Amerikai Magyar Népszava, 1960. augusztus (62. évfolyam, 180-206. szám)

1960-08-01 / 180. szám

■4. OLDAL Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio Published daily except Sunday and legal Holidays AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA 1736 EAST 22nd STREET, CLEVELAND 14, OHIO Editor: ZOLTÁN GOMBOS Editorial and Circulation Office — Szerkesztőség és Kiadóhivatal 305 EAST 80th STREET, NEW YORK 21, N. Y. Telefon: REgent 7-9370 Előfizetési árak — Subscription rates United States of America and Canada Egy évre (one year) $20.00 — Félévre (half year) $11.00 Negyed évre (quarter year) $6.00 Más országokba (other countries) egy évre (one year) $25.00 félévre (half year) $13.00 BRANCH OFFICES — FIÓK IRODÁK feidgéoort, Conn., 578 Bostwick Ave. Detroit, Mich., 8129 W. Jefferson Ave. Bethlehem, Pa., 703 E. 4th Street Ganield. N. J., 32 Division St. Buffalo, N. Y., P. O. Box 152 New Brunswick, N. J., 98 French St, Niagara Square Station Perth Amboy. N. J . 403 Lawrie St. Jhleago, 111., 8341 Prairie Ave. Philadelphia, Pa., 4631 N. Rosehill St. Alliance, O., 766 E. Summit Street Trenton, Is. J-, 511 Genesee Street Canadian Head Office: BÉLA W. BAYER, Mgr. 271 College St., Toronto 2-B, Ont., Canada. Tel. WA 4-3905. Lakás: AV 5-8775 A KÉT JELÖLT John F. Kennedy szenátor, a demokrata elnök kandidátus kemény ellenfélre talált Nixon alelnökben, aki éppen olyan jó stratéga és kampány­vezér, mint Kennedy, aki szintén mesterien ért a szervezéshez. A GOP konzervatívjai és fiataljai nem lelkesed­nek Nixonért, de mert Rockefeller nem futott, úgy a konzervatívok, mint a liberálisok beletörődtek Nixon jelöltségébe. A végső tusán, a szavazás napján Amerika népe dönti majd el, hogy a két fiatal elnök aspiráns közül melyiket küldi a Fehér Házba. A két jelöltet azonban nem a nép, de az úgyszól­ván maroknyi elektorok jelölik, helyesebben, ők nyúj­tanak alkalmat a kandidátusoknak, hogy az élre kerül­jenek és aztán a nép döntsön az előre kiszemeltek kö­zül. Bárki lesz is az új elnök, nem lesz könnyű dolga. Nem azért, mint Nixon hitelkedően mondotta, mert “nehéz lesz Eisenhower nyomdokaiba lépnie”. Ellen­kezőleg, mert helyre kell hoznia mindazt, amit Ike el­mulasztott, vagy rosszul csinált. A szovjet, amely méla lesben állva várja, hogy mi lesz az eredmény, egyik párttól sem remélhet sokat. A demokraták éppen úgy torkig laktak Kruscsevvel, mint a republikánusok. Ha a háborús veszély nő, a nemzet­­védelemre többet kell majd fordítani, a polgároktól pedig majd áldozatot kíván az elnök, adók formájában. A béke megóvása olyan feladat, amely egész em­bert, tapasztalt vezért kíván, annál is inkább, mert Amerika elnöke nemcsak az Egyesült Államok, de egy­ben az egész szabad világ vezére is. Ezért várja nemcsak Amerika, de az egész szabad világ népe különös érdeklődéssel a novemberi elnök­­választást és akár demokrata, akár republikánus érzel­mű, a szavazó vágya az, hogy az új elnök az amerikai hagyományok megőrzésével vigye győzelemre a világ­béke ügyét. Az elnökválasztási kampányban pedig mos­tantól novemberig nem személyi torzsalkodásokra, ha­nem komoly programpontokra kiváncsi az adófizető szavazópolgár. INDONÉZIA ÉS A SZOVJET Nem először — és nem is utoljára — alkalmazza a szovjet ezt a taktikát: körüludvarolja egy gazdasági­lag gyenge, politikai zavarokkal küzdő ország vezető­jét, ajándékokkal halmozza el, biztosítja “örök barát­ságáról” és ha az áldozat bekapja a mézesmadzagot, a hurok máris a nyakára kerül. Ez volt a helyzet Indonéziával is. A holland ura­lom alól felszabadult ország kezdetben a gazdasági és politikai káosz örvényében vergődött. Sukarno, a mi­niszterelnök, kemény kézzel kormányzott, de nem mert nyíltan szembefordulni a két ázsiai nagyhatalommal, a szovjettel és vörös Kínával. Kruscsev, politikai intri­kákban oly gyakorlott szeme azonnal észrevette, hogy a nemzetközi politika mélyvizében ismét egy kihor­gászható hal ficánssol. A szovjet újságok megfújták a harsonákat, a függöny felgördült és az előadás megkez­dődött. Kruscsev látogatást tett Jakartában, Indonézia fővárosában, utána gurulni kezdtek a rubelek és Su­karno nevét aranybetűkkel jegyezték be a szovjet tör­ténelemkönyvbe. A kommunistának elkönyvett indo­néz miniszterelnök néhány héttel ezelőtt Magyarorszá­gon is járt, ahol egy “szenttéavatott” kommunista ki­válóságnak kijáró hódolattal fogadták. Ez volt a vígjáték első felvonása. A második felvo­nást azonban már nem a szovjet rendezte. A “hal” —­­micsoda botrány — egyszerűen kiköpte a horgot és hir­telen más vizekre csapott át. Sukarno nem volt hajlan­dó eltűrni, hogy a “barátság” álarca alatt az Indoné­ziában élő kínaiak főszerephez jussanak. Hatszázezer kínai statisztát egyszerűen leparancsolt a színpadról és hazaküldte őket fatornyos hazájukba. Hát így vagyunk? — hördült fel Peking. És máris megindult a kommu­nista gőzhenger Sukarno ellen. Propaganda anyagok millióival igyekeznek meggyőzni az indonéz népet ar­ról, hogy Sukarno “az imperialisták zsoldjában áll”, bujtogatják ellene a hadsereget s azzal vádolják, hogy “legyilkoltatja a védtelen kínaiakat”. Sukarno nem tű­ri a vörös propagandát, ennélfogva ki kell zárni a kom­munista hősök galériájából. A vígjáték harmadik felvonását a nemzetközi közvélemény fokozott érdeklődéssel várja. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA "MAGYAR HÍREK" A Kádár-Münnich-féle kormányzat nagy költ­séggel egy meglehetősen szerkesztett lapot kül­dözget szét a nagyvilágba, ügyes ügynökök által szerzett magyar címekre. Külö­nösen Dél-Amerika, az Egyesült Államok, Kanada a fő úti cél, ke­­vésbé­é Ausztrália és Európa, bár az utóbbi helyre is százezer­­számra kerül, különösen Német­ország területén. Nehéz milliókat emészt fel a lap előállítása, pos­tai költsége; a magyar nép ke­servesen megkeresett pénzét köl­tik azzal a bevallott céllal, hogy az idegenbe szakadt magyarság­nak szellemi táplálékot nyújtson és megkönnyít­se a hazafelé való utat, ha valaki hazavágyna. Kétségtelen, hogy a bevallott célon túl más szándék is rejlik a “Magyar Hírek” mögött, vala­mi olyasféle, ami egyáltalán nem emelkedett és nemes, nem a magyarság önzetlen szolgálata, ha­nem inkább, egyszerűen és közönségesen, aho­gyan már szokták: a “szocializmus”, azaz a kom­munizmus propagandája nemzeti színekbe bur­kolva — noha a nemzeti színek különben tilosak, minthogy az “átkos” nacionalizmust szolgálják. A lap így könnyebben talál utat olyan világtájak felé is, amelyek különben el volnának zárva előle, a becsületes, de a vasfüggönyöntúli világpoliti­kai­­boszorkánykonyháját nem ismerő magyaro­kat is sikerrel meg tudja téveszteni és akaratai­­nál is támogatójává szegődnek egy olyan rend­szernek, amely az ő saját életformájuk megölését tűzte célul maga elé. Ha ismerjük a lap szerkesztőinek személyét, nyomban kétségtelenné válik, mennyire távol áll a “Magyar Hírektől” minden becsületes jószán­dék. Régebben Szakasits Árpád neve szerepelt fő­­szerkesztőként a lapon, Szakasitsot talán nem kell külön bemutatni. Egyike volt azoknak a kon­cepció nélküli “államférfiaknak,” akik nagyban felelősek Magyarország jelenlegi szomorú sorsá­ért, Marosán Györggyel együtt a szociáldemokra­ta párt el­ár­uló­ja, a kommunistákkal való “egye­sülés” előkészítője. Jutalmul a köztársaság elnöke lett — képzelhető, milyen hatáskörrel a hatalma teljében lévő Rákosi mellett. Később a börtön kö­vetkezett, törvényszerű állomás minden megal­kuvó és áruló számára a kommunista rendszerben. Újabban “rehabilitálva” ismét feltámadt, de már csak a “Magyar Hírek”-hez hasonló nobile of­­ficiumok’ maradtak számára, nemrég pedig még onnan is megvált. Helyébe egy teljesen hasonló szövetű ember került: Bognár József . . . Szaka­sits a munkásság, Bognár a polgári osztály sé­relmére követett el árulást. Bognár szerény kis­polgári iskolai tanár volt, amikor a Kisgazdapárthoz csapódott. Nem közép­szerű tehetségének köszönheti politikai karrier­jét, többszörös miniszterségét; sikeréne­k titka gátlástalanságában és helyezkedési képességében rgjuk. Annak a kisgazdapárti csoportosulásnak lett a tagja, amely O-csoport néven vált hirhedté, Oltványi és Ortulay Gyula neve után, s amelynek­­kötelessége volt — kommunista megbízásból — a kisgazdapárt belső bomlasztása, adatszolgáltatás Rákosi szalámi-politikájához, mely a párt állandó szeletelését, az erőszak leválasztását és a hata­lomból való kirekesztését jelentette. Az O-csoport­­nak kellett — szerep szerint — nyomban odaáll­ni a kommunista követelések mellé és hangos szó­val a “bűnösök” kirekesztését, megbüntetését kö­vetelni. Az egykori polgári iskolai tanár ezt a műfajt olyan sikerrel művelte, hogy Rákosi legmagasabb jóindulatát érdemelte ki. Bognár ügyesen lavíro­zott, még 1956 őszén is nyeregben ült, azaz mi­niszteri bársonyszékben, holott pártja rég szét­zúzva, összetörve hevert a politikai színfalaik mögött. Elszánt vakmerőségére mi sem jellem­­ ezta. KLAMÁR GYULA több, minthogy a forradalom alatt megjelent a parlamentben, Nagy Imre közelében, és megkísé­relte gyorsan átmázolni magát­­, majd a roha­nó események árjában biztos ösztönnel tájékozód­va, mint a tengereket is átúszni képes szürke pat­kány, gyorsan eltűnt, hogy az orosz tankok mö­gül mint “mártír” bukkanjon elő. Tárcáját azon­ban így sem sikerült megmenteni — ez egyike volt a forradalom “vívmányainak” —, még a kü­lönben gátlás nélküli Kádár is visszariadt tőle, és sokéves árulói tevékenységét csupán egyetemi ta­nársággal jutalmazta, amihez semmivel sem bir többet jogcímmel, mint bárki más, aki néhány­szor elolvasta a végtelenül leegyszerűsített szov­jet “köztársaság-tudományt”. A “Magyar Hírek” szerkesztő, munkatársai, cikkírói ugyanezeket a színeket viselik — néhány becsületes ember kivételével, akik maguk is a meg­tévesztettek közé tartoznak és valóban hiszik, hogy amit csinálnak, az mind a magyarság érde­kében történik, de legalábbis az emigráns, disszi­dált magyarok javára. A “Magyar Hírek” önmagában is ellentmondás. Irodaim­, oldalán rég elporladt polgári írók no­vellái, karcolatai; a világ, amelyet ábrázoltak, maga is a múlté, egy letűnt korszak, amelynek elmúlásán — ha már arról van szó — sokkal in­kább lehet Bécs­ben és Londonban, vagy akár New York lármája közepette ábrándozni, mint odaha­za. “Jelenlegi szép életünk” bemutatása, tehát a , tulaj­donképeni feladat, ritkán sikerül és ez nem véletlen jelenség, hanem rokon azzal a problémá­val, hogy az u. n. szocialista-realista irodalomi és művészeti alkotásban — a párt legnagyobb fáj­dalmára — sohasem sikerül a pozitívum, mindig csak a negatív hős, tehát az ellenség felőli oldal az élettel teljed­, vérbő, valódi; a másik okoskodó, kényszeredett, sok fényévnyi távolságra az igazi művészi ábrázolástól. Mert a művészet derűje és szépsége csak az igazságot sugározza be . . . Klamár Gyula A BUGYLI BICSKA ÉS A BOVIE KÉS Irta: GONDOS SÁNDOR (Folytatás.) Griam Sinto BÉNI BOSSZÚT ÁLL Beszéd közben kissé megcsillapult Bartha Béni és aggódó gyanakvással kérdezte: — Aztán miből gondolod te, Miklós, hogy ez a bicsak penecilus lenne? Fábián Miklós erre elkezdte a maga igazságának védelmét: — Ne haragudj, Béni­mért nincs igazad. A bicsak olyan, hogy annak fanyele van, meg olyan pengéje, amit csak a pen­ge alján­ átvert szeg tart a he­lyén. Ide-oda esetük a bicska a kezedben, ha ne­m fogod meg an­nak módja szerint, mivelhogy a bicsaknak nincs hátul rugója, ami a pengét helyén tartsa. Ennek a te késednek más a formája, mint a bicskáé. Azért mondom róla, hogy penecilus. Bartha Béni felforttyant: —­ Penecilus a te öregapádnak csára álló esze tokja. Fusson ki a szemed, hát nem látod, hogy ennek az én késemnek sincs hátsó rugója. Ennél­fogva mégis csak bicsak ez, nem penecilus. Sokáig vitatkoztak még a haragos sz­ékelyek a bicsak és a zsebkés vagy tolikés közti különbség­­ről, míg végül abban egyeztek meg, hogy jól van no, hadd döntse el az igazságot Benedek Márton, a­ki a pihenő óta ott alszik a legutolsó szekérbe te­rített szénán. Benedek Márton öreg ember, sok világot látott, latin iskolát is járt addig-ameddig Cyíksomlyón, a barátoknál, kis hijja, hogy ott nem fogták papnak. Az többet tud mindenkinél. Majd megmondja Márton az igazat. A csendes szendergésből felrántott öreg ember hümmögött­ ugyan egy kicsit, hogy nyugtából fel­zavarták, de amikor megértette, hogy minemű igazságtételről legyen szó, mégis felkelt és a tűz­höz lépett. A fellobbanó lángok fénye mellett meg­vizsgálta a vitás szerszámot és salamoni bölcses­séggel mondt ki az ítéletet: — Hát neked, Béni öcsém, nincs igazad, mert ez a kés nem bicsak. A bicsak egészen másfajta szerszám. Ember kezébe nem is való, csak gyere­kébe vagy oláhéba. Azoknak nincs kényes farag­ni valójuk. Azoknak a bicsak is jó. Ellenben ne­ked sincs igazad, Fábián Miklós, mert ez a jószág nem penicilis. A penicilus csak aféle kis kés, ami­vel régebben libatollból írószerszámot faragtak, későbben pedig fekete agyag ceruzát. Innen jött a latin neve is, hogy penecilus. Mondom neked,­­hogy a penecilus csak aféle gyenge szerszám, nem olyan, mint ez. Ennek a pengéje ujjnyi széles és tenyérnyi hosszú. Ezzel még disznót is szúrhatsz, ha megszorultál. Ebben van erő, mint hat biká­ban Forgatta még egy darabig a vitás kést, gondol­kozott és végül, mint akinek rég hallott dolog ju­tott eszébe, látható örömmel mondotta: — Láttam én már egyszer ilyen kést húsz esz­tendőknek előtte. Furcsa kés ám ez nagyon. En­nek alján két rugója van. Ha az egyiket nyomod meg, akkor a penge úgy ugrik elő a nyeléből, mint a villám. Ha a másik rugót szorítod le, ak­kor a penge csak olyan gyorsan pattan vissza ismét a tokjába. Különös szerszám ez nagyon. A tengeren túl találták ki azok a fránya amerikaiak. Mikor Hitter Kálmán ott járt közöttük, az hozott ilyet mutatóba. Azt mondta, hogy a tengerentúl “buvi” késnek hívják ezt a szerszámot. Hát jól válasz­tották a nevét, mert ládd-e, ennek pengéje csak­ugyan gyorsan elbuvik. Honnan sejtette volna az öreg székely, hogy annak a késnek “bovie” az igazi amerikai neve. Nincs annak semmi köze ahhoz, hogy mit ért a székely azalatt, ha valami vagy valaki elbuvik. Az első ilyen kést Bovie amerikai ezredes gyártotta. Róla nevezték el. Béni készséggel hajolt meg Benedek bátyó böl­csessége előtt, mert sietve jelentette annak tá­maszára : — Hát igaz lesz az! Azt mondta a szegedi bicsa­­kos is, hogy ennek a bicsaknak “bújj el kés” a neve, csakhogy én azt elfeledtem azóta és igy csak bicsaknak mondtam. De már lesz, ahogy lesz, az én számom bicsak marad ez holta napjáig. A­ békesség helyreálltával azután a tanyázgató székelyek még alaposabban vizsgálgatták a külö­nös szerszámot. Megtapasztalták minden csinyja­­binját. Bartha, aki már útközben is próbálgatta, különösen nagy mestere lett a jeles szerszámnak. Ahogy kezében tartotta, az egyik pillanatban úgy nézett az ki, mint egyszerű darab csont. A másik pillanatban már felcsillant belőle az erős penge, hogy eltűnjék újra, mintha nem is látták volna. Fábián Miklós a békesség kedvéért meg is dicsér­te Béni ügyességét: — Úgy jár kezedben az ördöngős szerszám, hogy talán a villám se lehet gyorsabb. Hol kés az, hol meg esek csont. Ügyes a te kezed járása nagyon, Béni. Ugyan odanézzen a te kezedre az, aki a pen­ge forgását látni akarja. Lassanként későre fordult az idő és nyugalomra tértek. Attól kezdve azután nem is esett többé szó Bartha Béni különös bicskájáról. Otthon, a kis székely faluban, egy-két hétig bámulgatták, em­legették, azután megszokták és elfeledték. Két hónap múlva már szomszéd falvakból látogató vendégeknek se szóltak többé felőle. A különös módra készült bicsak észrevétlenül húzódhatott meg Bartha Béni erős, abaszőr posz­tóból való nadrágjának jobb zsebében, amely min­den tisztességes bicsaknak illendő tartózkodási helye. De most már hadd mondják el a csendőröktől kezdve, a magas bírósági hatóságokig, nálunk il­letékesebb emberek Béni bicskájának további his­tóriáj­át. ■­­ Vitéz Hajgató Tamás magyar királyi csendőr őrmester a következő írás kiséretében szolgáltat­ta át Bartha Béni jóravaló székely gazdát a vizs­gáló bírónak: — Saját személyes hivatalos kezem által ellen­állás nélkül őrizet alá vett és gyilkosság bűntetté­vel gyanúsított gyergyói lakos Bartha Béni, nős, vagyonos gazdát saját személyében a vizsgálóbiró­­ság elé állítom és a vessző alatt csatolt kést, mint bűnjelet ezennel beszolgáltatom. A tényállás a kö­vetkező : A szovátai határban egynémely nemű és számra nézve kétszázat meghaladó oláh ajkú magyar ál­lampolgárok, a községi elöljáróság által hatósági­lag engedélyezett gyűlést tartottak, amelyen saját személyemben és két csendőr kíséretében mint hatósági közeg megjelentem. Ezen gyűlés során történtekről jelentést csak hiányosan tehetek, mert a lefolytatott dolgokat az oláh nyelv használata miatt érteni nem tudtam, ellenben tanúja voltam annak, hogy fogarasi lakos Unghureanu Juon állítólagos román ajkú földbir­tokos beszéde közben, gyanúsított és előállított Bartha Béni őrizet alatt levő egyén, Unghureanu mellé ugorva messze hallhatóan reákiáltott: — Ebadta oláh­ja, az én hazáimat ne bántsd, mert meghalsz e minutában. Ugyanekkor a vessző alatt mellékletben idecsa­tolt és emberölésre vagy súlyos testi sértésre al­kalmasnak látszó szúró szerszámmal, amely kés­nek is minősíthető, sőt talán az is, nevezett Bar­tha Béni a nevezett Unghureanu Juant mellbe­­szúrta akként, hogy a sértett ember az emelvény­ről a tömeg közé esett. Sértett ember minemű állapotáról jelentést nem tehetek, mert első kötelességemként a bűntettet elkövetőnek látszó Bartha Bénit őrizet ale vettem és azután csakis fegyveres hatalmam használatá­nak fenyegetésével tudtam a tömeg sorából kisza­badítani és minden késedelem nélkül a vizsgáló bíróság színe elé beszállítani. így is a haragvó tömeg a bírósági épületig követett és csak több­szörös vak lövésekkel tudtam nevezett Bartha Béni testi épségét, hiány nélkül biztosítani. (Folytatjuk.) A FOLYAM MENTÉN Írta: BRÓDY LÁSZLÓ A folyam mentén kis államok élnek a nagyok árnyékában, mint a falvak hegyek tövében. Más-másnyelvű népek figyelik partján ivását a halnak. Amerre folyik, sokféle az ének, de egy a nap, a hold, a dér, a harmat. A Fekete Erdőből messzefutva, a Fekete Tengerig egy az útja. A forrástól a delta messze. Közte sokféle nép van és sokféle táj van. Viz dolga, hogy a földet megfürössze, mely dús búzában és dús hagyományban. Hat ország van, a Duna köti össze partjával őket, egyik sem hazátlan. Magában gyenge mind s viharban néha a szomszéd nélkül vak sors martaléka. Visit sok gőzhajó kürtje. Rengve és ringva úszik. Viszi vizek árja, a­ szél is, ez a hivatása, rendje, de oly hamar megbotlik a határba. Csak a madár száll úgy a végtelenbe, hogy nincs előtte sorompó lezárva. Repül a gém, a vadkacsa, a szárcsa, a hajó úszik, hiányzik a szárnya. Csak ússzatok, fehér hajók, ti tépett, szárnyatlan vizimadarak, a csendben pihenő partok mentén és vigyétek hat ország kincsét, utasát szüntelen. A zászlótartóra a dunai népek hatszínű vászon lobogója lengjen. A boldogságot vigyétek s a békét, nézzen le rátok vidáman a kék ég.

Next