ ünnepelhessék. Smrek könyve — gazdag tartalma és művészi színvonala folytán — a szlovák Petőfi-irodalom legjelentősebb dokumentuma. A csehszlovák állami díjjal jutalma­zott mű összesen 103 — illetve a második kiadásban 107 — verset tartalmaz. A válo­gatás a pályakezdés éveitől 1849-ig terjed, tehát végighalad Petőfi költői fejlődésének útvonalán. Az egyes életszakaszok jelentőségük arányában kaptak helyet a kötetben. Az 1847—48-as évek terméséből vett versek száma meghaladja az ötvenet. A kép, amely a költemények nyomán az olvasó elé tárul, minden jellegzetes vonást magában foglal. Bemutatja a népdalok, a zsánerképek költőjét éppen úgy, mint a tájfestés mesterét, a szerelem énekesét éppen úgy, mint a plebejus forradalmárt. A lírai ver­seken kívül A helység kalapácsa és a Bolond Istók is helyet kapott a kötetben. Ezek a művek — Az apostollal és a János vítéz­zel együtt — az epikus Petőfit is méltó­képpen mutatják be a szlovák olvasóknak. Noha a válogatás gazdag és körültekintő munkára vall, az egész életműhöz mérten nem volna nehéz hiányaira is rámutatni. A szlovák kritika szívesen vette vol­na az olyan költeményeket, mint a pozsonyi vonatkozású Búcsú (az ifjúkori dara­bokból), az 1848 őszén írott szerelmes versek, vagy a republikánus ihletésű Vérmező * Részlet a Petőfi a szlovákoknál c. tanulmányból. 1 Milan Piáút: Petőfi-básnik l'udu. Kultúrny zivot. 1953. 2 Andrej Mráz: Petőfiho básne v slovencine. Pravda. 1954. jan. 16. 3 Petőfi Sándor: Básne. Prelozil Ján Smrek. Slovenské Vydávatel'stvo Krásnej Literatúry. 1953. 4 Alexander Petőfi: Vít'az Jankó. Slovenské Nakladatel'stvo Detskej Knihy. Bratislava. 1953.

Next