Athenaeum, 1842/1. félév

1842-05-26 / 63. szám

Első félév. HATODIK ÉV. Pest, május* 36. 1942. C.i. siám­. Tartalom . Irodalom: Szemle az eddig megjelent éber-magyar munkák fölött. Vége (Hirschfeld Fülöp ). — A' kísér­tetektől elragadt sírásó’ története. Vége (Hunfalvi János). — Tárcza: Az allurok ( —yz—). — Budapesti élet ( Dr Ranunculus ). —• Egyveleg (—yz—). — Irodalom. Szemle az eddig megjelent éber-magyar munkák fölött* ( Első czikk’ vége. ) H. 1021 „21:28 hét bárány elmaradt“ M­Hn. Ez azért maradt el a’ fordításból, mivel a’ magyar nyelvben bárány alatt is már csupán juh-bárány értetik.“ — A’ T kötszó, a’ fordításbéli kihagyásának példájául hibásan hozza L.u. fel a’ többi közt 1:2, mert ott épen nem hagyatott ki, hanem a’ *] értelme is, az összefüggés sze­rint változván de-\e 1 fordíttatott, valamint a’ szinte hibául felhozott 20: 6 versben, azoltal, nem különben 32: 26 látván pedig-ve 1 igen „17: H nx *?ja? Hb ifibig ki körül nem metéltette makktyúja’ hú­t , t sát e. h. kinek nem leend körül metélve makk­tyúja’húsa, mert nifalban, tehát szenvedő­leg áll’s B. urnak az által annyival kevésbbé kelle zavarba jőnie stb. Hiszszük, miszerint nem h­a$ szó hozza B. urat ezen , nem csak nem za­varos, hanem igen is helyes fordításra, hanem annak tudása, hogy a’ VlD’ szónak kétféle gyö­ke van ‘p’i. t. i. VDJ 1* e. f. 11 verset Dn'pDJT ’s így e’ szó ha az első gyökből származtatik, nifálban ’s szenvedő alakban van, ha ellenben a’ második gyökből származtatik, akkor hifilban ’s cselekvő alakban van ’s a’ dágus a’ hibázó gyökbeli nunt pótolja, miként n To­num. 30:3 hogy pedig itt e’ szó cselekvőleg értetik, nem­csak a’ szókötésböl, de onnan kitetszik, hogy a’ szöveg az elmulasztásra büntetést rendel. — „19: 1 Kettő az angyalok közöl Szodomban el­érkeztek , és Lót épen Szodom­’ kapujában ült, e’ h. a’ két angyal ’s épen szót kihagyni kellett vala (felebb).“ Az első a’ jegyzetben igazolva van, de annak helyességét azonkívül az döbbe­nt fejezetteli összefüggés, és a’határozott név­mutatót jelentő­n is tanúsítják, a’ mi a’ máso­dikat az épent t. i. illeti, e’ szó korántsem feles­leges toldás, hanem a’ 2Vj" szónak szoros ér­telmét adja, melly a’ betűk ’s az összefüggés szerint múlt időt jelent, a’ pontozás pedig azért van jelenidőben, hogy általa épen ült fejeztes­sék ki. —„24,8 ’’nyDÍVQ eskütől e. h. esküvé­* t : • semtöl. Ennek igazolására tudni kell, hogy e’ fő név nyelv olly igéből *) származik, mmellynek t­­ : *) megeskettettem, véleményünk szerint ezen igének gyöke k­ét, mellyből azért származta­tott , mivel őskorban (a’ héti ciklus szentnek tar­tatván) minden ünnepélyes cselekedet mellett ’s így az esküvés mellett is hetet jelentő szertartás di­vatozott i­­gén. 21: 28 ebből magyarázható az ugyan 63

Next