Amerikai Magyar Népszava, 1929. március (30. évfolyam, 60-89. szám)
1929-03-20 / 79. szám
_______ Budapestről írják. Színpadon, filmen sokszor megjátszották, regényekben sokszor megírták, de a bíróság előtt most pergették le először az itt rekedt hadifogoly és az elárvult asszony mindennapi történetét. A foglyot Vidrasko Vaszilnak hívják. A Kárpátoknál került hadifogságba, pestre hozták és a Hangya Szövetkezet telepére került. Itt hozta össze sorsa Tomna Jánosnéval. Az asszonynak ebben az időben hozták hírül, hogy a férje a fronton elesett. A két árva élet egybekapcsoódott. Hosszú ideig nem tudott Vidrasko Vaszil Tomna Jánosnéval egybekelni, mert aelentésekben, melyek az ellettek neveit hozták hírül, Torna János neve nem szerelik Csak bajtársai beszélték, hogy kinn a fronton egy ütközet után, mint ismeretlen ,atonát a többiekkel együtt ,özös sírba földelték el Torna ánost. Vidrasko Vaszilnak is volt gy problémája. Ő is árván fagyta feleségét és két gyermekét Moszkvában. Az idő elhosta az emlékeket s azok a tálak, melyek az orosz foglyot s a magyar asszonyt összeköötték, egyre erősebbé váltak,lhatározták, hogy minden ron házasságotkötnek. Magyrországon nem lehetett, kimentek hát Besszarábiába, Ghetlova községbe, de a pópa nm adta össze őket, úgy, hogy zeszeny községbe utaztak és szeszenyi pópát 70 rubellel megvesztegetve Kleanoff Tekla évre hamis születési bizonyitányt szereztek és hamis bizoyitvánnyal visszatértek Ghetivába és a ghetlovai pópa idrasko Vaszilt Kleanoff Telc ,val — Torna Jánosnéval ö iszeadta. Hazajöttek és itt tek, mint férj és feleség, migy napon beállított egy borozítatlan, csapzott hajú, rondos ruhájú ember: Torna Jáns. Gyalog jött Kinán kersztül, hogy visszatérhessen ithonába,mert benne erősebb élt a vágy, mint Vidrasko Valiban és itthagyott feleségein. Torna nem is tudta, hogy mitszódott le itthon, amig őgságban volt, mert Vidrasko aszil nem volt otthon, mikor igazi férj hazaérkezett és ikor megtudta a drámai foriratot, nem mutatta magát bbé Torna János és Torna János- i úgy éltek ezután, mintha mi történt volna. Vidrasko iszil is megvigasztalódott, vágyott vissza Moszkvá,, itt keresett tehát új aszonyt magának. Elvette Frey ÉLETMENTŐ Ezen kiválóan érdekes és tanulságos könyv mindkét nem által akár fiatal, akár öreed figyelemmel olvasandó. Nagy fontossággal biz úgy házasulandók, valamint olyanokra, akik boldogtaan házasságban élnek. Részletesen fogalkozik minden férfi és női ideggyengeséggel, vér-, bőr- s krónikus hajokkal, leírja az emlékező gyengeség okait, egyáltalán elősorol minden előforduló betegséget annak mikénti gyógyítását. Az Eskór (Epilepsia) betegségnek valamint gyógyításának külön lap van szentelve. Ara betegekben 15 cent, ajánlva 25 cent. Kiadja az A. A. Ericius Remedy Co. 35 PEARSALL AVENUE JERSEY CITY, N. J. - Orvosi tanács és segélynyijás — Annát, anélkül, hogy Torna Jánosnétól, alias Kleanoff Teklától elválasztották volna. Vidraskonak most már egyszerre három felesége volt: egy Moszkvában és kettő Budapesten. Mind a két házaspár boldog családi életet élt, de titkuk kiderült és az ügyészség Torna Jánosnét és Vidrasko Vaszilt kettős házasság bűntettével vádoltameg. A pestvidéki törvényszéken Vidrasko Vaszil azzal védekezett, hogy őt sorsa vezette, nem tett semmi rosszat. Azt hitték, hogy a férj halott és mikor boldogságuk véget ért, újra ártatlanul került bűnbe, mert hogy válhatott volna, el Toma Jánosnétól úgy, hogy férje meg ne tudja a történteket? De hiszen Tománéval való házassága nem is jött létre törvényes keretek között, mert a házassági tanuk hamisak voltak, a jelenlévő kántor és az ottani pópa édesapja volt, úgy folyt le az egész, mint egy színjáték. Tománé sírva panaszolta el, hogy ő a szívére hallgatott. A törvényszék Vidrasko Vaszilt három, Toma Jánosnét egy havi fogházra ítélte, indokolásában hangsúlyozta, hogy nagyon sok enyhítő körülményt kellett figyelembe venni a két különös sorsú ember bűnösségével szemben. A Budapesten megrekedt orosz hadifoglyot kettős házasságáért fogházra ítélték el Hazajött időközben Oroszországból Kínán át a törvényes férj Irs. KROMER 42 E. 15th St. New York és 2. Ave. közt. Tel. Algonquin 0968 Irs.B. KRASZNER tbb évtizedes gyakorlattal. Mérséklt díjazás. 1742—1st Ave., a 90. és St. között. Tel.: Sacramento 10254. DVPZV 20 éves gyakorlattal |“C r rl./Y. bíró, az óhajában [IO. I II\jLK OKLEVELI SZÜLÉSZNŐT és MASSZIROZÓNŐ, I E. 137th St., I. em., Bronx, N. Y. Telefon: Mott Haven 5735. rsTSZIKSZAY ,I«*• unmwniaA SZÜLÉSZNŐ 0 E. 67th ST., NEW YORK, X. Y. Telefon: Rhinelander 1148. ANNIKIA oklivelres II 5. SZÜLÉSZNŐ TINIKAZ ÁPOLÓNŐ, 309 E. 70hi ST. und FLOOR, NEW YORK CITY. ELEPHONE: RHINELANDER 9394 VAVi^61 "W évi gyakorlattal rft 8 ISNEN bíró oklevereBTuait 0» * VIVW Kyar SZÜLÉSZNŐ )—3477 nOATl FLUSHING, L. I. — REPUBLIC 5810 — r TMm'korlattal bíró LXEVELES MAGYAR SZÜLÉSZNŐ ! E. 5S5’(! Street NEW YORK CITY — TELEPHONE: PLAZA 6991 — Három nagy bank egyesül Amerika második legnagyobb bankjává Az Irving, a Manufacturers és a Public National Bank együttes vagyona 1,700 millió dollár A z Irving Tnust Company# a Manufacturers Trust Company és a Public National Bank, há rom new yorki nagy bankvállalat között, tárgyalások folynak az egyesülésre vonatkozólag, melynek megvalósulása esetén az ország második legnagyobb bankjává lennének, 1,700 millió dollár vagyonnal. Az Egyesült Álamok ezidőszerinti legnagyobb bankja ugyanis a Guaranty Trust Company, amely csak nemrégiben olvadt össze a National Bank of Commerce-el és vagyonuk 2,000 millió dollárt tesz ki. Az új bankalakulatnak valószínűleg Irving Trust Company lesz a neve, amelynek egyedül 900 millió dollár vagyona van és amelybe két évvel ezelőtt az American Exchange Bank olvadt bele. A Manufacturers vagyona 500 millió és a Public National vagyona 300 millió dollár. A KUTYA “HŐSI ÉRMET” KAPOTT. B EAVER FALLS, Pa., máre. 19. — “Gray Boy” farkasku tyát hősi éremmel tüntették ki, mert gazdáját, Mr. és Mrs. Clifford Beeglet fellármázta álmukból, amikor a házban tűz ütött ki. 50 család elmenekült AZ ÉGŐ LAKÓHÁZBÓL Fred Plant rendőr tegnap a kora reggeli órákban szolgálatából hazatérve észrevette, hogy 309—311 Sixth Street, Union City, N. J.-i lakóházának pincéjében tűz ütött ki. Azonnal tűzjelzést adott le és a a házban lakó ötven családot fellármázta, a szabadba vezette őket. A rendőrség azt hiszi, hogy valaki felgyújtotta a ház pincéjében álló gyermekkocsit és ez okozta a tüzet, amelyet gyorsan eloltottak. YORKVILLE EGYIK LEGRÉGIBB férfiszabója és férfiruha-kereskedése a Louis Feiger Clothing Company. 1894 óta szolgálja a városrész lakosságát, köztük a jól öltözködő magyar férfiakat is. Sokan közülük a század elején még fiatalemberek, vagy javakorbeli magyar férfiak voltak, ma már meglett emberek, sőt akad közöttük sok nagyapa is. Több, mint 30 éven át a Louis Feigel szabócéghez fordultak rendeléseikkel és sohasem csalódtak. A legfinomabb belföldi és importált gyapjúkelmékből rendelésre készülnek öltönyök, kabátok, stb., amelyekből készen is kaphatók. A 72nd St. és 2nd Ave. sarkán van ez az üzlet,melyből mindig megelégedetten távoznak a vásárlók. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA 100,000 AMERIKAI DOLLÁRT ÖRÖKÖLT EGY BUDAPESTI BOLDOG HÁZALÓ Gerber Fülöp, az örökség tulajdonosa, még nem tudja, mit fog csinálni Budapestről írják: Az élet sokszor olyan, mint egy mozihistória. Ennek a filmszcenáriumnak, melynek szerzője az élet, Gerber Fülöp 62 éves házaló a hőse és a Dobozi ucca egyik szobakonyhás lakása a színhelye. Szerepelnek még azonkívül: a testvér, aki 32 év előtt vándorolt ki Amerikába, (ahol a happy-endes filmek készülnek) a feleség — öreg, kócos, mindig zsémbes asszony — és két gyerek: az egyik fiú — géplakatos Párisban Citroennél — a másik leány — dércsipett, kissé hervadó virága a nyolcadik kerület hangulattalan mellékluccainak. emmi rendezés__ Mégis olyan izgalmasan, filmszerűen következnek a jelenetek, mint egy tudatosan felépített, atelier-effektusok felhasználásával készült társadalmi drámában. De a vége a happy ending, így indul a film. Első jelenet: A két Gerberfiú vidékről felkerül Budapestre. Apjuk halála után eladták a kis kocsmát és most a harisnyaszárba kötött pénzükkel, batyuval a hátukon akarnak szerencsét próbálni. Kettőjük közül Gerber Márton, a fiatalabb az ügyesebb, tehetségesebb, életrevalóbb. Az apai örökséget megfelezik és mindegyik a saját útján próbál felvergődni. A fiatalabbik egykét év alatt bódét vásárol a Teleki téren, az idősebbnek semmi sem sikerül, a pénze elfogy, két év múlva belép elárusítónak az öccse bódéjába. Fülöpöt, az idősebb testvért kielégíti az anyagilag meglehetősen zavartalan életmód, mely ha szegényes és igénytelen is, de biztos és gondtalan életet jelent. Márton, a fiatalabb, koncepciózus, nagyratörő ember, tervei és ambíciói vannak. Szűknek érzi maga körül a világot. Eladja a kis bódét, a pénznek egyik részét odaadja a bátyjának, hogy legyen miből élnie, amíg ő a tengeren túl szerencsét próbál. A pénz másik felén megváltja a hajójegyet New Yorkig. Marad még azonkívül hatvan korona a zsebében. Felirat: ...Egy ködös régi gélén kifutott a hajó a kikötőből... Elmúlt harminckét év. A fiatal testvérről semmi hír. Mindjössze egyszer irt levelet a fivérrének. Detroitba került és ott dolgozik egy elektromossági vállalatnál. Elég jól megy neki s ha lesz valami megtakarított pénze, küld annyit, amennyivel _____________HIRDETÉS__________________ Hét Napi Ingyenes Próba a Reumában Szenvedőknek! ! Ha reumában szenved, megkaphatja most az elismert és kipróbált ROSE RHEUMA TABS orvosságot 7 NAPOS INGYENES PRÓBÁRA. Ez az egyszerű háziszer már ezreket segített. Ne küldjön pénzt....csak töltse ki nevével és címével az alanti szelvényt és küldje be. Ingyen az Olvasóknak! Próbálja ki ezt a gyógyszert INGYENES PRÓBÁN. Küldje el az alanti szelvényt kitöltve, mielőtt ez az ajánlat lejár. ROSE RHEUMA TAB CO. (Dept. H-1) 3624 X. ASHLAND AVE., CHICAGO, ILL. Kérek egy teljes csomag Rose Rheuma Tales-t bérmentve. Hét napig használom , azután fogom eldönteni, hogy akarok-e többet belőle. NfcV ........................................................................ CÍM ....................................................................... ►VÁROS.-*..............a-------- JÁJAJAM. ..... a bátyja kimehet Amerikába. Azóta nem hallottak róla. Gerber Fülöp pedig, amint miattak az évek, lassan eltemette magában a reményt, hogy valaha is kijut a munka és a jólét Eldorádójába. Lemondott erről az irreálisnak látszó sánszról és megpróbált itthon boldogulni. Gerber Fülöpnek azonban sosem került a kezébe az élet hagy adlota. Mindig babszemekre játszott. Harminckét év múlva is ott tartott, mint amikor batyuval a vállán, a szerény apai örökséggel a harisnyaszárban felkerült Budapestre. Közben megházasodott és most már ketten nyomorogtak. Gerber Fülöp mindennel megpróbálkozott, amihez csak hozzájutott. Volt konyakügynök, kalapossegéd, toll- és rongykereskedő. Három év óta fogkefékkel, arcfinomítóval, kölni vízzel házal. Jár házról házra, emeletről emeletre szívósan és kitartóan, hogy teljen házbérre, adóra. A fiú, aki Párisban Citroennél dolgozik, száz frankot küld havonta. Nem sok, de mégis jelentős összeg, ahol pengők billentik fel a háztartás mérlegét. És Gerber Fülöp lassan belenyugodott abba is, hogy nem az ő számára találták fel a karriert. És most jön a happy-ending. A napokban kábelsürgöny érkezett Amerikából. Dr. Thomas Cardew detroiti ügyvéd tizenegy szóval arról értesíti Mr. Philip Gerbert, hogy kliense, Mr. Martin Gerber elhalá lozott és körülbelül százezer dollárt érő vagyonát végrendeletileg ráhagyta. Már levél is érkezett azóta, amelyben az ügyvéd megerősíti a hírt és egyben közli, hogy a jövő héten ezer dollárt távirati uton fog átutalni. Kérirendelkezését a vagyon értékesítésére vonatkozólag. Ha parancsolja, néhány hét alatt pénzzé teheti az egészet. Csak méltóztassék rendelkezni a százezer dollárral. .. Most tehát nézzük meg, mit csinál a liba, ha annyi kukoriicához jut, amennyi csak az álmaiban szerepel ?!... Kopasz, ravaszképű, hunyorgó szemű, borotválatlan emberke a százezer dollár boldog tulajdonosa. Csak nagyon las san kezdi megérteni ezt a nagy boldogságot, ami most rászakadt, így adja elő az esetet: — Na ja, eleinte azt hittem, hogy rossz vicc. Pedig igaz, kérem, a dolog, itt van a levél, mérget vehet rá, én mondom magának. Tegnap már nem is mentem házalni. A mészáros azt mondta, hogy szívesen hitelez és a háziúr is mondta, hogy ráérek a házbérrel. Majd fizetek a dollárokból. Kifelé fordított tenyerekkel magyaráz: — Ez kérem olyan, mint egy Haupttreffer, nem igaz? Én mindig mondtam a feleségemnek: te, Róza, meglátod, egyszer csak jön nekünk valami nagy szerencse és akkor gazdagok leszünk. Most itt van. Én mindig mondtam, mert megéreztem előre... Kérdezzük: mit fog csinálni a pénzzel, hogy fog élni a százezer dollárjából? Felhúzza a vállait és jellegzetes grimaszszal mondja: — Most majd spórolni fogok, mert most már van miből. Eddig nem spórolhattam, mert szegény ember voltam, nem telt spórolásra sem. Ha megjön a pénz, szeretnék egy trafikot venni, az jó, tiszta üzlet, nincs sok baj vele... A konyhából egy hang hallatszik : — Fülöp, te nélkülem nyilatkozol? Te meg se kérdezel, amikor interjút adsz a sajtónak ?... — Aber geh’, Róza, ne csinálj skandalumot, aztán majd te is nyilatkozhatsz. Őakarja a kopasz Érijét: — Trafik, az nem rossz. A feleségem kézimunka - üzletet szeretne, pedig mondom neki, hogy ott sok baj van a vevőkkel. Trafikban szabott árak vannak. Jön a vevő, fizet készpénzzel. Nincs veszekedés, nem lehet válogatni. Egy herceginnak is van trafikja, a fiam meg azt írja Párisból, hogy az emigrált orosz nagyhercegek is mind trafikot nyitnak. Én mondom magának, a trafik egy finom, úri üzlet. Az asszony, aki egy kicsit pesszimista, belekapcsolódik a beszélgetésbe: — Mit beszélsz itt előre? megvan már a pénz? Majd akkor beszélj, ha itt lesznek a dollárok. Egész nap ülni a meleg üzletben, azt tudnál. De vevőkkel tárgyalni, ahhoz lusta vagy. Mit hoz a trafik ? Két percentet. Neked való pénz a kezedbe!... Ezt Gerber is belátja: — Majd megbeszélem még a feleségemmel — igyekszik kompromisszumot teremteni, — ha ő akarja, legyen kézimunka-üzlet. Pedig a trafik se rossz. Gerber úr mondja: — Cvikkert is fogok venni szemüveg helyett és aranyfogakat csináltatok. Az asszony azt mondja: — Fülöp, neked elment, az eszed! Aranyból akarsz fogakat? A jegygyűrűt, ezüstből vetted, most nem lesz más jó, csak aranyfog?!... A lány hazaérkezik és azt mondja: — Miért ne legyen aranyfoga a papának ? Hadd pukkadjon meg mindenki a Dobozi uccában. . . Könnyű neki. Ma ő a Dobozi ucca legjobb partija. OROSZORSZÁG AZ AMERI- KAI KATONÁK TETEMEI- NEK HAZASZÁLLÍTÁSÁÉRT * KANSAS CITY, Kan., márc. 19. — A világháború veteránjainak itteni szövetsége élén álló Eugene P. Carver, jr„ kijelentette, hogy megegyezett az orosz külügyi népbiztossal a világháborúban elesett katonák sírjainak felkutatására és hazaszállítására vonatkozólag. Az Egyesült Államok és a szovjet kormány közötti diplomáciai viszony hiányában a hadügyminisztérium nem vehet részt a tanácskozásokban. A “SABARK JÁTÉKOSAI AZ ÖNKÉPZŐ EGYLETBEN A szombathelyi “Sabaria” footballcsapat játékosait a New Yorki Első Magyar Önképző Egylet sportkedvelő tagjai vendégül látták az egylettel kapcsolatos vendéglőben, ahol társasvacsora volt a tiszteletükre. Ezt megelőzőleg a hétfői rendes gyűlésen is jelen voltak. Este 9 órakor érkeztek oda és Dr. Winter Vidor Miklós mutatta be őket ifj. Vass Tamás elnöknek és a gyűlés résztvevőinek. Vass Tamás elnök angol nyelven üdvözölte a magyar fiukat. Dr. Klein Zsigmond volt elnök pedig magyar nyelven köszöntötte őket és röviden vázolta az Önképző Egylet múltját, törekvéseit és célját. M ajd Dr. Winter Vidor Mik lós szólalt fel, aki kifejtette a sportinternacionálé fontosságát és a Sabariát mint a magyar színek zászlóvivőjét üdvözli Amerikában. Beszéltek még: Sipos Jenő, Klein Lajos és Hacker Jenő. A “Sabaria” nevében Herczog Edwin, a csapat igazgatója és Weisz Árpád, a csapat trénere és titkára mondottak köszönetet a szívélyes üdvözletekért s a szép fogadtatásért, amelyben őket a New Yorki Első Magyar Önképző Egyletrészesítette. Itt említjük meg, hogy a társasvacsora körül: Fred Geiger, ifjú Vass Tamás, Klein Lajos és Feiner Gyuszi tevékenykedtek különösen. VISSZAKÜLDTE KAMATOSTUL AZ ELLOPOTT TIZENÖT DOLLÁRT BUFTON, Ind., márc. 19. — Fred Carhal itteni lakos egy névtelen levelet kapott, melyben valaki visszaküldte neki kamatostul azt a 15 dollárt, melyet 20 évvel ezelőtt kilopott Carhal zsebéből. HARMINC ÉV UTÁN HAZAJÖTT A TEKNŐSBÉKA CROCKET, Cal., márc. 19. — J. K. Jensen 1897-ben magához szoktatott egy teknősbékát, amelynek teknőjébe később belevéste nevének kezdőbetűit és az akkori dátumot. ~ Két nappal ennek megtörténte után a teknősbéka eltűnt és többet soha sem látták, mig tegnap Jensen háza előtt megtalálták. Beteg Férfiak és Nők jöjjenek el ingyenes vizsgálatra, minden idült és heveny betegséget kezelünk! KIELÉGÍTŐ gyors eredmények IDÜLT ÉS HEVENY BETEGSÉGEK S speciális gyógykezelés. Heveny s idült betegségek, idegbekülönbözö 15' vérfilia-’ spotok, krónikus hitdaganatok/’ team, orr-, torok-, tüdős és csőbetegségek, , gyomor-, bél-, máj- ■ és vesebajok, isiász, szédülés, általános gyengeség, rectal betegségek, ágyékfájás, neuralgia, idarrR TOTUS ZINS l*®5 kimerülés smás ^PECIALISTA betegségiek gyógy-SPECIALISTA kezelése. Segíthetek önön. A nők és férfiak ezreit gyógykezeltem sikerrel. DIJAIM MÉLTÁNYOSAK! Kérje ki DEZINS tanácsát megbízható , és modern gyógykezelés, kielégít« és gyors eremény érdekben. Vérvizsgálat, X-Sugár, Vegyi analizálás MEGBESZÉLÉS és tanács díjtalan DR. ZINS SPECIALISTA AVT KLINIKAI GYAKORLAT Budapestről Írják: A tanítónő egyedüllakott a Zoltán utca 13. számú házban. Éveken át élt ott kétszobás kis lakásában. Úgy hívták: P. Amália. Ritkán beszélt a házbeliekkel. Mikor néhány évvel ezelőtt nyugdíjazták, még visszavonultabbá vált az élete. Gyakran naphosszat nem is látták, bezárkózott a lakásába. Néhány magánórát adott, ebből egészítette ki nyugdíját. De azért rendesen, modernül, sőt majdnem elegánsan öltözködött a tanítónő, aki közel járt már ötvenedik évéhez. Már több mint két éve nem beszélt senkivel a szomszédai közül. De a szomszédok egy éjszaka furcsa dolgot lestek ki nála. Azok a szomszédok, akik éjféltájban még nem aludtak, halvány fényt láttak fellobbanni a tanítónő ablakában. Az áttetsző függönyön át látni lehetett, hogy P. Amália hálóingben járkál a szobában. Ide-odajár, aztán meggyújt két gyertyát és a két ablaktábla közé helyezi azokat. Ör perc múlva a tanítónő felöltözve kilépett a lakásából. Lement, fölcsengette a ház mestert, kinyittatta a kaput. — Nemsokára jövök vissza — mondta. Vissza is jjött hamarosan. Kísérője is volt: egy pap. A tanítónő az V. kerületi plébániahivatalban járt és elhívta az inspekciós papot. Keveset be szélt útközben, csendesen siettek egymás mellett a fagyos éjszakában. Aztán bementek a lakásba. A pap megpillantotta az égő gyertyákat az ablaktábla között. Aztán körülnézett kutató tekintettel. — Hol van ahaldokló, akiihez hívott? A tanítónő furcsán elmosolyodott. Nem szólt semmit. Szomorúan nézett a papra. A pap pedig zavartan nézett körül, nem értette a dolgot. Már arra gondolt, hogy éretlen tréfa áldozata lett s éjjszakának idején elhívták egy üres lakásba. *—* fiokivan, ihat az~a, tetegti akinek fel kell adni az utolsó kenetet? P . Amália ekkor hangosan felnevetett: — Én vagyok. Adja fel Tisztelendő már az utolsó kenetet, mert hajnalra úgyis meghalok. Ezt már elintéztem. Azért égnek a gyertyák. Délután felkerestem a városházán Gábor arkangyalt és neki is bejelentettem a dolgot. Elintézte, hogy liften vigyenek fel a menyországba. A pap most már értett mindent. Valahogy megnyugtatta a nőt, azután orvosért küldte a házmestert. Az orvos megérkezett, röviden tárgyalt P. Amáliával és reggelre már az egyik ideggyógyintézet lakója volt a tanítónő, aki liften akart a menyországba menni. MEGJÖTTEK AZ ÚJ LEMEZEK ! Nagy raktár PIANO I ROMOKBAN, BESZÉLŐGÉPEK : Kérjenek gazdag magyar árjegyzéket ( Ma FAZEKAS LAJOS )463 first AVENUE TM NEW YORK, N. Y. A 76-ik és 77-ifc utcák között. E Winter Miklós 9 elismert legrégibb magyar fogorvos 3 A legmodernebbül felszerelt iroda. I *3T Modern fogápolás mérsékelt áron. 1 966 LEXINGTON AVENUE 1(70—71 között). Tel.: Rhinelander 4949 DR. M. WERDEGAR LEGMEGBIZHATOBB MAGYAR FOGORVOS __ii iy 2 EAST 125th ST.. I D SS. Bth Avenue corner Sa I I new YORK S3 Mérsékelt Srak: TSfjseffiplS«*# ^ Nyitva mindé» ... nap este 9 óráig. Vasárnap 10-től 1-ig. Tel.: Harlem (iái Dr. ROSE MIHÁLY New -York vezető magyar fogorvosa. Foghúzás gázzal, novocainnal. — uj fogsorok kívánatra 1 napon belüli Törött lemezek javítását megvárhatja 358 E. 78TH ST., cor. 1st Ave. Órák délelőtt 9-től este 4-ig. h.sz.gro DR. WOLFE MAGYAR FOGORVOS 3 fogászati rendelője az ön szomszéd- Rágiában: 245 E. 59th Street (Second Ave.) 1773 Lexington Ave. (llöth St.) 68 W. 117th Street (Lcnox Ave.) Munkáért jól állok. órák • délelőtt 9 töl este 9 ArAlia. Vasárnap d. e. 10-től u. n. l.ig SETROPQUIAN SAVINGS BANK AZT KÍVÁNTA a TANÍTÓNŐ, HOGY ÖT “LIFTEN VIGYÉK A MENYORSZÁGBA'' A gyóntató papot hívta magához EGYLETI ÉLET - Holnap, csütörtök este bankettel és táncmulatsággal búcsúztatják Horváth Ödönt Horváth Ödön, az Amerikai Magyar Kereskedelmi Kamara népszerű elnöke, mint ismeretes, e hó végén Magyarországba utazik, hogy részt vegyen a budapesti nemzetközi áruminta vásáron. Ebből az alkalomból barátainak és tisztelőinek nagy tömege táncmulatsággal egybekötött búcsúvacsorát rendez tiszteletére március 21-én, holnap, csütörtökön este 8 órakor a Hotel Astor ball roomjában. A nagystílű banketthez és báli mulatsághoz Loblon Béla kitűnő két zenekara szolgáltatja a zenét. Loblon Béla azon kívül önálló számmal is fogja bemutatni művészetét. A bankettre és táncra szóló jegy ára 6 dollár 50 cent személyenként. Aki igényt tart a meghívóra, forduljon Zoltán D. Udvardy címére, 15 Broad St., New York City. I! 0 E. Í6th St. New York Ez az autó az 54-ik utca és First Ave. keresztezésénél valósággal bukfencet vetett. A benne ülő nő megsérült, de a kocsi majdnem teljesen épen maradt. RÉGI “SZAKMABELI” CSALÁDBÓL NEVEZTÉK KI AZ ÚJ MAGYAR HÓHÉRT Kozarek Ferenc fia lett az végrehajtó Budapestről jelentik. Régi hóhércsaládból nevezték ki Kozarek Ferenc személyében az új magyar hóhért. Sokan pályáztak az állami állásra. Hatalmas ember ahóhér, fantasztikus széles vállai vannak. Kerek, vörös arc, kipödört, vörhenyes bajusz, kicsiny kék szemek. Kerek zöld kalap van a fején, hátul egy kis toll vanbeletűzve. Békés kisgazdák szoktak ilyen kalapot viselni. Különben ő is békés embernek látszik, Kozarek Antal, aki mostantól kezdve állami ítéletvégrehajtó. A pályázatot már régenbeadta Gold Károly megüresedett állására és most közölték vele hivatalosan, hogy ezentúl ő lesz a legfelsőbb igazságszolgáltatás végrehajtó közege. Régi “szakmabeli” családból származik. Az apja is hóhér volt: Kozarek Ferenc. Íres ember volt, a neve fogalommá lett. Büszke is az apjára az új hóhér, aki egyéb téren is követi az öreg Kozarek nyomdokait. — Az állategészségügyi és gyepmesteri telepen boncmester vagyok 25 éve, — mondja. — Én boncolom az állati hullákat, hogy nincs-ebennük betegség. Ezt az állást csak szakember töltheti be és én tanult mészáros vagyok. És én szoktam kivégezni a kóbor ebeket. — Kellemes foglalkozás ez? Kozarek derűsen mosolyog. — Ó, kérem, ez nekem már semmi, én ebbe születtem. Az apám volt a gyepmestertelep vezetője, amig azután . . . ítéletvégrehajtó nem lett. De én megtartom továbbra is az állásomat, mert ez 25 éves állás, kérem. Ezt kár volna otthagyni. Beszélgetünk az új hóhérral. Nyugodtan, csendesen várja az újabb kérdéseket. Lassan megpödri a bajuszát. — Hogy jutott eszébe, hogy szintén ... a kivégzésekkel foglalkozzék ? • Még az apánktól tanultuk az akasztást. A testvéreimmel együtt eljártunk a kivégzésekre. Néztük, hogy dolgozik az apánk. Megfigyeltük, tanulmányoztuk a munkádat. Én már két évvel ezelőtt beadtam a pályázatot, mikor úgy volt, hogy Gold Károly nyugalomba vonul. De aztán nem vonult nyugalomba és akkor nem lehettem bakó. Most azonban, hogy Gold meghalt, megint beadtam a pályázatot. És most kineveztek. A felesége tisztelettel néz rá. És akkor megkérjük, mondja el, hogyan “dolgozott” először. Úgy látszik, már várta ezt a kérdést. Nem is kell az emlékeiben keresgélnie, nyomban folyamatosan elmondja a dolgot. — A háború alatt volt egy lengyel faluban. Három ember, a községi ibiró és két falubeli asztalos egy patak vizét egy árokba eresztette, hogy ne tudjuk elfoglalni az ellenséges sáncokat. Ezeket aztán kivégeztem. Fölakasztottuk őket. Ez csak olyan egyszerű háborús akasztás volt, találtunk valahol egy fát, odaakasztottuk az elitélteket. - állami ítélet-