Athenaeum, 1841/1. félév

1841-02-25 / 24. szám

372 heted hét országába, az angyali kar’ operaze­­néjét és énekét hallani, ’s kéjelegni a’ hurik’ örök ingertt ölében; míg a’ műveltebb osztály, nem lépve túl az élet’ korlátain, költészetben találja föl a’ szép gondolatok’ és tettek’, ’s a’ legszentebb érzelmek’ halhatlanító elúziumát, hol egy vigasztaló genius, kifogyhatlan bőség­­csápjából , az ü­dvek’ ü­dvét, a’ humanitás’ leg­szelídebb virágait,’s a’megnyugtatás’ búszen­­derítő balzamát ömledezteti. — És ki létünk’ sö­tét hideg mauzóleumában egy bizonytalan fényt, öröklángú perzsatűzként látsz világítani, ’s ér­­zesz hevíteni, — döbbenj meg szivedben, de ne borulj a’ szelleműid földre, hanem inkább emel­kedjél föl a’ lelkesü­lés’ szárnyain ’s mondd ihle­tett kebelből: „Ez a’ világ’ szelleme , az isteni költészet!“ II. Korunkban a’ költészet piperetű­kör a’ diva­tos emberiség’ számára, mellynek egy részében, fájdalom , nem azt látjuk , hogy minek vagyunk, hanem hogy minőknek kellene lennünk. Más volt a’ tettek’ viharai közt, ’s a’ vallás’ tavaszi derűje alatt, nagy és szép érzelmekre edzett, nálunknál sokkal költőibb hellen, ki minden vers­sorban olympiát, honát és önmagát érzé illet­ve. A’ görög idealizálás , valódi istenítés, ’s apotheosisok viszont nem egyéb mint emberítés , ’s ezt mi nem tehetjük. A’ mi anti-hellen vilá­gunk, vallásos és politicai állásánál fogva, nem egyedül a’ költészetben, hanem minden egyéb­ben egészen más irányt vett, jóval különbözőt a’ hellénétől, úgy látszik roszabbat, betegeseb­bet. Nálunk a’ személyével előre tolakodó köl­tő , többnyire metaphysicai szellemiség’ nyialm­­sába rejtegeti a’ valót, ’s a’ nép vagy nem ér­ti m­agasztas — gyakran igen dagályos szózatit, vagy ha értené is, nem fogadja rokon hév­vel. — A’ görög nemzet’ legszebb életfolyamai, Homer’ énekforrásából fakadoztak. Pyndar’ szár­nyaltát, Anacreon’ édelgésit, ’s a’ dylhiram­­bok’ fenlángolását, archon és földmivelő egy­­értelemmel kiséré, mert dús és szegény hódol­va imádta a’ Múzsák’ isteni hatalmát. Nekünk nincs Heliconunk , nincs Pympiánk, melly a’ költőt magasra emelné, ’s lelkesítené; nincs nyilvános olympi versenyünk, hol a’ költő ihle­tett lelke’ villámait a’ nép’ kebleire szórhatná. A’ mi költőink röpülő Pegasus helyett sánta, kifáradt gebén lovaglanak, melly mindig csak ablak után nyerít, ’s e’ fölött a’ nép még ki is neveti jó szándékokat, sőt gyakran sárral is megdobálja őket. Homer’ énekei ivadékról iva­dékra szálltak át, a’ fejdelmek’ hadvezérek’, fő papok’, polgárok’ és cselédek’ ajkain. Az után­zó Virgil már nem osztozék e’ szerencsében. Os­­sián, a’ derék bárd, ’s a’Niebelungen’jeles köl­tői , nagy, de nem igen tartós hatást gyakorol­tak népeikre. Azonban csodálni lehet, hogy az olasz nép’ ajkairól, ’s főleg a’ velenczei sajká­sok’ barcarellájából Tasso’ hősénekeit hallod viszhangzani. De már Milton’Elvesztett Édene , a’ félsziget’ ködén és gőzén nem tudott felül­emelkedni. Voltaire’ Henriadeja helyett inkább éneklik a’ m­arseillaiset. Klopstock’ Messiadejá­­ból keresztény türelemmel szoktunk néhány is­meretlen ó német szót kijegyezgetni. Wieland’ Oberonját csak színpadra áttéve szeretik sípol­ni. Ha Vörösmartynk egy évezreddel korábban születik mint hőskölteményei, ’s ha magyarok’ istenétől nyert lantjával a’ hétvezér’ nyomait kiséri, úgy talán homeri irányt ad vala népé­nek , ’s mi most párduczos Árpád’ diadalmi üt­közeteit , ’s Hajna’ tündérálmait valami romasze­­rü egészen magyar fővárosban, keleti szabású nemzeti ruhába öltözve , ősi billikomok közt, a’ lelkesülés’ legnemesebb füzével hallanánk; míg most völgyben guggoló czelláinkban , sem fegy­vert, sem napvilágot nem látva, Zalán’ futását, Trattner­ Károlyi’ műhelyében készült négysze­gű kis koporsóba temetve, műveit és békés pol­gárhoz illőleg, hosentrageres­­plundrában, ho­­meopathiai lapdacskák, vagy egy palaczk pries­­nitzi víz mellett, mint valami imádságot csende­sen olvasgatjuk , és a’ hexameteres könyvet ko­moly egykedvűséggel csukjuk be, a’ nélkül, hogy az átbetűzgetés után valami különös ösztönt éreznénk magunkban katonának felcsapni, vagy ha arra kerülne a’ dolog, nemes lélek- és testtel insurgálni. — Mind hiában, nem-hősi, nem­-lel­­kes és tettleges, ’s nem-eposi korban kevés ha­tása van az eposnak, sőt alig lehet tökéletes hőskölteményt írni, valamint nem­ drámai, s mégis tragicus korunkban , régi tárgyú, ’s fő­leg hősi szomorújátékot szerkeszteni egy a’ leg­nehezebb feladatok közöl; de mégis könnyebb mint eposz; mert drámában nem annyira a’ kor’, mint az ember’ változatlan jellemét festjük. A’ mi bukfenczező korunk ’s torzalakú harlequin embereink legjobb tárgyul szolgálnak vígjáték­ra, bohózatra, éneklő drámára, vagy ha úgy tetszik, operára, ’s az ész nélkül szökellő balet­­ti szilajkodásra. vichot Imre■ (Vége következik.)

Next