Artmagazin, 2016 (14. évfolyam, 1-8. szám)

2016 / 7. szám

Gutenberg-galaxis BÁN ZSÓFIA: TURUL ÉS DÍNÓ Pócsik Andrea: Tisztelet az írástudóknak a berlini Monbijou hídon, avagy a tudás démokritoszi modelljéről Bán Zsófia új kötete kapcsán „A Spree a Havelbe, a Havel az Elbába, az Elba pedig az Északi-tengerbe folyik" 69 Különös véletlenek előfordulnak, velem különösen gyakran. A Turul és dínót olvasva is meglepődtem, amikor a bevezetőben Bán Zsófiát a magaméhoz egé­szen hasonló élethelyzetben találtam. A „Le Rúzs et le Noir. Költözés és búcsú” című írás élményeit 2015 nyarán, egyéves berlini kutatás kezdetén gyűjtötte, majd az utazásra visszaemlékezve írta le. A költözés tehát erre vonatkozik, a búcsú pedig egy kedves barát, a szintén irodalomtörténész Svetlana Boym elvesztésére. A kötetet valójában a vonaton lapoztam fel először, útban berlini kutatásom felé. Bán Zsófia mögött „az újkori népvándorlás” keltette riadalom, mögöt­tem a népszavazás tébolya. Úgy tűnik, mintha ok és következmény lennének, holott csak vészterhes idők. Első berlini sétám a Monbijou hídra vezetett, s miközben néztem a Spree partján argentin tangót táncoló párokat, az írástudók iránt érzett tisztele­tem jeléül a fenti folyó­ rigmust mormolgattam én is. Intellektuális sétám Bán Zsófia könyvében a hozzám témájában legközelebb álló Kulturális tér és emlékezet fejezettel kezdődött, amelyben az alcímben jelzett fel­vetés is található. Nem véletlenül emeltem ki: a rend és rendetlenség problémája a tudáshoz való viszo­nyunkban, a történeti, archeológiai kutatásokban - így számomra most­­ kulcskérdés. Bán valóban úgy szövi kőkemény elméleti fejtegetésekbe hivatkozásait, mintha fonal-felvetések lennének, s a szőttes színka­­valkádjában politika és művészet, társadalomkritika és kultúrtörténet kapcsolatainak különös mintázatai tűn­nek elő. Az abszurdnak nevezett démokritoszi modellt a hérakleitoszival állítja szembe: az előbbiben „a világ lezúduló esőként képzelendő el, amelyben események akkor jönnek létre villanásszerűen, amikor két esőcsepp véletlenszerűen érintkezik egymással”. (Az utóbbi sze­rint a világ folyása történetként elmesélhető.) Az esszé­ben a negatív képesség keatsi töredékes fogalmának továbbélését követi, s kapcsolja hozzá látszólag spe­kulatív módon, valójában izgalmas társításokra fűzve a melankóliát, a rossz közérzet, rosszkedv megannyi irodalmi és elméleti példáját, hogy megérkezhessen egy sajátos ellenállási forma, a self-empowerment szükséges­ségéhez, elsajátíthatóságához. „Hogy létezzen nyelvben és szívben.” A kivételesen szép esszé záró sorai a Keat­­shez minden tekintetben igen közeli Kölcsey Ferenc epigrammáját, a Húsztól juttatták eszembe. Hm... Mennyire megfontolandó a bevezetőben szereplő Wal­ter Benjamin-i idézet: „A kritika tisztes távolság / helyes távolságtartás dolga”! (Az előbbi a szerző, az utóbbi Tandori Dezső fordítása.) A soron következő címadó tanulmány (Turul és dínó) gondolati felvetéseiben ugyanis itt-ott nyomokban megtalálható a távolság­­tartás hiánya. A történelem, identitás, kultúrafogyasz­tás összefüggéseit boncolgató szöveg a „mitikus haza” elvesztésének (Nietzsche által nevén nevezett) trau­májából indul ki, elemzi azt a populáris kultúrában burjánzó szimbólumrendszert, amely Magyarorszá­gon a nemzeti érzület szélsőségeiben jelenik meg. (Egy kiváló párhuzam, az amerikai eredetű, valójában azon­ban globális dínófogyasztás teszi rendkívül izgalmassá a szöveget.) Saját kamaszkori csoportazonosságának keresése időszakából a „mentálkulturális kapaszko­dók” égető hiányát is felemlíti, ám nem terjeszti ezt ki azokra a fiatalokra, akik vele egy korban, vagy egy generációval később, ám ugyanabban a nihilben nőt­tek fel. Az ő ideológiailag terhelt szimbólumkeresésük, amely Bán szerint semmibe veszi a real time-ot, érzelmi, nem intellektuális alapokon nyugszik, a nagymagyar­­országok, a turulok, a rovásírások, a (képzelt) közös­ségek építésének alapköveit jelentik. Épp a következő tanulmányban, a trianoni döntés hátterét övező tudat­lanságról fogalmazza meg epésen és szellemesen, hogy mintha egy kilátóból pillantanánk az eseményekre, s próbálnánk eligazodni bennük: „E térképet azonban tudni kell olvasni, az autós matricának elég, ha ragad a hátulja.” Az első világháború kitöréséről és annak köz­életi fogadtatásáról gyűjtött dokumentumok látszólagos rendetlenségben sorjáznak ebben a szövegben, az írás linearitása azonban elveszíti jelentőségét: az érintke­zéseken alapuló választások - hogy kinek a megnyil­vánulását látjuk, halljuk - felülírják azt. A háborúpárti, lelkesítő színházi előadás műfajmegjelöléséből kreált alcím, „látványos játék a mai időkből”, hirtelen vissza­menőleg aktuálissá teszi a távoli eseményeket - s ezzel az olvasót kegyetlenül fel is rázza a múltba merengésből. A jelenség, amelyet nemzeti kórságunknak, a múltfel­dolgozás, szembenézés hiányának közhelyesre koptatott elnevezése takar, fed el, Bán Zsófiánál az anyagkeze­lésben rejlő sajátosságként jelenik meg, vörös fonal­ként a múltdarabokból készített szőttes mintázatában. Ez az archeológiai megközelítés Bán írás- és gondolko­dásmódját Forgács Péter film- és videoművész látásmód­jával rokonítja. Nem véletlenül avatja néhány, a kötetben is szereplő írás Forgács egyik legjobb elemzőjévé. A 2 W: Párhuzamos tekintetek című tanulmányban Nádas Péter monumentális regényének, a Párhuzamos történeteknek W. fejezetével veti össze Forgács W. projektjét, az oszt­rák náci antropológus, Josef Wastl hagyatékát feldol­gozó hasonlóképpen monumentális kiállításinstallációt. A pontos, kimerítő elemzést záró mondatok arra inte­nek, nyissuk ki a szemünket, hagyjuk abba a hunyor­­gást, bármennyire fáj is a fény. Ez a nyelvi fordulat meg­idézi a Forgács-installáció utolsó termét, hiszen a nagy, világos térben elhelyezett óriásira nagyított, megrázó szembesülés-fotók hasonló felszólításként működtek. Egészen kivételes, hiánypótló tanulmány a másik Forgács-elemzés, amely A dunai exodus installált és filmváltozatát veti össze. A tér idő érzékelés befo­lyásolásának kétféle mediális változatát létrehozó munkák Bán szerint a fent említett kétféle történe­lemszemléletet jelenítik meg (a film a hérakleitoszi, az installáció a démokritoszi modellt). S való igaz: a kiállítási térben létrejövő kapcsolat befogadó és mű között kivételes szabadságot jelent, archeológiai elmélyülést feltételez, önálló kutatást tesz lehetővé. A sötét moziteremben, többedmagunkkal végignézett film azonban más eszközöket mozgósít, másképp hat, a Walter Benjamin-i mesemondáshoz áll közel, erköl­csi tanulságait hipnotikus erővel sugározza a nézőre. Bán Zsófia irodalmárként jól eligazodik a képek életé­ben is. Emlékezet és vizualitás kapcsolatának avatott kutatója, elemzője lett. Éber elkötelezettsége, amely intellektuális ellenállásra készteti, a kötet utolsó írás­gyűjteményében, a Mozgó Világban közzétett demó­­kritikákban a műfaj által lehetővé tett szabadsággal túllépi a tudományos írásmód korlátait. Nyelvi lelemé­nyei, csípős iróniája köz- és kulturális életünk hol fájó, hol abszurd, ám mindenképp torz jelenségeit mutatják meg görbe tükörben. Amivel kiélesítik (kiegyenesítik??) groteszk vonásaikat. Bán Zsófia: Turul és dinó. Magvető, 2016, 280 oldal, 3490 Ft.

Next