Az Ujság, 1912. november (10. évfolyam, 259-271. szám)

1912-11-14 / 270. szám

8 parancsnoka parlamentük­ útján közvetlenül kérdést fog intézni a bolgár főparancsnokhoz, hogy ad-e Törökországnak és mily feltételek­kel fegyverszünetet, a­melyre a porta és a­­balkán szövetségesek közötti béketárgyalás kö­vetkeznék. Pak­s, november 13. A Havas-ügynökség Konstantinápolyból jelenti, hogy okok forognak fenn arra a feltevésre, hogy a porta mediácziós kérelmének hajótörése folytán elhatározta, hogy egyenesen a balkáni államokkal tárgyal. Béketárgyalás — kéz alatt. Konstantinápoly, november 13. (Sa­ ját tudósítónk távirata.) A bolgár követség első hragománja ma hosszabb beszélge­tést folytatott Kramil pasával, a­ki a kéz alatt vezetett békét,árgyalást jelentősen sürgette. Noha a bolgár előőrsök mind közelebb nyomulnak, azt hiszik, hogy holnaputánig nem fognak támadást intézni Csataldia ellen. Mit kíván b­aránia? Bukarest, november 13. Románia feltét­lenül ragaszkodik területi kiigazításhoz a dob­­rudzsai határvonalon, de ennél még nagyobb súlyt helyez Románia arra, hogy Albánia auto­nómiája és ebben a vallásfelekezetek egyenlő­sége, különösen pedig a kuczo-oláhok önren­delkezési joga nemzeti egyházi szervezetek alapján biztosíttassák. London, november 13. Egy román állam­­férfiú a következő kijelentéseket tette a Daily Nervs bukaresti tudósítója előtt Romániának Bolgárországgal szemben támasztandó igényei­ről : — Románia nem állított fel követeléseket kompenzáczió formában. E tekintetben Bulgá­riának kell javaslatokat tennie. Románia egy­általán elítéli a kompenzáczió doktrínáját és előnyt ad a szabad akaratból jövő adománynak. És Bulgária részéről az első szívességi tény, a Dobrudsáról való teljes, visszavonhatatlan és önkéntes lemondás lehet. Ennek a nyilatkozat­nak a leghathat­ósabb formája pedig Románia jelenlegi határainak kiigazítása lenne. Szilisztria, a megerősített bolgár város úgy is mindig tövis volt Románia testében. Szilisztria uralja a Duna-hidat, következésképp tehát azt a vasutat is, a­mely Bukarestet Constanta mellett a Fekete-tengerrel összeköti. Nyilván­való ezek után, hogy az egész határigazítás kiindulópontja Szilisztria átengedése kell hogy legyen. A bolgárok ennek kétségtelen tudatá­ban vannak és Románia nagyon szeretné, ha ezt ők maguk spontán ki is mondanák, mert Romániának őszinte óhaja, hogy szláv szomszédjával való eddigi igazán barátságos viszonyát emelje. Ezenkívül van még egy része Bulgáriának, a­melyet ebbe a határ­­igazításba bele lehetne vonni, mert általa Bulgária nem fosztatnék meg bolgár lakossá­gától. Azt a részt ugyanis főleg törökök, ponokok és kuczo-oláhok lakják. Ez a terület nagyon könnyen meg is jelölhető. Határa Románia mostani déli határából indul ki egyenes vonalban, melyet a Dunától vonunk éppen Ruszcsuk fölött, a Fekete-tengerig, Várnától északra. A bolgár király bátyja a román királynál. Bukarest, november 13. (Saját tudó­sítónk távirata.) Az Adevarul jelenti: Károly király a napokban Szinajában fogadta a bolgár király fivérét, Koburg Fü­löp herczeget. A négyes szövetség. A skizmát megszüntetni nehéz. Konstantinápoly, november 13. Az öku­­méniai patriarkátus szinódusa foglalkozott azzal a kérdéssel, mely időpont volna alkalmas a AZ ÚJSÁG Csütörtök, 1912. november 14. bolgár skizma megszüntetésére. A szinódus arra az eredményre jutott, hogy a skizma megszüntetése lehetetlen a formula betartása nélkül, mely a bolgár egyház előzetes bocsánat­­kérését teszi szükségessé. A keleti felrertésről. Megkezdődött a harca a csataldiai vonalon. Konstantinápoly, november 13. A had­ügyminisztériumból érkezett hírek szerint az előőrsök harcza a csatolásai védelmi vonalon tegnap este megkezdődött. Konstantinápoly, november 13. Megbíz­ható értesülések szerint az egész csatalásai vonalon megkezdődött a harcz, a­mely külö­nösen az északi és déli szárnyakon nagy el­keseredéssel folyik. Az Ikdám jelentése sze­rint a czentrumban és Színekés vasúti állomás körül véres harcz folyik. A bolgárok óvatosan nyomulnak előre. Egyik szárnyuk Rodostó mellett áll. Konstantinápoly, november 13. Csataldia előtt csak előőrsi csatározások folynak. A török csapatok erkölcsi érzése nagyon emel­kedett. A hadsereg el van szánva, hogy a szerbekkel egyesült bolgároknak a legelszán­tabb ellenállást fogja kifejteni. A fővárosban a kedv nyugodt. A közvetítésről folyik a tár­gyalás. A rodostói parancsnok: Konstantinápoly, november 13. A rodostói parancsnok ideérkezett. A bolgárok Szilivriben, Konstantinápoly, november 13. Szilivriben a csapatok nagy számban való özönlése miatt kenyér­hiány van. A Heireddin Barbarossza nevű pánczélos c­irkáló parancsnoka bátorította a benszülötteket és rábírta a kajmakámot, hogy a városban ma­radjon. Konstantinápoly, november 13. A Barmelasz nevű görög vontató kapitánya, mely török zászló alatt ment, azt beszéli, hogy hajóját tegnap, a­mikor Szilivii előtt elhaladt, bolgár golyószórók, melyek az Ailefter nevű domb csúcsán voltak el­helyezve, hevesen bombázták, úgy hogy csak nagy nehezen menekült a veszélyből. Az utasokat partra szállították. A kapitány azt beszéli továbbá, hogy a távolból Szultancsiflik helységet égni látta. Konstantinápoly, november 13. A lapok jelen­tése szerint a Chio nevű angol gőzös, mely Szilivribe ment, hogy menekülőket vegyen fedélzetére, dolga­­végzetlenül ide visszatért, mert a bolgárok a gőzös kikötését megakadályozták. Egy török torpedó­naszád sikerrel bombázott egy bolgár lovasosztályt Szilivri és Pszatero között. Harcz Havaldnál. Konstantinápoly, november 13. Az Alemdár jelenti, hogy Kavala mellett véres harcz folyik. A törökök sikeresen védekeznek. Drinápoly ostroma, Konstantinápoly, november 13. A dri­nápolyi török csapatok tegnapelőtt kitörtek és megverték a bolgárokat, a­kik ezer embert vesztettek el, több nagyobb állású tisztet is. A bolgárok óriási erőfeszítéseket tesznek, hogy Drinápolyt elfoglalják. Szófia, november 13. A Mir szerint a törökök tegnap újból kirohanást kíséreltek meg Drinápolyból, de a bolgárok visszaverték őket. Szófia, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) A Mir czímű kormánylap mai musz­­tafa pasai távirata szerint a törökök tegnap Drinápolytól északra két nagy kirohanást intéztek a bolgárok ellen, öt órai elkeseredett harcz után óriási veszteségekkel visszaverték a törököket. E csata után az ostromlók Dri­­nápolytól lefelé még egyszer összetűztek az ellenséggel, s e­közben Papatepe és Kartal­­tepe melletti hadállásaikat megerősítették. Görög flotta a Dardanellák előtt, Athén, november 13. A lapok jelentése szerint Kunduriotisz a Tenedosz és Konstantinápoly közti kábel elvágása előtt ezt táviratozta Konstanti­­nápolyba. Folytonosan várjuk, hogy a török flotta kijöjjön a Dardanellákból. Bolgár kölcsön. Páris, november 13. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Banque de Paris 40 millió franknyi előlegnek 6%-os kincstári jegyek ellenében való nyújtása iránt tárgyal a bolgár kormánynyal. Páris, november 13. (Saját tudósítónk táv­irata.) Bulgária győzelmei azzal az eredményllyel jártak a franczia kormánynál, hogy azt a tilal­mat, a­mely bolgár kölcsönöknek Párisban való kibocsátására nézve fennállott, visszavonták. A nyugati harcz térről. A görög király Szalonikiban, Athén, november 13. Az athéni távirati iroda jelenti: Koromilasz külügyminiszter Szalonikiból ma reggel nyolcz órai kelettel a következő távira­tot kapta: A király, György herczeg és Alice herczegnő a szárnysegédek kíséretében elhagyták a gidai pályaudvart, zuhogó esőben átmentek a Vardar-hídon, azután különvonatra szálltak. Út­közben a király megállíttatta a vonatot, hogy gyalog menő sebesülteket felszállíttasson. Röviddel tíz óra után az udvari vonat Szalo­­niki pályaudvarra ért, a­hol Konstantin trónörökös, a herczegek és a metropolita várta a király érke­zését. A király megölelte a trónörököst és a többi herczeget és üdvözölte a magasabb tiszteket, míg egy zenekar a királyi és nemzeti himnuszt játszotta. A király és a trónörökös elléptek a perronon fel­állított Efron-zászlóalj arezéla előtt, majd a többi herczeggel együtt lóra ültek, hogy a városba men­jenek. Miklós herczeg és Alice herczegnő automo­bilon követték őket. Az eső ellenére az utczákon sok ezer ember gyűlt össze, kik a királyt leírhatat­lan örömrivalgással üdvözölték. A szövetséges álla­mok zászlóival díszített házak ablakaiból virágeső hullott a menetre. A tárkor a menet a rakparthoz ért, a lelkesült­ség a legmagasabb fokot érte el. Nagy embertömeg a király éltetése közben Lazaros Hadzsi házáig kísérte a királyt, a­ki itt megszállt. Késő éjjelig a városban élénk élet uralkodott. A lakosság éltette Görögországot és a királyt. A konzulok és az idegen hajók parancsnokai beírták nevüket a király szállásán kitett ívre. A király óhajára holnap Tedeum lesz. Görög intézkedések. * Athén, november 13. Armerikából 1500 tarta­lékos Patraszba érkezett, Damilatisz alezredes vezetésével 300 csendőr Szalonikiba ment, hogy ott a rendőri szolgálatot szervezze. Vámhivatal­­nokok és más polgári funkczionáriusok is Szalo­nikiba mentek. Három szállító hajót Szalonikiba küldtek, hogy ott a török hadifoglyokat fölvegyék. Athén, november 13. Heléna herczegnő ma reggel az Oleg nevű orosz czirkáló fedélzetén Szalonikiba utazott, hogy ott kórházat rendezzen be. A trónörökösné a sebesültek között zászlókat osztott ki emlékül Szaloniki elfoglalására. Athén lelkesedése. Athén, november 13. (Athéni távirati iroda.) A városi tanács elhatározta, hogy Athén két fő­­utczáját Venizelosz miniszterelnökről és Szaloniki városról nevezi el. Monasztir még nem a szerbeké. Belgrád, november 13. (Saját tudósítónk távirata.) A Monasztir bevételéről szóló hírek még koraiak. Monasztir bevétele a szerb had­­vezetőségnek még sok gondot fog okozni, annál is inkább, mert az ottani török katonaság igen jól van szervezve. Az albánok vádjai. Bécs, november 13. (Saját tudósítónk telefon­­jdentése.) A Neue Freia Presse a durazzói albán nemzeti szervezettől a következő táviratot kapta: Az albánok nevében tiltakozunk ama sértések és hamis vádaskodások ellen, a­melyekkel Pash­a

Next