Az Ujság, 1912. november (10. évfolyam, 259-271. szám)
1912-11-14 / 270. szám
8 parancsnoka parlamentük útján közvetlenül kérdést fog intézni a bolgár főparancsnokhoz, hogy ad-e Törökországnak és mily feltételekkel fegyverszünetet, amelyre a porta és abalkán szövetségesek közötti béketárgyalás következnék. Paks, november 13. A Havas-ügynökség Konstantinápolyból jelenti, hogy okok forognak fenn arra a feltevésre, hogy a porta mediácziós kérelmének hajótörése folytán elhatározta, hogy egyenesen a balkáni államokkal tárgyal. Béketárgyalás — kéz alatt. Konstantinápoly, november 13. (Sa ját tudósítónk távirata.) A bolgár követség első hragománja ma hosszabb beszélgetést folytatott Kramil pasával, aki a kéz alatt vezetett békét,árgyalást jelentősen sürgette. Noha a bolgár előőrsök mind közelebb nyomulnak, azt hiszik, hogy holnaputánig nem fognak támadást intézni Csataldia ellen. Mit kíván baránia? Bukarest, november 13. Románia feltétlenül ragaszkodik területi kiigazításhoz a dobrudzsai határvonalon, de ennél még nagyobb súlyt helyez Románia arra, hogy Albánia autonómiája és ebben a vallásfelekezetek egyenlősége, különösen pedig a kuczo-oláhok önrendelkezési joga nemzeti egyházi szervezetek alapján biztosíttassák. London, november 13. Egy román államférfiú a következő kijelentéseket tette a Daily Nervs bukaresti tudósítója előtt Romániának Bolgárországgal szemben támasztandó igényeiről : — Románia nem állított fel követeléseket kompenzáczió formában. E tekintetben Bulgáriának kell javaslatokat tennie. Románia egyáltalán elítéli a kompenzáczió doktrínáját és előnyt ad a szabad akaratból jövő adománynak. És Bulgária részéről az első szívességi tény, a Dobrudsáról való teljes, visszavonhatatlan és önkéntes lemondás lehet. Ennek a nyilatkozatnak a leghathatósabb formája pedig Románia jelenlegi határainak kiigazítása lenne. Szilisztria, a megerősített bolgár város úgy is mindig tövis volt Románia testében. Szilisztria uralja a Duna-hidat, következésképp tehát azt a vasutat is, amely Bukarestet Constanta mellett a Fekete-tengerrel összeköti. Nyilvánvaló ezek után, hogy az egész határigazítás kiindulópontja Szilisztria átengedése kell hogy legyen. A bolgárok ennek kétségtelen tudatában vannak és Románia nagyon szeretné, ha ezt ők maguk spontán ki is mondanák, mert Romániának őszinte óhaja, hogy szláv szomszédjával való eddigi igazán barátságos viszonyát emelje. Ezenkívül van még egy része Bulgáriának, amelyet ebbe a határigazításba bele lehetne vonni, mert általa Bulgária nem fosztatnék meg bolgár lakosságától. Azt a részt ugyanis főleg törökök, ponokok és kuczo-oláhok lakják. Ez a terület nagyon könnyen meg is jelölhető. Határa Románia mostani déli határából indul ki egyenes vonalban, melyet a Dunától vonunk éppen Ruszcsuk fölött, a Fekete-tengerig, Várnától északra. A bolgár király bátyja a román királynál. Bukarest, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) Az Adevarul jelenti: Károly király a napokban Szinajában fogadta a bolgár király fivérét, Koburg Fülöp herczeget. A négyes szövetség. A skizmát megszüntetni nehéz. Konstantinápoly, november 13. Az ökuméniai patriarkátus szinódusa foglalkozott azzal a kérdéssel, mely időpont volna alkalmas a AZ ÚJSÁG Csütörtök, 1912. november 14. bolgár skizma megszüntetésére. A szinódus arra az eredményre jutott, hogy a skizma megszüntetése lehetetlen a formula betartása nélkül, mely a bolgár egyház előzetes bocsánatkérését teszi szükségessé. A keleti felrertésről. Megkezdődött a harca a csataldiai vonalon. Konstantinápoly, november 13. A hadügyminisztériumból érkezett hírek szerint az előőrsök harcza a csatolásai védelmi vonalon tegnap este megkezdődött. Konstantinápoly, november 13. Megbízható értesülések szerint az egész csatalásai vonalon megkezdődött a harcz, amely különösen az északi és déli szárnyakon nagy elkeseredéssel folyik. Az Ikdám jelentése szerint a czentrumban és Színekés vasúti állomás körül véres harcz folyik. A bolgárok óvatosan nyomulnak előre. Egyik szárnyuk Rodostó mellett áll. Konstantinápoly, november 13. Csataldia előtt csak előőrsi csatározások folynak. A török csapatok erkölcsi érzése nagyon emelkedett. A hadsereg el van szánva, hogy a szerbekkel egyesült bolgároknak a legelszántabb ellenállást fogja kifejteni. A fővárosban a kedv nyugodt. A közvetítésről folyik a tárgyalás. A rodostói parancsnok: Konstantinápoly, november 13. A rodostói parancsnok ideérkezett. A bolgárok Szilivriben, Konstantinápoly, november 13. Szilivriben a csapatok nagy számban való özönlése miatt kenyérhiány van. A Heireddin Barbarossza nevű pánczélos cirkáló parancsnoka bátorította a benszülötteket és rábírta a kajmakámot, hogy a városban maradjon. Konstantinápoly, november 13. A Barmelasz nevű görög vontató kapitánya, mely török zászló alatt ment, azt beszéli, hogy hajóját tegnap, amikor Szilivii előtt elhaladt, bolgár golyószórók, melyek az Ailefter nevű domb csúcsán voltak elhelyezve, hevesen bombázták, úgy hogy csak nagy nehezen menekült a veszélyből. Az utasokat partra szállították. A kapitány azt beszéli továbbá, hogy a távolból Szultancsiflik helységet égni látta. Konstantinápoly, november 13. A lapok jelentése szerint a Chio nevű angol gőzös, mely Szilivribe ment, hogy menekülőket vegyen fedélzetére, dolgavégzetlenül ide visszatért, mert a bolgárok a gőzös kikötését megakadályozták. Egy török torpedónaszád sikerrel bombázott egy bolgár lovasosztályt Szilivri és Pszatero között. Harcz Havaldnál. Konstantinápoly, november 13. Az Alemdár jelenti, hogy Kavala mellett véres harcz folyik. A törökök sikeresen védekeznek. Drinápoly ostroma, Konstantinápoly, november 13. A drinápolyi török csapatok tegnapelőtt kitörtek és megverték a bolgárokat, akik ezer embert vesztettek el, több nagyobb állású tisztet is. A bolgárok óriási erőfeszítéseket tesznek, hogy Drinápolyt elfoglalják. Szófia, november 13. A Mir szerint a törökök tegnap újból kirohanást kíséreltek meg Drinápolyból, de a bolgárok visszaverték őket. Szófia, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) A Mir czímű kormánylap mai musztafa pasai távirata szerint a törökök tegnap Drinápolytól északra két nagy kirohanást intéztek a bolgárok ellen, öt órai elkeseredett harcz után óriási veszteségekkel visszaverték a törököket. E csata után az ostromlók Drinápolytól lefelé még egyszer összetűztek az ellenséggel, s eközben Papatepe és Kartaltepe melletti hadállásaikat megerősítették. Görög flotta a Dardanellák előtt, Athén, november 13. A lapok jelentése szerint Kunduriotisz a Tenedosz és Konstantinápoly közti kábel elvágása előtt ezt táviratozta Konstantinápolyba. Folytonosan várjuk, hogy a török flotta kijöjjön a Dardanellákból. Bolgár kölcsön. Páris, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) A Banque de Paris 40 millió franknyi előlegnek 6%-os kincstári jegyek ellenében való nyújtása iránt tárgyal a bolgár kormánynyal. Páris, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) Bulgária győzelmei azzal az eredményllyel jártak a franczia kormánynál, hogy azt a tilalmat, amely bolgár kölcsönöknek Párisban való kibocsátására nézve fennállott, visszavonták. A nyugati harcz térről. A görög király Szalonikiban, Athén, november 13. Az athéni távirati iroda jelenti: Koromilasz külügyminiszter Szalonikiból ma reggel nyolcz órai kelettel a következő táviratot kapta: A király, György herczeg és Alice herczegnő a szárnysegédek kíséretében elhagyták a gidai pályaudvart, zuhogó esőben átmentek a Vardar-hídon, azután különvonatra szálltak. Útközben a király megállíttatta a vonatot, hogy gyalog menő sebesülteket felszállíttasson. Röviddel tíz óra után az udvari vonat Szaloniki pályaudvarra ért, ahol Konstantin trónörökös, a herczegek és a metropolita várta a király érkezését. A király megölelte a trónörököst és a többi herczeget és üdvözölte a magasabb tiszteket, míg egy zenekar a királyi és nemzeti himnuszt játszotta. A király és a trónörökös elléptek a perronon felállított Efron-zászlóalj arezéla előtt, majd a többi herczeggel együtt lóra ültek, hogy a városba menjenek. Miklós herczeg és Alice herczegnő automobilon követték őket. Az eső ellenére az utczákon sok ezer ember gyűlt össze, kik a királyt leírhatatlan örömrivalgással üdvözölték. A szövetséges államok zászlóival díszített házak ablakaiból virágeső hullott a menetre. A tárkor a menet a rakparthoz ért, a lelkesültség a legmagasabb fokot érte el. Nagy embertömeg a király éltetése közben Lazaros Hadzsi házáig kísérte a királyt, aki itt megszállt. Késő éjjelig a városban élénk élet uralkodott. A lakosság éltette Görögországot és a királyt. A konzulok és az idegen hajók parancsnokai beírták nevüket a király szállásán kitett ívre. A király óhajára holnap Tedeum lesz. Görög intézkedések. * Athén, november 13. Armerikából 1500 tartalékos Patraszba érkezett, Damilatisz alezredes vezetésével 300 csendőr Szalonikiba ment, hogy ott a rendőri szolgálatot szervezze. Vámhivatalnokok és más polgári funkczionáriusok is Szalonikiba mentek. Három szállító hajót Szalonikiba küldtek, hogy ott a török hadifoglyokat fölvegyék. Athén, november 13. Heléna herczegnő ma reggel az Oleg nevű orosz czirkáló fedélzetén Szalonikiba utazott, hogy ott kórházat rendezzen be. A trónörökösné a sebesültek között zászlókat osztott ki emlékül Szaloniki elfoglalására. Athén lelkesedése. Athén, november 13. (Athéni távirati iroda.) A városi tanács elhatározta, hogy Athén két főutczáját Venizelosz miniszterelnökről és Szaloniki városról nevezi el. Monasztir még nem a szerbeké. Belgrád, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) A Monasztir bevételéről szóló hírek még koraiak. Monasztir bevétele a szerb hadvezetőségnek még sok gondot fog okozni, annál is inkább, mert az ottani török katonaság igen jól van szervezve. Az albánok vádjai. Bécs, november 13. (Saját tudósítónk telefonjdentése.) A Neue Freia Presse a durazzói albán nemzeti szervezettől a következő táviratot kapta: Az albánok nevében tiltakozunk ama sértések és hamis vádaskodások ellen, amelyekkel Pasha