Az Ujság, 1915. október (13. évfolyam, 273-303. szám)

1915-10-22 / 294. szám

Hollandiából tilos a zsiradékkivitel. Hága, október 21. A kókuszolaj, kókusz­­zsír, szezámolaj, szójaolaj és más növényi zsiradékok és mindazaz étkezési zsiradékok kivitelét, a­mely még eddig nem volt meg­tiltva, margarint kivéve, eltiltották. Eltiltot­ták továbbá szerszámaczél, ócska öntöttvas­hulladékok kivitelét. Különös esetekben ki­vételeket lehet engedélyezni. Szerbia: A Magyar Távirati Iroda jelenti a sajtó­­hadiszállásról: Október 17. (Elkésve érkezett.) Az északi fron­ton azok a csapatok, a­melyek Szemendriától délre állottak, a Belgrádot védő haderők vissza­vonulása folytán kénytelenek voltak visszavo­nulni. A keleti fronton a Timok-völgyben és a Nisava-völgyben nagyobb, jelentőség nélkül való harczok folytak. A Vlasina-völgyben és a bolgár határnál folytatódnak az elkeseredett harczok. Vranja és Ristovácz között ellenséges csapatok megszállták azt a területet, a­mely uralkodik a vasútvonal felett. Ennélfogva a két város között való vasúti összeköttetést meg kellett szakítani. Vranjában az elkeseredett küzdelem tart. A bol­gárokat Ziberczébe visszavetettük. A szerb csa­patok hangulata kitűnő. Jelentékeny erősítése­ket kaptak. Vranján túl a táviróösszeköttetések megszakadtak. A déli frontot csapataink meg­szállva tartják a Straczin-hegy (Kumanovától keletre 32 kilométernyire) és a Bregalnicza bal­partja között lévő területet. Oroszország : Október 20. Az Alai melletti müutnál, Mitau­­tól északkeletre 21 kilométernyire tart a harcz. A műuttól keletre levő erdőben több helyen folyik a küzdelem. Repülőgépeink tegnap a friedrich­­stadti pályaudvarra és annak felszerelésére több tuc­at bombát dobtak le. Dünaburgnál a Dünaburg Novo-Alexandrovsk müut mellett a németek tá­madást intéztek, melyet mi a Meddem tó irá­nyába visszavetettünk. A Boginskoje tótól északra a németek Muramiskinál támadtak. Tüzelésünk­kel visszavetettük őket. A sátor balpartján csapa­taink folytatták az ellenség üldözését, a­mely ren­detlenül vonult vissza és az erdőkben szétoszlott. Harcz után megszállták a Mulszicze falutól északra levő erődítést Rafalovkától 18 kilométernyire északra Szibierczicze falunál. A Styr mellett Rafa­lovkától északra 3 kilométernyire visszavetettük az ellenség egy támadását, újólag foglyokat ejtettünk és géppuskákat zsákmányoltunk. Kiegészítőleg jelentik, hogy az első gárdaezred tegnap jelentett fogoly tisztjei között a zászlóaljparan­csnokon kívül annak segédtisztje és 7 század parancsnok is van. Az elvett ágyuk között egy négy tarac­kból álló zárt üteg is­­volt teljesen érintetlenül és sok löve­dékkel. Időjárás. Hazánk­ban az idő túlnyo­móan borult volt. Ezek 5 mm.-ig ter­jedő mennyiségben helyenként az Alföl­dön, az északi Fel­földön és a Dunán­túl északkeleti ré­szein fordultak elő. A hőmérséklet lé­nyegtelenül válto­zott és maximuma +17 C fok volt Czirkveníczán, mini­muma 0 C fok Akna­­sz­latinán. Néhány külföldi állomás reggeli hőmérséklete: Bécs +4, Lemberg +1, Berlin +5, Zürich +5, Brüsszel +7, Christiansund +6, Stockholm +2, Szarajevó +7 C fok. Jóslat: Lényegtelen hőváltozás és helyenként csapadék várható. Sürgönyjóslat: Hűvös, elvétve csapadék. Használjunk hazóisegélypostabélyeget! Váltsunk fémpikkelyeket a Nemzeti áldozat* készség szobrára! Adományok beküldhe­tők a szerkesztőség czimére is! mm Péntek, 1915. október 22. AZ TXJSÁG mi msmm MESE FELNŐTTEKNEK. A fogyasztó, a ki már-már nem birt a fejével a gyomra miatt s a ki éppen ezért szerette volna kicserélni ezt a két alkotórészét, hiszen előfordult, hogy fejét évekig nem táplálta s a feje mégsem volt éhes, a fogyasztó, mondom, elhatározta, hogy sze­mélyesen keresi fel a termelőt, a­kiről a lapokban olyan sokat olvasott. A termelő eleinte nem akart hinni a füleinek. — Hát vannak még fogyasztók! — kérdezte inasától. — Hát nem fogyasztottam el őket egészen ? — Még vannak, — válaszolta az inas — vagy legalább is van egy még, a­ki ott kint ácsingóz az előszobában. — Bocsásd be ! — szólt a termelő, s a fogyasztó eljutott a termelő színe elé. Szegény fogyasztó utolsó pénzén még szemellenzőt vásárolt, a milyen a lovaknak van, nehogy elvakuljon a fénytől, a­mi a termelő egész lényéből kiárad. — Nagyméltóságu termelő úr! Kegyelmes uram, — kezdte a fogyasztó, a­ki már hozzászo­kott ahhoz, hogy ő mindenkivel csak kérvények­ben érintkezhetik — alulírott azon alázatos ... — Hagyjuk ezt. Ezt a merev stílust, kedves barátom. Több közvetlenség, több közvetlenség ! Ne féljen, nem eszem meg magát, sőt maga esz meg engem, hisz én vagyok a termelő és ön a fo­gyasztó. Nemde? És a termelő kedvesen mosolygott. — Uram, — mondá a fogyasztó — ne mél­­tóztassék reám megharagudni. Arról van szó, hogy fogyasztani szeretnék, bármi csekélységet, de fo­gyasztani ... — Mégis, mit? — Akármit abból, a­mit exczellencziád termel. — Rézbányáim vannak ... vasmüveim ... — Ó, hiszen ha azt fogyaszthatnám !... Mily ízletes rézkilir­esek vannak lakásomon ! Hogy meg­ettem volna őket, mielőtt elrekvirálnák ! És van otthon, régi szép időkből, két pár súlyzóm is. Mily csodaszép gombócz-formájuak ... — Nahát! Szilvát bele, prézlit alája, és el­­fogy­asz­tani ! — Ó, nagy úr ! Ha azt lehetne ! A feleségem már sokszor nézegette eme gombóczokat, aztán a fogainkat nézegette. De hiába ! Mert nemcsak a fogak miatt, nagy úr ... hanem hogy gyönge embe­rek vagyunk, és nem tudom, miért, de a jó Isten megvert bennünket azzal, hogy — ha jól emlék­szem rá a kémiából — csak szénhidrátokat tudunk fogyasztani... •— Helyes. Vannak szénbányáim is. — Köszönet és hála. De a puszta szén nem elég. Hidrát is kellene, hidrát! — Azzal nem szolgálhatok. Valahol olvastam, hogy Herkules megölte a lernai hidrát. Ez a hidrát, a­miről beszélsz? — Nem, uram, ez a hidra nem hidrát, én csak a nominativuszt tudom megenni, az akuzativusz élvezhetetlen. — Sajnálom, hogy kegyed ilyen válogatós vagy. — Ám ellenben zsír, hús, tojás, meg ezek a dolgok . .. Ezeket is kegyeskedik termelni. Ha ezekről lehetne csevegni. A termelő elkomorodott, — ő, árva embertársam, —­ mondotta — ezen a ponton nem tudok még közbenjárni sem éretted. — Talán mégis! — Nem, nem. Zsir, hús, tojás ... ezeket nem én termelem. — Hanem ?­­ — Különböző fórumok. Például a zsírt a disznó termeli, a húst a marha, a tojást a tyúk. Nevezettek közül egyikkel sincs összeköttetésem. — De tulajdonaid. — Kérlek alágian, a gazdasági bölcselem még nem dőlné el, mi a tulajdon. Van, a ki azt mondja, hogy a tulajdon : lopás (la proprieté c'est le voi), ez egy szélsőséges álláspont... mások azonban ... Egy szó mint száz, kérdés, hogy én a tulajdonom­ban lévő sertésre, marhára, tyúkra gyakorolhatok-e pressziót? Összeegyeztethető-e ez a lelkiismereti szabadsággal ? Nem hiszem. Az ügy nincs tisztázva. Megbocsáss, ha addig nem is intézkedem. Ezek elvi kérdések, ezek nagyon komplikáltak. — De, könyörgöm ... én esetleg meghalok ... — Nem esetleg. Biztos, hogy meghalsz. Mind­nyájan halandók vagyunk. — De az éhségtől! — Egyikünk betegségtől, másikunk végel­­gyengüléstől, harmadikunk, s ez a te eseted, éhség­től ... Ne hidd, hogy ez valamely feltűnő jelenség a természet nagy körforgalmában. És ne feledd a magyar közmondást : a­mit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra. Ha meghalhatsz ma, ifjúságod világában, az szebb, mint ha fogatlanul és her­­vadtan dőlsz ki az élők sorából mához negyven esztendőre. Isten veled, kenyerespajtásom ... — Hát legalább kenyeret... — Ne ! Ne! Ne a lényegtelen jelzőt kérd tőlem. Vedd a főnevet, a pajtást, azt odaadom. A fogyasztó busán kibaktatott. A termelő megveregette önön vállát és így szólt: — Szép tőled, nagyon szép, hogy mennyire meg tudsz hatódni oly bánatokon is, melyeken nincs módodban enyhíteni. Gábor Andor. 3 ' ■' Él ! lÉÉiifhiíiíiÉIMilh­ifilitf hitek. Tolsztoj és Gorkij az orosz kadifocisok közt. Ha az orosz sötétségről szóló borzalmak nem mesék és ha őszinte volt a gyakran érzett vágyunk, hogy e borzalmak enyhítésére egész Európát kell segítségül hívnunk, ma itt a várva­­várt alkalom, hogy az orosznak megmutassuk az utat, mely kivezet ebből a lélekölő sötét­ségből. Nem kell e kultúrmunkához Európa segítsége, mert a magunk erejéből elvégezhet­jük azt, a­mi nemrégiben még hiú vállalkozás­nak látszott. Hiúnak, mert a világosságot lehe­tetlen volt terjeszteni ott, a­hol a közigazgatás egész szervezete azt tartja legszentebb czéljá­­nak és kötelességének, hogy minden felvilágo­sító szót fegyverrel, börtönnel és száműzetés­sel megtoroljon. A háború előtt Oroszországba kellett volna annak vándorolni, a­ki az orosznak fel akarta volna fedezni vagy le akarta volna leplezni Oroszországot. De ma Oroszország egy tekin­télyes hányada Európában él: Magyarorszá­gon, Ausztriában és Németországban egy millió és néhány százezer orosz hadifoglyot őriznek, a­kikkel szemben tehetetlen az orosz auto­­kráczia. A népjogok korlátai között azt tehetjük e másfél millió orosz fogolylyal, a­mit ember­séges belátásunk szerint jónak, helyesnek gon­dolunk. S mert a népjognak nem lehet kifogása az ellen, hogy a tudatlan, szellemi sötétségben élő orosz rabszolgát, tanítsuk, felvilágosítsuk, hazája belső állapotairól kioktassuk, öntudatra ébreszszük és beállítsuk ama nagy czél szolgá­latába, melyet az egész emberiség szem előtt tart., — csekély áldozatok árán úgy ereszt­hetjük majd útjára az orosz foglyot, hogy apostolként tér haza, a­ki mint megkínzott rab­szolga hagyta el országa határait. Ma­holnap ránk szakad a tél minden baja, keserve. Az orosz foglyok a mezei munká­ról visszatérnek a fogolytáborokba. Itt aztán megkezdődhetik a milliók megművelése. Ők megművelték nekünk a földet, mi viszonzásul megműveljük Oroszországnak az embert. Nem a magunk nevelési rendszere szerint akarjuk őket átidomítani, nem a magunk nézeteit, fel­fogásait akarjuk rájuk erőszakolni. Nem ma­gyart, nem osztrákot, nem németet akarunk belőlük faragni. Igaz oroszokat kapjon bennük Oroszország, a­kiket orosz tanítómesterek ok­tatnak arra, hogy mi az orosz ma s mivé kell ennie holnap, ha közelebb akar férkőzni a bol­dogság forrásához. Orosz írók könyveiből kell

Next