Az Est, 1915. április (6. évfolyam, 91-119. szám)

1915-04-07 / 96. szám

Szerda, április 7 Beszélgetés Goltz tábornagygyal Budapesten — Az Est tudósítójától — Hétfőn délelőtt tizenegy óra öt perc­kor a keleti pályaudvar Baross-téri főbejárójának lépcsőjén két német katonatiszt állott. Mind a kettő magas, hatalmas termetű germán, az egyik már ősz, energikus arc, szürke Szemében komoly meggondoltság, a másik még fiatal, ajka körül biza­kodó mosoly. Lent a lépcsők alján félkörben sok kiváncsi, mert az öre­gebb német tiszt tábornok. Csákója, úgy mint a fiatalé, szürke posztóval van keresztül vonva, csak a széle villog a napfényben. A hatalmas termetű öreg katona von der Goltz pasa, német tábor­nagy. Ma reggel hat óra tiz perc­kor érkezett Budapestre a német főhadiszállásról és már tovább is utazott Konstantinápolyba. Délelőtt meglátogatta gróf Tisza István miniszterelnököt és báró Hazai Samu honvédelmi minisztert. Délelőtt 11 óra 5 perckor a buda­pesti német főkonzulátus automo­bilját várja. Nehéz és váratlan szi­tuáció így, kint az utcán intervjút csinálni. Bemutatnak. Átadom a névjegyemet. — Az Est ? . . . Az Est ? — mormolja, majd felém fordul. — Kérem a kérdéseit.­­— A­mi a kegyelmes uram ajká­ról legjobban érdekel bennünket, mi van a Dardanellákkal ?) — Lehetetlen bevenni, ez a vála­szom. írhatnak és mondhatnak az entente lapjai akármit, mi nem fé­lünk. Egy újabb támadás újabb öt hal hajójába kerül Angliának és Franciaországnak. Csöppet sem félt­jük, egy percre sem féltjük a Dar­danellákat és nem értem, hogy ho­gyan foghatta el Európát ideges­ség ? Törökországnak sokkal nagyobb és erősebb serege van, mint hiszik.­­— Német hír szerint szünetel a Dardanellák ostroma, az entente­­hírek szerint teljes erővel folyamat­ban van. Mit mond erre vonatkozó­lag a tábornok úr ?) — Semmit. Én is olvasom az új­ságokat, de hogy március 18-ika óta történt-e engelikusabb ostrom, arról nem tudok. De az is lehet, hogy igen. Mellékes. A fődolog az, hogy a Dar­danellák bevehetetlenek. Akármilyen módszerrel próbálkoznak, akár szá­razföldi csapatok partraszállításával, akár hajóhaddal, állunk elébe. (­ A Daily Mail-ben olvastam néhány nap előtt, hogy a Dar­danellák ostromának négy fázisa van. A szövetséges hajóral írja az angol újság, már három fázison túl van. Most következik a negyedik.) Von der Go­tz gúnyosan nevetett: _ Annyi fázist csinálhatnak, a­mennyit akarnak. Egy fázis izonyos. Hogy a Dardanellákba soha se jut­nak be. (— Igaz-e, hogy az entente a görög szigeteket használta fel csa­patok kihajózására ?) — Tudomásom szerint nagyobb csapattestek nincsenek a görög szige­teken és az entente-hatalmak a Dar­danellák ellen még meg sem kísérel­hették nagyobb erők partraszállítását. (—• Kegyelmességed jobban is­meri a keleti erőviszonyokat, mit szól az egyiptomi helyzethez ?) — Erre határozottan válaszolni nem lehet. Azt tudom, hogy Anglia a legmesszebbmenő óvintézkedéseket hajtotta végre és minden védelmi eszközzel élt, hogy a török táma­dások ellen se vehesse a küzdelmet. (­ Kegyelmességed a német fő­hadiszállásról érkezik. Volna-e egy szava az általános helyzetről ?) Az ilyen általános kérdésekre nem felelhetek, mert túllépik a hir­telen intervju kereteit és órákhosz­­szat lehetne róla beszélni. Azt mond­hatom csak, hogy az általános hely­zet kedvező, jó, mi meg vagyunk vele elégedve. (— A minapi jelentés szerint a németek az Y­er nyugati partján vannak.) — Igen, Dixrtuidennél a németek az Yser nyugati partján állanak. Többet nem mondhatok. Azt hang­súlyozom újra, hogy a helyzet igen kielégítő. (— És a Kárpátok ?) — Itt is rendben van minden. . Teljes bizalommal kell várni a dol­gokat. És végül is csak azt mondom, a­mit az elején, Törökországot senki se féltse. (— Milyen eredményeket értek el az entente hajói ?­ — Két egészen előretolt helyen két jelentéktelen ütegben tettek kárt. A német főkonzulátus kocsija meg­érkezett. Egy redingoló­, simára fé­sült hajú úr levett cilinderrel, meg­hajolva állott meg van der Goltz tábornok előtt. Mellet­te egy közös őrnagy keményen sza­rtált . . . Pásztor Árpád. Az entente ajánlata Törökországnak Rotterdam, április 6. (Az Est rendes tudósítójának távirata) A török nagyvezér az Associated Press képviselőjével közölte, hogy az entente javaslatot tett Törökország­nak, hogy ne folytassa a háborút. Az entente hajlandó harminc évre Tö­rökország területi integritását biztosí­tani, a nagyvezér azonban kijelen­tette, hogy a kormány ezt az aján­latot, mint Törökország szuvereni­­tását sértő megoldást, tárgyalás nél­kül visszautasította. Törökországot a tapasztalat arra tanította, hogy ne bízzék az entente ígéreteiben, külö­nösen pedig ősi ellenségének. Orosz­ ország szavában. Törökország most írja meg történelmét és meg akarja szüntetni azt a politikai rendszert, a­mely minden válságos fordulat al­kalmával a nagyhatalmak alku tár­gyává tette. Törökország unja már ezt a játékot és ezért visel háborút. P. D. 3. oldal. Bojánnál ismét az oroszok támadását Csernovic, április 6. (Az Est kiküldött munkatársának jelentése) Boján környékén lévő állásunk ellen újból támadást kísérelt meg az időközben újabb csapatokkal megerősített ellenség. Hitegeink azonban, mint eddig mindig, most is véresen pusztítva verték vissza az oropa sorokat. Csernovic élete egyre élénkebb és városiasabb. Az utcákat mától kezdve ismét világítják. A csernovici vasúti hidat is helyreállították és ma megindult a rendes közlekedés K­olomeán keresztül. Faragó Miklós. oross iuletésisk­ a K­árpátd­ és Stara&Ecs’og Rotterdam, április­­1. (A: Est rendes tudósítóidnak távirata) Pétervárról táviratozzék . Az orosz hadvezetéséi­ április 4-iki és 5-iki je­lentése szerint a front két részén, a sjemen mellett és a Kárpátokban folynak nagyon heves harcok. A 4-iki kommüniké közli, hogy a je­meni és nyugatra kemény küzdelem fejlődött ki az orosz csapatok és né­met gyalogság és lovasság között. A Kárpátokban — így szól a 4-iki orosz kommüniké — Bártfától északra, továbbá Mezőlab­orc és Lu­­towiska között folynak a harcok. (Lutowiska már galíciai területen fekszik Cisznától északkeletre.) Zaleszciki vidékén az osztrák­magyar csapatok offenzívát kísérel­tek meg és egy éjszakai harcban el­foglalták az orosz erődített állások egyikét, miután azt nehéz tüzérsé­gükkel erős tűz alá vették és annak­ majdnem valamennyi védőjét meg­ölték, majd halált megvető szu­­ronyrohammal az orosz csapatok megmaradt részét is megsemmisí­tették. Ellentámadásba kezdtünk. Chojin irányából az ellenség jól el­­sáncolt határállásaiba vonult. Itt heves szuronyrohamok voltak. Az 5-iki orosz jelentés szerint a Kárpátokban az előző éjszaka heves harcok voltak, tüzérséggel és szu­­ronytámadásokkal. Csernovietól északra, Okna vidé­kén (Okna Csernovietól északra a bukovinai határon, a Dnyeszter part­ján fekszik) szívós harcok vannak, a front többi részén nincs jelentősebb változás. Tan Byl. Elsülyesztett tiight gőzösök Rotterdam, április 6. (Az Est rendes tudósítójának távirata) Húsvét másodnapján egy német tengeralattjáró megtorpedózta és el­­sülyesztette Guernsey és Calais kö­zött az Olvine angol gőzöst. A le­génységet megmentették. Wight-sziget közelében német ten­geralattjáró elsülyesztette a Hermes orosz vitorláshajót, a­mely Mexi­kóból jött. A legénységet megmen­tették. Van Dyl, London, április 6. (Magyar Távirati Iroda) Az Olvine kis angol gőzös a Guernsey-sziget és Calais között tor­pedólövést kapott. A hajó személy­zetét megmentették. A Hermes orosz vitorlás hajó Mexikó felé való útjában a Wight­­sziget magasságában szintén torpedó­­lövést kapott. A legénységet meg­mentették. Rotterdam, április 6. (Az Est tudósítójától) A Hastings és a Liverpool angol szállítógőzösöket a csatornán német tengeralattjáró naszádok megtorpe­dózták. Mind a két hajó elsülyedt. Legénységükről nincs hír, 33 angol gőzös puszton­g el márciusban • Rotterdam, április 6. (Az Est rendes­­tudósítójának távirata) A Times jelentése szerint március hónapban 33 angol gőzös sülyedt el. Az elsülyedt gőzösök tonnatartal­ma 61.382. Huszonhat gőzös (tonna­­tartalom : 49.449) torpedólövés kö­vetkeztében pusztult el. A 33 gőzö­sön összesen 217 ember vesztette éle­tét. Ezenkívül elsülyedt huszonöt vitorlás hajó, de ezek közül csak hár­mat pusztított el német tengeralatt­járó. A vitorlás hajókon összesen 44 ember pusztult el. • P. D.­ WAAAAAAAA/WVWSAAAA/WW^ mmnsumi csász. és királyi udvari és kamarai szállító férfi-, fiú- és leánykaruhák telepe­n Miskolcon. Aján­latok Miskolcra, esetleg személyes bemutatkozás budapesti üzletemben, Múzeum-körút 1. szám.

Next