A Hét 1983/1 (28. évfolyam, 1-26. szám)

1983-01-08 / 2. szám

BÚCSÚ JÁN SMREKTŐL Ján Smrekkel a modern szlovák líra úttörő­inek utolsó tagja is eltávozott. Síremlékén ott áll majd aranyozott betűkkel. Született: 1898. december 16-án . Elhunyt: 1982. december 8-án, 84 éves korában. E két dátum között teljesedett be az édes szavú szlovák költő élete, az a biológiai és szellemi folyamat, amely Ján Smreket jelentet­te, az embert és a költőt. Štefan Krčméryvel, Valentin Beniakkal, Emil Boleslav Lukáčcsal indult a húszas évek elején, hogy segítsen megújítani a megjege­­cesedett szlovák költészetet, amely akkor még ünnepien és ódás hanglejtéssel szár­nyalt. Smrek hátat fordít az áhítatos és ünnepi versbeszédnek, költészetével leszáll az emberek közé, az ifjúságról, az élet szép­ségéről, a szerelemről, a szülőföld vigasztaló erejéről dalol. Az impresszionizmus, majd a futurizmus és vitatizmus hatása érződik köl­tészetén. Nyelve érzékeny és zengő, kifejezé­si formája tiszta, mint szülőföldje forrásai, és mindenki számára érthető. Ez a költészet az élet örömeit veszi szemügyre és a szivárvány színeiben lebegteti strófáit. Új és meghök­kentő fordulat ez akkoriban a szlovák költé­szetben, nem csoda hát, ha Smrek versei meghódítják, mi több felnevelik a versszere­tő szlovák közönséget. Költészetében szinte alig kapnak hangot a megrázó társadalmi konfliktusok, de ez nem jelenti azt, hogy érzéketlen a társadalmi bajokra. Több versé­ben (A gyár éjjel, Munkanélküliek indulója stb.) korának kirívó jelenségeiről beszél. Kö­teteiben azonban minden mást elsöpörnek az élet örömeiről zengő dalok. Smrek életútja Zemianske Lieskovétól, a csöpp trencsénmegyei szülőfalucskától ve­zetett nagy kitérőkkel Bratislaváig. Teológus­nak indult — újságíró és költő lett. Előbb azonban kereskedelmi alkalmazott volt, majd a Monarchia katonájaként bekalandoz­ta a Közel-Keletet. Az államfordulat után Martinban szerkesztő a Národnie Noviny­­nél, majd teológiát tanul Bratislavában. Ké­sőbb főszerkesztő lesz ugyancsak Martinban és megindítja a fiatal szlovák írók könyvsoro­zatát. 1930-ban Prágában telepszik le, fő­szerkesztője lesz az Elán című avantgardista lapnak és tovább folytatja a könyvsorozat kiadását. Intermezzóként Afrikába és a nyu­gati országokba látogat, belekóstol a nagyvi­lágba. A fasiszta megszállás következtében mind az Elán, mind a könyvsorozat megszű­nik, Smrek visszaköltözik Szlovákiába s Bra­tislavában újra megindítja az Elán-t. A hábo­rú idején az emberséget és humánumot hirdeti költészetében, cikkeiben, Európát igyekszik óvni a barbár erőszaktól. A felsza­badulás utáni évtizedekben végre kiteljesed­het költészete. Mikor Smrek születésének nyolcvanadik fordulóját ünnepelte, barátja, E. B. Lukáč többek között ezt mondotta róla: Régen is, most is nagy népszerűségnek örvendett köl­tészete. Mi ennek a titka? Én néha úgy nevezem őt, mint a sors kegyeltjét. Elhagyta költészetében a szimbolizmust, levetkette Otakár Brezina hatását és közelebb jutott az élet mindennapi örömeihez, vágyakozása­ihoz, bánatához. Szlovák neorealista és vita­lista költészetet hozott létre. Ehhez hozzájá­rult nyelvezetének abszolút tisztasága, vará­zsa. Bár sok mindenben különböztünk, soha nem szakadt meg köztünk a baráti viszony. Lehet, hogy a velem való kapcsolat indította a magyar költészettel való találkozásra ... Smrek műfordítóként is jelentős feladatra vállalkozott. Több nyelvből fordított, s közis­mert tény, hogy a magyar költőket ő tolmá­csolta a legrangosabban szlovák nyelven. Nagy esemény volt, amikor 1950-ben meg­jelent Ady-fordításainak gyűjteménye, majd a József Attila kötet. A koronát azonban Petőfi Sándor kötetével tette fel magyar műfordításaira. 1953-ban jelent meg a kö­tet, amelynek értékét felismerte a művelt társadalom és Állami Díjjal jutalmazta emre­ket. Petőfi verseinek fordításáról vallotta: „Életem egyik boldog napjának tartom azt a napot, midőn 1953-ban belekezdtem Petőfi verseinek fordításába ... Olyan művészi él­vezetet, sőt gyönyört jelentett számomra, hogy magam is ámultam ... Ez a költészet a legmesszebbre és legmélyebbre ért az em­ber és világ végtelenében, ez az élet költé­szete .. Ján Smreket, az egykori Ján Cieteket a nemzeti művész címével tisztelte meg népe és a csehszlovák szocialista társadalom. Az Állami Díj mellett a Munka Érdemrenddel is kitüntették, fordításaiért megkapta a Magyar Népköztársaság Munka Érdemrendjének Arany fokozatát. Mindent elért, amit egy nagy költő elérhet: népe tiszteletét, szeretetét, olvasóközönsége rajongását. Őrizzük meg magunkban verse­inek szépségét, mondanivalójának érvényét. DÉNES GYÖRGY JÁN EMREK: Epilógus Minden, ami elhangzott egykor, elvesz, a semmibe száll. Virág lobban az ablakban, virág. Hajnal hasad, füttyög a csöpp madár, pusztul a félelem, repes a világ. Ha jön a nap, elpusztul Heródes. Anyák ringatják kisdedeiket. Az erdő csupa méz, az emberi szó édes, lüktet a vér s a fátylas vadvizek. 10 Egyszer megvigasztal Egyszer majd megvigasztal szépséged, hazám s megjutalmazol engemet. Nekem zenél az erdő, furulyán, dudán, fény hinti be a szememet. És soha nem ismert falvak között járok, fát szemezek s megyek tovább. És szól a halál, ha majd jöttére várok: „Szived másoknak adtad át." (Fordította: DÉNES GYÖRGY) KAREL HOUBA

Next