Az Ujság, 1911. szeptember/1 (9. évfolyam, 207-219. szám)

1911-09-09 / 214. szám

Szombat, 1911. szeptember 9. AZ ÚJSÁG féltékenyen megőrzik és szeretettel fentartják, mig csak kő kövön marad e város falaiból. Száray Gyula a Petőfi-Társaság nevében mon­­­­dott beszédet. A társaság legszentebb kötelessé­gének tartja, hogy a Petőfi-kultuszban az ájtatos­­kodóknak előénekeljen, mély alázattal és nagy boldogsággal lép elő s Pozsony város dicséretével leteszi a szobor lábaihoz, leteszi ez uj oltárra a Petőfi-Társaság ünnepi koszorúját. Szávay beszéde után egyesületek és egyesek 55 koszorút helyez­tek a szobor talapzatára és végül a tanulóifjúság hódoló felvonulást rendezett a szobor előtt. (Az ünnepi lakoma.) Déli egy órakor a Szobor-bizottság a Petőfi­ Társaság küldöttségének tiszteletére százterítékű díszebédet adott a Zöldfa-szállóban. A banketten számos felköszöntő hangzott el. Brolly Tivadar polgármester a Petőfi-Társaság elnökét és tagjait, Braunsteiner Gusztáv bizottsági alelnök Bartal Aurél főispánt, Rumlik Tódor másodpolgármester a szoborbizottságot, Dobrovics Mátyás kir. tan, a szoborbizottság első elnökét, Kramplin Viktor győri főügyészt, Hirschmann Nándor Radnay Béla szobrászt, a szobor alkotóját éltette. Herczeg Ferencz emelkedett ezután szólásra és a következő felköszönőt mondotta: Felszólalásomban ahhoz a régi utasításhoz fogok alkalmazkodni, hogy a pohárköszöntőnek fordított arány­ban kell állania az asztal hosszúságával, minél hosszabb az asztal, annál rövidebb legyen a beszéd. Megjelentünk az önök hívó szavára, hogy tanúi legyünk a mai ünnep­ségnek, a­melyen­ újra testet töltött egy idea. Petőfi, mint a magyar írók királya, legmagasabban nőtt bele a világ­­irodalomba, mert legmélyebben gyökerezik a magyar talajban. A költő valami hetven évvel ezelőtt fordul meg ebben a városban. Mi minden történt ebben az ország­ban hetven év óta! Petőfi akkor mint íródeák dolgozott és nyomorgott néhány hétig a pozsonyi diétán, ma pedig villamoskocsik zaját halljuk és modern épületek sokasá­gát látjuk ugyanebben a városban, a­melyből az ország­­gyűlés rég Budapestre költözött. Ezzel az összehasonlí­tásommal kapcsolatosan szeretnék néhány szóval reflek­tálni a polgármester úr beszédére. (Halljuk ! Halljuk!) Arra szólított fel minket, hogy menjünk ki az országba és különösen annak fővárosában hirdessük szóval és tollal, és tegyünk tanúságot arról, a­mit itt láttunk, tapasz­taltunk és szolgáltassunk igazságot a pozsonyiaknak. Erre az a válaszom: Mi, a Petőfi-Társaság tagjai, mától fogva a Petőfi-kultusz terén bizonyos fokig pozsonyiak­nak érezzük magunkat, hiszen a Petőfi-kultusz egyik legszebb, legművészibb szimbóluma mától fogva itt áll, ebben az ősi koronázó városban. Más boldogabb nemze­tek megengedhetik magunknak, hogy az irodalomban sterilis virágzásnál egyebet ne lássanak. Magyarország úgy­szólván örökös ostromállapotban van. Nekünk idő­közönként a harangokból is ágyukat kell önteni, a legbéké­sebb szerszám, a kasza is fegyver lesz kezünkben és maga az irodalom is nem csemegéje, hanem fegyvere a magyar nemzetnek az ő nemzeti létéért folytatott küzdelem­ben. Eszembe jutnak ilyenkor azok a bizonyos dalmácziai folyók, a melyek egyszerre csak eltűnnek a föld színéről s akkor aztán egy ideig nem láthatók. Az ötvenes években a mi nemzeti életünk is egy­szerre eltűnt és csakis az ő irodalmában, Petőfi versei­ben, Jókai regényeiben és a Nemzeti Színház darabjaiban élt. Büszke vagyok és boldog, hogy oly városba jöhettünk, mint Pozsony, mely a magyar kultúra termékeiben is gazdag. Helyesen fogta fel ezt a nemzeti missziót is, mely a nemzeti irodalom kultuszában rejlik. Minden magyar városnak újra és újra szeretném elmondani, hogy Magyar­­ország önálló hadserege, külön vámterülete és külön diplomácziája is az ő irodalma. Az a tény, hogy Mikszáth műve, a Szent Péter esernyője harminc­ kiadásban jelent meg angol nyelven, bizonyára több barátot szerzett nekünk a külföldön, mint az egész diplomácziai testület. Ezeket az igazságokat megértette ennek az ős kulturvárosnak polgársága, midőn önerejéből és csakis saját lelkesedésé­nek szavára hallgatva szobrot emelt a legnagyobb magyar költőnek, Petőfinek. A Petőfi-társaság összes tagjai nevé­ben hálámat és szimpátiánkat fejezem ki ezért a po­zsonyiaknak és az ő, valamint látható fejük, Brolly Tiva­­­­dar polgármester egészségére ürítem poharamat. Felszólaltak még Pap Zoltán, Szalay Károly, az Otthon kör kiküldötte, Fodor István udvari­­ tanácsos s többen. Kenedi Géza Pap Zoltán felköszöntőjére­­ válaszolva, jelzi, hogy az egyetem kérdése nem záródik le a harmadik egyetemmel, a­melynél a pálmát ugylehet Debreczen viszi el. A harmadik­­ egyetemnél azonban megállani lehetetlen és Po­zsonynak igényei és jogai kétségtelenek. Ezután­­ áttért a nemzeti eszme kultuszára és úgy látja, hogy a nemzeti energiák összegyűjtésének és harcz­­képessé tételének a nemzetietlen törekvésekkel szemben elérkezett az ideje. Pozsony erre impulzust adott az egész országnak, a­mikor a nemzeti kultú­rának oltárt állított Petőfi-szobrában. Pozsony város hazafias polgárságát élteti. Utána Ferenczi Zoltán, Pávai Vajna Gábor királyi tanácsos (a pozsonyi Toldy-kör nevében) és László Mihály képviselő mondott felköszöntőt. Rumlik Emil dr. indítványára üdvözlő táviratot küldtek Riepl Farkas nürnbergi szerkesztőnek, a­ki annak idején mint a pozsonyi Westungarischer Grenzbote szerkesztője, a szobor felállítását kezde­ményezte­ / Franczia-német tárgyalás. Komoly differencziák. De Selves franczia külügyminiszter diplo­mácziai járatlanságához méltó dodonai nyilat­kozattal tájékoztatja a közvéleményt a franczia­­német tárgyalásról. Azt mondja, hogy a tár­gyalás sokáig fog tartani, ez az ő benyomása. Benyomásokról beszél a franczia külügyminisz­ter ilyen komoly pilanatban, mint valami vasárnapi újságolvasó, holott neki csak tudnia kellene, hányadán áll Francziaország Német­országgal. A közvélemény ilyen gyerekes tájé­koztatása mellett nem csoda, ha a legbolon­dabb híresztelések találnak hitelre és a lelki­­ismeretlen izgatók szabadon garázdálkodhat­nak úgy Francziaországban, mint Német­országban. Az izgatás egyik kedvelt eszköze annak hirdetése, hogy a franczia, valamint a­­ német feltételeik véglegesek, a­melyek egészük­ben elfogadandók vagy visszautasítandók. Más szóval a franczia kormány is, a német kormány is ultimátummal dolgozik. Mennyire tarthatat­lan ez az állítás, kitűnik abból, hogy Cambon berlini franczia nagykövet nem követelte javas­latainak változatlan elfogadását, hanem át­vette és Párisba küldte a német kormány módosító, vagy kiegészítő javaslatait. Ez mu­tatja egyrészt, hogy nincsen szó sem franczia, sem német ultimátumról, másrészt, hogy a franczia kormánynak nagy diplomácziai appa­rátussal kidolgozott utasításai tökéletlenek, minek folytán Cambon kénytelen lépten-nyo­­mon újabb utasításokat kérni. Ez rendkívülien nehézkessé és hosszadalmassá teszi a tárgya­lást, jólehet kívánatos volna a gyorsaság, mert a türelem fogy a jegeseken innen és túl. A nemzetek türelmetlensége és nyugtalansága­­ pedig nemcsak nagy károkat okoz, hanem olyan előre nem látható eseteket is teremthet, a­melyekkel szemben a diplomata kénytelen átengedni helyét a katonának. A helyzet ezért is, de mint most kitűnik, egyébként is eléggé komoly stádiumba jutott. Párisban félhivatalosan közzéteszik, hogy a franczia és német álláspont között a német ellenj­avaslatok közt eléggé jelentékeny differen­­cziák vannak , s a politikai hozzávetéseknek tág teret nyit az a mindenesetre nagyjelentő­ségű tanácskozás, melyet a német ellenj­avas­latok Párisba érkezése után tartott Gaillaux miniszterelnök minisztertársaival, a külügy­miniszterrel, a hadügyminiszterrel és a pénz­ügyminiszterrel. E legújabb híreknek nyug­talanító élét mindenesetre tompítja annak a tanácskozásnak állítólag félhivatalos forrásból publikált híre, melyet De Selves külügyminisz­ter folytatott ma a franczia Kongó érdekelt­jeivel. A mai nap táviratai ezek . (A franczia külügyminiszter nyilat­kozata.) Páris, szeptember 8. De Selves külügyminiszter a tegnapi miniszter­­tanács után a Matin munkatársa előtt a német­­franczia tárgyalásról a következőleg nyilatkozott: Ez idő szerint óvakodnunk kell éppen úgy a túlzott optimizmustól, mint a túlzott pesszimizmustól. Az én benyomásom az, hogy a Berlinben megindí­tott tárgyalás még sokáig fog tartani. (A tárgyalás.) Berlin, szeptember 8. Jules Cambon, Francziaország berlini nagy­követe már megkapta Kiderlen­ Wächter német külügyi államtitkártól Németország válaszát a franczia javaslatra. Ezzel a marokkói tárgyalás nevezetes fordulóponthoz jutott. Németország tu­datta azokat a feltételeket, a­melyeknek fejében Francziaország marokkói térfoglalásába beleegye­zik és hajlandó eltűrni, hogy Marokkó valósággal franczia tartománynyá váljék. Most Franczia­­országon a sor, hogy nyilatkozzék a német aján­latról. Francziaország csak hosszabb megfontolás után fog válaszolni a német jegyzékre. Hivatalo­san mindaddig nem adnak ki jelentést a tárgya­lásról, a­míg a franczia kormány nem határozott a német javaslatról. De úgy berlini, mint párisi körökben biztosra veszik, hogy a német kormány feltételeit Francziaország nem fogja ridegen el­utasítani, hanem elfogadja azokat a további érdem­leges tárgyalás alapjául. A hivatalos körök mind­inkább növekedő optimizmussal néznek a tárgya­lás elé. Bethmann-Hollweg birodalmi német kanczellár, miután tegnap este hosszasan tanács­kozott a külügyminiszterrel, Berlinből hazautazott birtokára s valószínűleg ott marad addig, a­mig a franczia válasz meg nem érkezik. E kedvező helyzet daczára úgy Párisban, mint Berlinben sokan elégedetlenek a két kormány el­járásával. A franczia háborús párt támadja a kor­mányt azért, mert nem kényszerítette Német­országot a franczia javaslat en block elfogadására, a német konzervatívok pedig továbbra is terjesz­tik az alarm-híreket.­ ­ (A német ellen­javaslatok.) Páris, szeptember 8. (Saját tudósítónk távirata.) Marcel Houtin az Echo de Paris-ban azt álltja, hogy módjában van a német ellenj­avas­latokról tájékozást adni. Szerinte Kiderlen-Wäch­ter német külügyi államtitkár kijelentette, hogy Németország elvben elfogadta a franczia javas­latokat a tárgyalások alapjának, de a felajánlott érdek­garancziák Marokkóban nem elegendők. Houtin szerint a Marokkó-speczialisták állítólag a közmunkák egész lajstromát dolgozták ki, me­lyek közül különösen fontos a bányakonc­essziók kihasználása. Németország hajlandó a Marokkóban való birtoknyerés tekintetében elállani minden tervétől, annak feltételezése mellett, hogy Fran­cziaország el fogja ismerni Németország kiterjedt érdekeinek kívánt biztosítékát. Azonkívül Kidor­len-Wächter a franczia Kongóba vonatkozólag többet kíván, mint a­mennyit Francziaország telje­síthet, még­pedig arra való tekintettel, hogy külön­böző franczia társaságokat kárpótolni kellene, hogy az átengedett területeket a német érdekek számára értékesíthessék. Berlin, szeptember 8. (Saját tudósítónk távirata.) Itt nagyon természetesen mélyen hallgatnak a német válasz tartalmáról, de bizonyosnak lát­szik, hogy a német álláspont alapja a lényegben egyezik a franczia felfogással, noha több, nem jelentéktelen kérdésben még megegyezésre van szükség, úgy a marokkói német gazdasági érdekek megvédése biztosítékainak erősítésére vonatkozó­lag, mint a Kongó-területen a territoriális ajánlat kibővítésének kérdésében. A­mit Marcel Houtin az Echo de Paris-ban a német ellenj­avaslatok fő­tartalmának jelez, lényegben valószínűleg egyezik a valósággal. (Jelentékeny diferencziák.) Páris, szeptember 8. A Havas-ügynökség jelenti: úgy látszik, hogy azon megjegyzések tekintetében, a­me­lyeket Kiderlen­ Wächter német államtitkár tett Cambon nagykövettel szemben és a­me­lyek végleges megszövegezésben fognak át­adatni a két álláspont között még egész jelentékeny differencziák állanak fenn. (Franczia miniszterek tanácskozása.) Páris, szeptember 8. A miniszterelnök ma délelőtt a külügy­miniszterrel, a hadügyminiszterrel és a pénz­ügyminiszterrel tanácskozott. Páris, szeptember 8. Feltehetőleg félhivatalos jelentés szerint De Selves külügyminiszter az utóbbi napokban különböző franczia Kongó-gyarmati társaságok elnökeivel tanácskozott. (Izgalom Németországban.) Königsberg, szeptember 8. (Saját tudósítónk távirata.) A háborús híresztelések folytán a königsbergi városi takarékpénztár tegnap több mint kétszáz­ezer márka betétet fizetett vissza. A run még ma is tart. Drezda, szeptember 8. (Saját tudósítónk távirata.) Három nap óta óriási run van a radeburgi takarék- és hitelegylet ellen. (Belgium készülődése.) Brüsszel, szeptember 8. A belga közvélemény izgatottan várja a franczia-német tárgyalás eredményét. Sokan attól tartanak, hogy kitör a német-franczia háború és ez esetben Belgium is belekeveredhetik a harczba. A hadügyminiszter a tartalékosokat, a­kik húszon-

Next