Athenaeum, 1843/1. kötet

1843-05-01 / 8. füzet

férj’ „őseinek fényével nem rokonúl­­h­atott“ mint mondatik? Ez nem ele­gendő ok, mert ha ő rokonait elhagy­ta , szeretett nejét magával kelle vin­nie. Különös a’ beszély’ alakja is. A’ férj egy nejéhez irt levélben beszé­li el kalandjait, mellyeknek nagy ré­szét (t. i. a’ szökés előttieket) neje igen is jól tudja. Ez egy kis előadá­si ügyetlenség. A’ czikk, különben, kissé keresett nyelven ugyan , de nem részúl van írva ’s van egy két jól ta­lált psych­ologiai festés benne, pél­­dáil Amanda’ keserve gyermeke’ ha­lálán. A’ nyelv’ czikornyásságára egy példát: egy összeroskadt boldogság­nak fül fölmerülő órái az iszonyún hű emlékezet’ koporsójában hideg ha­lottként m­eredeztek. Találtunk egy szükségtelen új szót is bocsánat helyett: bocsány. Horváth Lázár’ beszélye . A­z Előítélet egyike a’ legyengébb beszélyeknek, mik ez évben irodal­munkban termettek. Régi elkoptatott tárgyat tálal fel újra, elég szifrán ugyan, mert tele van dantaszk,am­­bra,atlacz stb ell. salom­ csecsebe­csékkel , de mind e’ mellett is elég szegényül. A’ beszély’ hősnéje Etel­ka, derék leány, szép leány, jó leány és, a’ mi ritkaság! hazaszeretettel tel­jes, nemzeti nevelés : gróf Széche­nyit üdvözli, Deák’ beszédét meg­tapsolja. De szegényke szerelmes is, a’ mi még nem volna hiba, de hibául sőt vétekül tulajdonittatik neki, hogy Andort szereti, egy öreg táblabiró’ (fi done !) egyetlen fiát. Ez szüleinek nincsen ínyökre. Ők leányukat gróf­hoz kényszerítik nejül. Es Etelka bol­­dogtalan jön , nagyon boldogtalan, eped, sir. bánkódik; de férje, a’gróf, föl sem veszi mind ezeket, sőt gör­csös (! ?) ajkaiból keserű szók’ fa­lánkjai töveinek (!!), minden falánk egy (h­oho !) nőszivet öl és ez a’ nő (­szív) Etelka. A' nagyok nem tud­nak szeretni (ne nektek nagyok!) ’s igy a’ gróf­ sem; megveti Etelka’kö­nyelt. A’szegény nő felsohajt, a’ gróf vadászni megy ; viraszt magánosat! elhagyatva, a’ gróf bérlett kedvesé­nél dorbézol, et sic porro.... „Etelka féltelek!“ igy kiált fel szerző e’szo­morú jelenéseknél, mi azonban meg­vonhatjuk, hogy nem Etelkát féltjük, hanem a’ szerzőt. Etelkára nézve, hogy ő becsületesen fogja magát vi­selni , a’ szerző’ szavai kezeskednek nekünk, ki feláldozott úri hölgy ma­gasít kebelleli tűréséről ’s bizonyos martyr - erényről beszél. Féltjük azonban szerzőt, hogy Etelka iránti előszeretetből, minek olly sok jeleit bírjuk már eddig, valami nagy ba­kot lő. És néhány szakaszkával to­vább olvasunk ’s megtörténik a’ mi­től félénk, a’ nagy bak csakugyan meg van lőve. Etelka koránsem ál­dozta fel magát, koránsem lett belőle hölgymartyr, hanem jön—hogy sze­­lídebb szóval éljünk—egy közönsé­ges kaczér nő, ki tisztességes ma­gaviselete iránti reményinket rútúl kijátszá. Ő nem epedezett sokáig, ha­nem kárpótlékot szerze magának fér­je’ elhű­léséért és szerelmi viszonyt kezde ’s gondolnátok-e kivel ? An­dorral kétségkívül, mind a’ mellett, hogy apja öreg assessor volt , mert hiszen ő Andort szerette ? Dehogy, uraim és szép hölgyeim! Andorra nem­ is gondolt többé, hanem szerelmi vi­szonyt kezde és házasság­törő lett.... Bélával, valami sehonnaival, va­lami jött-ment járdataposó sinkorán­­nal (ha van arszlán uracs, miért ne lehetne sinkorán is?) kit nem is is­merünk, de szerző maga is alig, mert ugyancsak hallgat ám róla. „Szeret­lek, oh életem’ élete, Béla, tiéd csak a’ tiéd vagyok“, így kiált fel Etel­ka a’ sinkorán’ szerelmi levélkéjére. Szegény Andor! valljon mit gondolsz te most az angyali Etelkáról? bizonyo­san azt, hogy ő gyalázatos hölgy, aljas kaczér, ki megérdemlette sorsát, meg a’ zsarnok grófot férjül. Mi azonban mást gondolunk, azt, hogy itt nem .-

Next