Amerikai Magyar Népszava, 1937. június (38. évfolyam, 152-181. szám)

1937-06-10 / 161. szám

T Published dally, Including Sunday by THK AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA, DTO. 380 Second Avenue (22nd Street) Entered as Second Class Matter, P. O. New York, N. X. Telephone GRamercy G—6780, 6781, 6782. AMERiKAii^ffi Népszava LMBMIlMMUBIIMlWtfl , ttMsUttBUMAiktiMAT ....... tftimitvtfVf nvi> - - - - —^ _____________.Established 1889 by GÉZA D. BERKÓ alapította 1899 ban Editor-In-Chief: Dr. ANDOR KUN, főszerkesstő Managing Editor: PAL NADANYI, felelős szerkesstő Business Manager: MAX KAUFMAN, ügyvezető igazgató Advertising Dept.: SÁNDOR TARCZ, hirdetési osztály SUBSCRIPTION RATES: United States of America, Canada, Mex­ico, South America, Cuba—one yr. $6.00, I mo. $3.00. Dally only. Foreign Countries Slid New York City one year $8.00, 6 months $4.50 Daily only. ELŐFIZETÉSI ARAK: Az Egyesült Államokban, Canadában, Mexicoban, Dél-Amerikában és Cubában. Egész évre $6.00, — félévre $3.00. — Kül­földre és New Yorkban egész évre $9.00, félévre $4.50. BRANCH OFFICES: Astoria, L. I. N. Y. — 81­05 Grand Avenue, Astoria, L. I. Bethlehem, Pa. — 843 East 4th Street Bridgeport, Conn. — 578 Bostwick Avi Buffalo, N. Y. — 432 Dearborn Street. Cleveland, Ohio — 11-530 Buckeye Road. Chicago, 111. — 610 Wrlghtwood Avenue. Detroit, Mich. — 7914 W. Jefferson Ave. FIÓK IRODÁK: Los Angeles, Cal. — 724 S. Arliona Aye. Newark, N. J. — 17 William Street. Maplewood, N. J. Perth Amboy, N, J, — 807 Maple Street Passaic, N J. — 127 Market Street. Philadelphia, Pa, — 537 Morse Street Pittsburgh, Pa. — 312 Johnston Avenue. St. Paul, AMnu. — 132 Bellevue Avenue. Trenton, N. J. — 452 Grand Street. A trianoni szerződés igazságtalan, embertelen, nemzetgyilkos. Harcolni ellene emberi kötelesség, küzdeni megváltoztatásáért szent feladata minden magyarnak. Ez az újság minden erejével minden súlyával, minden rendelkezésére álló eszközzel küzd és küzdeni fog a magyar revízióért és a küzdelmében fegyvertársul kér minden amerikai magyart, politikai pártállásra és felekezeti különbségre való tekintet nélkül. A trianoni szerződést meg kell változtatni. KÉT KÁBEL A Pro Hungária new yorki osztályának kettős zászlószente­­lési ünnepségén két kábelt olvasott fel Dr. Takaró Géza reformá­tus lelkész. Az egyik kábellt Herczegi Ferenc, Magyarország leg­nagyobb élő írója, a Magyar Revíziós Liga elnöke, a másikat báró Perényi Zsigmond koronaőr, a Magyarok Világkongresszusának elnöke intézte a Pro Hungária new yorki osztályához. “Zászló­­szentelési ünnepségük az óhazai és az újvilági magyarság elvá­laszthatatlan sorsközöss­égének ragyogó jelképe, a magyar feltá­madásban vetett hitnek gyönyörű megnyilvánulása. A Magyar Revíziós Ligában tömörült sok millió magyar üdvözletét küldi Herczeg Ferenc.“ Így hangzott az első kábel, amely mélységes megilletődést váltott ki az ünneplő közönség lelkéből. De meg­­illetődnek ezeken a sorokon azok is, akik nem lehettek jelen az ünnepségen, akik csak most a nyomtatott betűkből tudják meg Herczeg Ferenc táviratának tartalmát. Az óhaza­ és az újvilági magyarság elválaszthatatlan sorsközösségéről beszél Herczeg Ferenc. Mennyire így van ez, mennyire igaz ez. Más világ ez, mint Magyarország világa, mások a politikai, a gazdasági, a társadalmi viszonyok, más a munkapiaci helyzet, más­ az ifjúság problémája, más az étel, az ital, más a levegő is. Ennek az országnak szabad polgárai nem kell, hogy rettegjenek újabb háborúktól, ennek az országnak csillagt­ávos lobogóját nem fenyegetik martalócok — más az életünk, mint magyarországi testvéreinké s mégis, mindeneknek ellenére is, lehet-e egyetlen olyan jó magyar is­, aki nem írná alá minden betűjét Herczeg Fe­renc ama mondásának, hogy az óhazai és az újvilági magyarság elválaszthatatlan sorsközösségben él. A magyar sorsot az ember nem hagyja ott, amikor elhagyja Magyarország határait. A magyar sors nem hagyott el bennün­ket akkor sem, amikor jobb, gazdagabb, biztonságosabb életkö­rülmények közé kerültünk. A magyar sorsot minden jó amerikai magyar ott hordja magában, a szívében, a lelkében, a kultúrájá­ban, a látókörében, az érzéseiben, a gondolataiban s abban, ahogy a körülöttünk történő eseményekre, jókra és rosszakra reagá­lunk. Ezt a magyar sorsközösséget nem értheti meg csak ma­gyar ember, csak az, akinek magyar az anyanyelve, magyar az észjárása, még akkor is, ha angolra kell fordítania a szót. Ennek a sorsközösségnek az érzése akkor is megmaradt, amikor kivál­tottuk az amerikai polgárlevelet s igazában, nemcsak szóval, ha­nem érzéssel, hittel és meggyőződéssel is jó polgárai lettünk fo­gadott hazánknak. Ennek az érzésnek semmi köze sincs az ál­lampolgársághoz, semmi köze sincs világnézetéhez, politikai párt­állásához, vallásfelekezetéhez. Ezt az érzést nem lehet lecsök­kenteni, eltompítani, mert ez az érzés nagyobb nálunk, ez az ér­zés hatalmasabb, átfogóbb és áthatóbb a lényünknél, egyszóval: ez az érzés nem lelkünk szülöttje, hanem egy darabkája a lel­künknek. Hosszú éveken keresztül hordozta Amerika magyarsága ezt a csodálatos, ezt a nagyszerű érzést, amit nem magyarok számára nem lehet megmagyarázni s amit magyar ember szá­mára felesleges magyarázni, hosszú éveken keresztül cipelte az amerikai magyarság ezt a sorsközösséget, anélkül, hogy ezt meg­látta, felismerte volna az óhaza. Ez a két kábel: Herczeg Ferenc sürgönye és Perényi Zsigmond báró meleghangú, szívből jövő üdvözlő kábele újra azt mutatják, hogy ma már az óhazában is máskép látják az amerikai magyarságot, mint régebben. Máskép. Tisztábban, világosabban. Ezért is örültünk ennek a két kábel­nek ennyire. Ezért is érdemes ezt a két kábelt szívébe zárnia minden amerikai magyarnak. AMERIKA A TENGEREKEN Nagyon kevesen érthetik meg és még kevesebben magya­rázhatják meg ebben az országban azt, mi az oka annak, hogy amíg a kereskedelmi hajózás terén óriási fejlődésen mentek ke­resztül az utolsó esztendőkben az európai “tengeri” országok, addig az Egyesült Államok megelégedett a szemlélő szerepével és egyetlen lépést sem tett, hogy a maga részére foglaljon le­ va­lamit a fellendült hajózási “business“-ből? Anglia, Franciaország, Németország, Olaszország, sőt Len­gyelország is, egymásután bocsájtották vízre olajmotoros pom­pás új óceánjáróikat és New York népe csodájára járt a Nor­­mandie-nak és a Queen Marynek, de m­ég csak fel sem hangzott a kérdés, vagy az óhaj, hogy miért nem utánozza a pén­tát Uncle Sam. Senki sem vonhatja kétségbe tengerimen és tengerentúl, hogy az Egyesült Államok sokkal könnyebben “megengedhetne“ magának olyan fényűzést, amit egy-egy 50,000 tonnán felüli cso­dahajó jelent. Amerikának hajóépítő ipara ugyanolyan fejlett, mint az európaiaké és pénze, egyelőre még mindig sokkal több van, mint a föld akármelyik országának. Esztendők óta megállapították már, hogy kihalóban van az amerikai hajózási üzlet, hogy nincsenek modern teher és sze­mély­szállító hajóink és most Roosevelt elnök nyíltan kijelentette, hogyha nem történik valami, úgy öt éven belül hasznavehetetlen­né válik a kereskedelmi flotta 85 százaléka. Az elnök bebizonyította ismét, hogy a gyors cselekedetek és az elhatározott tettek embere. Rendkívüli átiratot intézett a kongresszushoz, amelyben 160 millió dollár megszavazását kéri új kereskedelmi flotta felépítésének támogatására. Kétségtelen, hogy a kongresszus kedvezően fogadja az elnöknek ezt az előter­jesztését és az amerikai üzleti világ is mindent el fog követni,­­­ogy megvalósuljon ez a flotta­építési békés program. Sutanap Fülöp Ilona rovata William Powell moziszínés­z, aki az utóbbi időben gyakran volt együtt Jean Harlow­­val, s aki, hír szerint, feleségül is akarta venni a szép szőke moziszínésznőt, kétségbe­esve kiáltott fel, amikor Jean Harlow meg­halt: — Miért kell meghalnia?... Tulajdonképpen minden ember halálánál felkiált egy vagy több ember: miért kell meghalnia?... Erre a kérdésre nincs­ fe­lelet. De ez csak egyike azoknak a miértek­nek, amiket elkérdezhetünk egy életen ke­resztül anélkül, hogy feleletet kapnánk vagy remélnénk rá. Jean Harlow halála tragikus, mert hiszen az élet elvesztésével ő sokat veszített. Gaz­dag volt, világhírű, ünnepelt, fiatal és szép. Az élet javaiból minden az övé volt és to­vábbra is az övé lehetett volna, amit csak kívánt. ő volt az a mozicsillag, akit talán a legtöbb szegény, szürke lány irigyelt. Ő volt az, akivel talán a legtöbben cseréltek volna. Amit pénzért meg lehetett vásárolni, azt Jean Harlow megengedhette magának. Nem kellett, hogy boldogtalan legyen egy megkí­vánt estélyi ruha, egy új divatú kalap, vagy egy gyémántékszer miatt. Nem kellett hír­név és diadal után sopánkodnia, mert mind­ez meg volt neki. És ha nagyravágyó volt,­­ elégtétellel nézhetett bele a tükörbe és el­mondhatta: valaki vagyok. . . valaki lettem. Úgy messziről, ha csak a ragyogó fotog­ráfiákat nézte az ember, azt hihette volna, hogy Jean Harlow Isten kiválasztott terem­tése volt, aki megérdemelte mindenki irigy­lését. De három tönkrement házasság épen­­elég boldogtalansággal, herce­hurcával jár, bizonyos, hogy sokat sirt az ünnepelt mozi­­csillag, ahol senki sem látta. Második férje, Paul Bern, aki Hollywood egyik legszimpa­tikusabb s legrendesebb embere volt, öngyil­kos lett alig egy hónappal azután, hogy Jean Harlowt feleségül vette. Volt tehát Harlow szerelm­ életében elég tragédia és elég bá­nat. De amikor mozicsillagok életéről van szó akkor a nagyközönség sosem néz túl a mozivásznon és­ a mozimagazinok cikkein túl. Csak azt tudják róla, hogy ünnepelt, hí­res és gazdag. S ezek a tulajdonságok, ame­lyek legerősebben ki tudják váltani az em­berekből­ az irigységet. Miért kellett meghalnia?... Nincs erre felelet, de ha feleletet akarunk találni min­den kérdésre,­­ hogy ne ismerjük be az ember tudatlanságát, — azt szoktuk mon­dani, hogy így volt megírva a sors könyvé­ben. Kérdezhetjük azt is, — mint ahogy sokan biztosan kérdezik is, — hogy miért épen Jean Harlow ért e­l ilyen nagy sikert Holly­woodon? Miért volt ő az, aki kiemelkedett az extrák végtelen sorából és mozicsillag lett. Mert hiszen a moziextrák nagy tömegében még nagyon sok lány van, akik csinosak, szeépek s lennének olyan tehetségesek is, ha megfelelő alkalmat kapnának. De a sors sze­szélyes kézzel belenyúl az extrák egyformán nagyot akaró tömegébe, s kihúz egyet. Ez lesz a híres, a többi marad névtelen, küzködő egész életére. Pedig alapjában véve nincs sok különbség közöttük. Csak annyi, hogy az egyik szerencsés. Vagy legalább is pillanat­nyilag — vagy messziről — annak látszik. Bizonyos, hogy egyéni tulajdonságaink­nak és képességeinknek van valami közük életünk kialakulásához, de az is bizonyos, hogy életünkben a nagyobb szerepet a sze­szélyes és véletlen szerencse játsza. Minden karriert elérő ember életrajzában elmond­juk, hogy tehetséges volt, derék és szorgal­mas volt és okos volt, de arról nem beszé­lünk, hogy hány éppen ennyire tehetséges, derék, szorgalmas és­ okos ember marad alul a küzdelemben és vesz el a szürke névtelenek tömegében. Talán egyszer egy utópisztikus és min­denki részére, kivétel nélkül, egyenlő alkal­makat adó életben nem lesz ez így. Talán egyszer,­­ ha valaha, akkor is nagysokára — eljön majd az az idő, hogy minden ember segítő kezet kap, hogy olyan útra induljon, amilyen felé a vágyai készítetik. Amikor minden extra megkapja az alkalmat, hogy a gép elé álljon és megmutassa, hogy meny­nyire tehetséges. Lehet, hogy nem jön el ez az idő, mert néha az abszolút igazság olyan nagyarányú­nak és bonyodalmasnak látszik, hogy szinte egyenlő a lehetetlenséggel, de azt hiszem, hogy az abszolút igazságos élet — kicsit unalmas. Nem lenne benne hirtelen válto­zat, várakozás, meglepetés és kevesebb len­ne az olyan miért, amire nem tudunk fele­letet adni. Mert a halálra vonatkozó miért már nem érdekli azt, akire vonatkozik. LAK­TITKAT HACYAH NÉPSZAVA A háborús frontról kimentett Basque gyermekek útban Mexico felé, ahol a spanyol polgárháború befejeztéig biztos otthont tallalnak. AZ OLASZ KIRÁLYNÉ ÖRÖM KÖZSÉGBEN BUDAPEST, junius hó. — Az olasz királyi pár elutazása után került csak nyilvánosság­ra, hogy Elena királyné a szi­gorúan előírt és amúgy is fá­radságos programot ismételten kibővítette, így budapesti tar­tózkodásának harmadik napján pénteken, mialatt leánya, Mária királyi hercegnő minden kisé­ret nélkül a Belvárosban járt kirakatokat nézni és selymeket vásárolni, azt az óhaját fejezte ki, hogy szeretné megtekinteni a Szent István bazilikát. A baz­ilikából a királyné a várbeli plébániatemplomba ment és amikor mindent alaposan meg­nézett, azzal a kérdéssel fordult kíséretének tagjaihoz, hogy hol nyugszik Alexandra Pavlovna orosz nagyhercegnő, József ná­dor első felesége, mert szeretné fölkeresni a sírját. A királyné kíséretében levők az első pilla­natban nem tudtak felvilágosí­tást adni, nem tudták, hogy hol van az orosz nagyhercegnő el­temetve. — Valahol Budapest környé­kén van a sír — jegyezte meg Elena királyné. Néhány perc elég volt az ér­deklődésre és a királyné paran­csára már robogtak is a gépko­csik Üröm község felé. Óbudán, Római fürdőn keresztül haladt az udvari kocsisor, majd Csil­laghegyet elhagyva, letért a fő­­útról és néhány perc alatt már meg is álltak Üröm határában. Messziről látszik a község szé­lén az a szép kert, amelynek közepén egytornyu kis görög­keleti kápolna áll. Ebben a ká­polnában, a templom alatti kriptában nyugszik, az orosz nagyhercegnő, Alexandra Pav­lovna. Elena királyné, az orosz temp­lomba belépve, néhány pillanat­nyi áhitatos magába mélyedés után a magával vitt virágcsok­rot kegyeletesen a sírbolt lejá­rata melletti márványkőre he­lyezte. A magas látogatás híre — bármennyire is váratlanul érte a kis pestkörnyéki községet — pillanatok alatt elterjedt a lakosság körében. Amikor az olasz királyné elhagyta az orosz kápolnát, a kertaj­tónál már többszáz főnyi tömeg gyűlt ösz­­sze és viharosan megéljenezték a Budapest felé visszatérő feje­delmi látogatót. * Ki volt Alexandra Pavlovna nagyhercegnő és miért van el­temetve hazájától olyan nagyon távol? A nagyhercegnő I. Pál­­ orosz cárnak volt a leánya és­­ unokája II. Katalin cárnőnek, a hatalmas orosz birodalom nagy uralkodójának. 1783 augusztus 9-én született és 13 éves korá-­­­ban, 1796-ban már menyasszo-­­­nya IV. Gusztáv Adolf svéd ki­rálynak, mert az orosz diplomá­cia ezt a frigyet a birodalom ér­dekében állónak tartotta. A menyasszonyságig eljutottak, a­­ házasságig azonban már nem, a­­ svéd király megtagadta annak a házassági szerződésnek az alá­írását, amelyet Alexandra Pav­lovna nagyanyja, II. Katalin cárnő tett eléje. A frigy felbom­­­­lott, a cárnő pedig cselszövényes­­ politikusaival és unokájával had 1 rágósán utazott vissza Oroszor-­­ -­szágba. A cárnő néhány héttel­­l később meghalt és nagyban­­ siettette halálát a svédországi­­ kudarc. A fiatal nagyhercegnőnek a­­­közben trónra lépett atyja, I.­­ Pál cár, három évvel később,­­ 1799-ben újabb kérőt mutatott­­ be, II. Lipót magyar király és­­ osztrák császár fiát, a fiatal Jó­­­zsef nádort. Mivel korábban­­ már megkötötte a cár,­­ az osz­­­­trák császár a politikusok által­­ annyira áhított szövetséget, I. Ferenc császár boldogan adta hozzájárulását öccsének, József nádornak a cár leányával való házasságához. József nádort a cári udvarban kitüntető szeretettel fogadták. A nagyhercegnőnek, Alexandra Paviovnának tetszését elnyerte és a látogatás eredménye, a nyomban megtartott eljegyzés lett. József nádor, mint császári bátyjának magyarországi he­lyettese, magyar voltát hangsú­lyozta, még pedig olyan mérték­ben, hogy az eljegyzésre a nagy­­hercegnő is magyar ruhát var­ratott magának. 1799 októberé­ben tartották meg a fényes es­küvőt, a nádor nagy ünneplés közben boldogan tért haza, Bu­dára tizenhat éves feleségével. Ez a boldogság azonban nem tartott sokáig, másfél évvel ké­sőbb 1801-ben Alexandra Pav­lovna gyermeket szült, aki né­hány órát élt csak és a szülés után tizenegy nappal, 1801 március 19-én meghalt utána a nagyhercegnő is. József nádor váratlanul el­hunyt ifjú feleségét ürömi bir­tokán temettette el. Egy évvel a temetés után elkészült az a kis görög-keleti templom, mely alatt a nagyhercegnő nyugszik. Jó­zsef nádor családja azóta is kötelességének érzi, hogy a nagy Palatínus első feleségének sírját kegyeletesen ápolja. II. Sándor cár 1883-ban revonul­­tatta a nagyh­ercegnő hamvait magában foglaló kis kápolnát, faléit tem­plom­festő művészek­kel díszíttette, az orosz egyház szokásainak megfelelő díszes misteruhákkal és egyéb templo­mi kincsekkel látta el, azonkívül alapítványt tett, amelynek ka­mataiból fizették a templom ál­landó orosz őrzőit. Ennek elle­nében viszont a cár azt kívánta, hogy a templom és a hozzátar­tozó kis kert területét írják az ő, illetve utódai nevére. A cár óhaja teljesült, a telekkönyvben a kertes kápolna ma is, mint az orosz cári család tulajdona sze­repel, sőt talán ez ma a világ egyetlen ingatlana, amely még a szétszóródott, hatalmát és or­szágát vesztett Romanov-család tulajdona. * Elena olasz királyné, aki tud­valevőleg montenegrói szárma­zású — Nikita szépséges leá­nyainak egyike, — közeli rokon­ságban áll a Romanovokkal. Kegyeletes figyelmességének megnyilvánulása volt, hogy rö­vid magyarországi tartózkodá­sának zsúfolt programjába bele tudta illeszteni az ürömi orosz kápolna alatt nyugvó nagyher­cegnő sírjának meglátogatását. Lakáskeresés Londonban Írta: HARSÁNYI ZSOLT Péter kiment Londonba. Világot látni és tapasztalni ment ki. Itthon ugyanis állást kapott, amelyet két hónap múlva kellett el­foglalnia. Az állás betöltéséhez nem kellett okvetlenül angolul tudnia, de megmondták neki, hogy nem volna éppen rossz, ha vala­mi keveset konyitana az angolhoz. Ennélfog­va Péter elhatározta, hogy két hónapot Lon­donban fog tölteni. Két hónap alatt nem te­h­et ugyan szert shakespearei nyelvtudásra, de megvetheti az alapját annak a konyitás­­nak, amelyet itthon majd serény nyelvgya­korlással kitűnően ki fog fejleszteni. Megvolt egyébként minden az angol út­hoz: útiköltsége, vízuma, l­endoni útikalauza, ismerősöktől összeszedett címek, satöbbi, satöbbi. Csak éppen pénzecskéje volt kissé szűken. Két hónapig nemhogy szállóra, de még olcsóbb boarding-housera sem igen tel­hetett ebből. Azonban olyan barátok segít­ségével, akik már többször jártak London­ban, kiszámította, hogy ha hónapos szobát vesz és az étkezést kis kocsmákban takaré­kosan és óvatosan bonyolítja le, akkor futja. Már pedig Péter nem ijed meg attól, hogy takarékoskodjék. Szerény ember, igénytelen és szelid. Úgy nőtt fel, hogy világéletében keveset követelt az élettől a maga számára. És az a nagyevés úgyis egészségtelen dolog. Nagy izgalommal és boldog bizakodással indult el tehát a messzi útra. Baloldali belső zsebébe vitte bizakodásának főzálogát, egy antikváriusnál néhány fillérért vásárolt könyvecskét, amelynek ez volt a címe: “Gya­korlati angol-magyar beszélgetések“. Roppant ügyes munka volt ez a könyvecs­ke. Különböző csoportok sorakoztak benne: borbélynál, vendéglőben, gyógyszertárban, színházban és egyéb ilyen alcímek alatt. A csoportok a hétköznapi életben előfordulható mondatokat tartalmazták három oszlopban, úgymint magyarul, angolul és fonetikusan. Tehát ez állott az első, második és harmadik oszlopban: Pincér, kérek egy teát. Waiter, I have a tea. Véjtör, áj hév­e ti. Annak, aki semmit nem tudott angolul, nem volt más teendője, mint kikeresni az első oszlopban azt, amit mondani szándéko­zott, aztán betűről-betűre kiejteni a harma­dik oszlopot. A másodikat akár ne is hozta volna a zseniális könyvecske. Péter megérkezett Londonba és a köny­vecskének remek hasznát vette. Az első éj­szakát igen olcsó kis szállóban töltötte, a­melynek címét már itthon felírta. És mikor a könyvecskéből hangosan ezt olvasta fel: “Ájd lájk szám hat vótör?“, csodák­ csodá­­jára azonnal hoztak neki meleg vizet. Péter forró hálával áldozta a könyvecske szerző­jét. Másnap reggel nekifogott lakást keresni. A könyvecskéből kisütötte, hogy amely ka­pun ez van kiírva: “room to let“, ott nyu­godtan becsengethet, mert ott kiadó szoba van. Alig kellett pár percig ődöngenie az ut­cán, már talált is efféle cédulát. Becsenge­tett. Jött egy termetesebb asszonyság. An­nak felolvasta a könyvből: “Aim luking for e rum“. Úgy ment minden, mint a paran­csolat. Az asszonyság bólintott és mondott is valamit. Hogy mit, azt Péter nem értette, de az asszonyság úgyis tessékelte befelé, ő tehát ment. A könyvecskét kezében tartotta. Abból olvasott tovább: “Kud ju se mi dzet rum?“ Az asszonyság ismét bólintott, ismét beszélt valamit és még élénkebben tessékel­te Pétert, ő ment meglégedetten utána. És büszkén is: ime, milyen remekül boldogul Londonban, holott egy huncut szót sem tud angolul. Lépcsőházba jutottak, az asszonyság in­dult lefelé, ő utána. Mentek egy emeletet a meredek lépcsőn. Aztán még egyet. Aztán még. A negyedik emeleten Péter elhatároz­ta, hogy ezt a szobát mégsem veszi ki. Jár­jon az ördög ennyi emeltetet naponta négy­szer. De ha már eddig felvánszorgott, meg­nézi. Az ötödik emeleten át kellett menniök egy konyhán, azon túl volt a szoba. Nyilván ez volt az egyetlen bejárat, a konyhán keresz­tül. A szoba rettenetes képet mutatott. Fa­lán lemáltett a papírkárpit a nedvességtől, szűk ablaka homályos világító­ udvarra nyí­lott. Bútorzata rémes. Péter belenézett a könyvbe, hogy ott megkeresse lesújtó véle­ményének angol fordítását. Most jött a baj. A könyv szeerzője nem számolt­ azzal az eshetőséggel, hogy a lakás­keresőnek nem tetszik egy szoba. Ez a mon­dat hiányzott belőle. Helyette ez állott a könyvben: “Igen, a szoba nagyon tetszik nekem és ki is veszem“. Péter rémülten keresett más mondatot, de nem­ talált. Alább már részletekre vonatkozó mondatok következtek, mint “A reggelit mindennap fél nyolckor kérem“. Az asszony­ság pedig ott állott szigorú arccal és várta a választ. Mit tehetett Péter, szomorúan ol­vasta a könyvből:­­“Jesz,­áj lájk it veri macs end ájm going tu ték it“. így történt, hogy Péter három nap múlva már vissza is jött Londonból.

Next