Az Ujság, 1915. október (13. évfolyam, 273-303. szám)

1915-10-28 / 300. szám

12 elsőrangú optikusnál, kötszerésznél csak kap­ható. A sok törmelékben egyetlen ép tárgy : egy kis milói Vénusz-szobor, a lábától a feje búbjáig felbandazsírozva. X X X Tényleg furcsa kíméletet tanusítanak köz­ben a gránátok. A kötszerész-üzletben éppen ezt a kis kirakat-reklámot kerülték el. Bel­grádiak abban a részében, a­hol a leghevesebb utczai harczok voltak, sértetlen egy életnagy­ságú bronzszobor, a­mely egy rövidnadrágos, kecskeszakállú úriembert ábrázol, a­ki kezé­ben fényes czilinderével könnyed ballerina­­mozdulattal áll a talapzaton, enyhén mosolyog és a bronz tekintetén keresztül nem ért semmit az egészből. — Kit ábrázol ez a szerencsés szobor? — kérdem vagy ötven embertől, a­ki napok óta csodálatos menekülését velem együtt bámulja. De nem tudja senki. Fogok magamnak egy szerb gyereket, a­ki képeslevelezőlapokat árul és állítólag tud néhány szót németül. Egy rejtett felírás van a szobron apró szerb betűk­kel. Nagynehezen megállapítjuk, hogy a kedé­lyes úr zenész volt, a leghíresebb szerb muzsi­kus és Szolosztonnak hívták. A művészet, úgy látszik, tényleg örök életű, ha a gránát még Szoloszton mester emlékszobrát is elkerülte. Szoloszton szobrától nem messzire van a színház, a­melyet egy gránát ért éppen a páholybejáróknál. A belgrádi nemzeti színház az egyetlen szubvenc­ionált műintézete Szer­biának. A főszezont vendégek töltötték be, a­kik színműveket és történelmi darabokat játszot­tak aránylag magas helyárak és szorongásig megtelt nézőtér előtt. Az elő- és utóévadban a kragujeváczi tár­sulat játszott a belgrádi nemzeti színházban, fő­ként hazafias darabokat, telespékelve aktuali­tásokkal és politikai allúziókkal. Operákkal és zenés darabokkal ismételten próbálkoztak vál­lalkozó szellemű igazgatók, de minden siker nélkül. A polgárságot egyáltalában nem érde­kelte, a­ki pedig jó opera-előadást akart, az elutazott Párisba és elment az Opera Co­­miqueba.x X x Miután csapataink és a németek elhelyez­kedtek Belgrádban, rekvirálták az elhagyott üzletekben felhalmozott élelmiszereket, hogy legyen mit enni adni a Belgrádban maradt lakosságnak. Természetes, hogy attól kellett tartani, hogy az ételneműek, italok meg van­nak mérgezve. Jellemző a hadsereg organizácziójának tökéletességére, hogy a bevonulásunkat követő napon már működésben volt a vegykísérleti állomás, mely alaposan megvizsgálta, hogy az elmenekült szerbek és mindenekfelett az asszo­nyok, nem mérgezték-e meg az ételneműeket. X X X Végül érdekes hivatalos megállapítás. A belgrádi utczai harczok, a­melyeknél elkesere­dettebb küzdelem aligha volt a háborúban, 24 óra és 10 perczig szünetlenül tartott. Októ­ber 8-ikán délután 3 óra 30 percztől október Ibikén délután 3 óra 40 perczig. Szomory Emil, M takarékbetét ijek­ kamata talán csak glSr / O A hadik&lcs&néCkpL kamata egész biztosan !" AZ Ú­JS­A­G Csütörtök, 1915. október 28. A HÁBORÚ LEGÚJABB HÍREI. Elnökválság és miniszterválság Francziaországban. Lugano, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) A freiburgi Liberté párisi tudósításából kitűnik, hogy Francziaországban nemcsak mi­niszterválság van, hanem elnökválság is. új jelöltek Deschanel, Ribot és Bourgeois. Descha­nel kamarai elnök lemondott, hogy jobban készülhessen az esetleges köztársasági elnök­ségére. Krisztiánia, október 27. (Saját tudósítónk távirata.) Párisból jelentik, hogy Poincaré el­nök, a­ki tegnap elutazott Párisból, hogy az angol királylyal találkozzék, ma hirtelen vissza­tért Párisba, valószínűleg Viviani abbeli érte­sítésére, hogy jelentést akar neki tenni a kül­­ügyminisztériumban való utódlásról és az egész kabinet helyzetéről. Kopenhága, október 27. (Saját tudósítónk távirata.) Mára fontos változásokat várnak a fran­­czia kabinetben. Hire jár, hogy Doumergue lesz Delcassé utódja. Hogy a minisztériumban az egyensúlyt fentartsák, a radikális csoport, a­melyhez Delcassé tartozik, Doumergue helyébe új gyarmatügyi minisztert jelölt. Még mindig szó van a Briand-kombináczióról és Clémen­­ceapról, a­kinél érdeklődtek feltételei felől. Harmincz kilométernyire Kragujevácztól. Hamburg, október 27. (Saját tudósítónk távirata.) A Neue Hamburger Zeitung a lon­doni Central News nyomán jelenti, hogy a krusevácz—uzsiczei vasútvonalon a közlekedés félbeszakadt. Kragujeváczból már nem lehet elszállítani a fegy­verkészleteket. A központi hatalmak seregei már harmincz kilométer­nyire vannak Kragujevácztól. Londonban nem bíznak a balkáni vállalkozás sikerében Chiasso, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Secolo londoni levelezőjének értesü­lése szerint több mint kétséges, hogy a szövet­ségesek főereje idejében­ ér össze a szerb had­sereggel. Pasics segítséget kér Angliától. Berlin, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Telegraphen Union jelenti Londonból. Pasics miniszterelnök a Times-t,ak a következő felhívást küldte közlés végett: — Szerbia emberfeletti erőfeszítést fejt ki, hogy létét védje, még pedig nagy szövetsége­seivel egyetértőleg. Ausztria és Magyarország, Németország és Bulgária Szerbiát ezért halálra ítélték és a közös ellenség immár húsz nap óta, katonáink vitézsége ellenére is, megsemmisí­tésünkre tör. Ellenállásunk nem tarthat a vég­telenségig, ezért kérjük Angolországot, tegyen meg mindent, hogy biztosak lehessünk az iránt, hogy csapatai elérnek minket­ és segíteni fog­nak minket és úgy védelmezhessük közös ügyünket, melyet súlyos veszedelem fenyeget. Ismét megszakadt a szerb-görög táviró­­összeköttetés. Berlin, október 27. (Saját tudósítónk távirata.) A Magdeburger Zeitung jelenti Athénből: Görög­ország és Szerbia között az összes táviróösszekötte­­tések a monasztiáinak kivételével ismét megsza­kadtak. Nincs többé távirati összeköttetés a szalo­nkai entente-csapatok és Szerbia közöt­t sem. A bolgár tiltakozás Athénben, Genf, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) Franczia lapok athéni jelentése szerint a bolgár kormány barátságos hangú jegyzékkel tiltakozott a görög kormánynál az entente csapatainak Szalonikiban való partraszállása miatt. Hasonló nyilatkozatot készít Török­ország is. Cziril herczeg Üszkfibben. Szófia, október 27. (Saját tudósitónk távirata.) Cziril herczeg üszkübi fogadtatásáról egy tiszt ezeket mondta el: — A lakosság a bevonuló csapatokat elárasz­totta virágokkal. Mindenki sirt. Asszonyok, aggas­tyánok és gyermekek tolongtak a herczegig és csó­kokkal borították el köpenyét és lábát. Angol téli barakok Gallipolin, Zürich, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) Az angol alsóházban Tennant alállam­­titkár közölte, hogy több hajórakomány fát szállítottak Gallipoli félszigetére a Dardanella­­sereg számára, téli barakok építésére. Elnyomott örmény lázadás, Konstantinápoly, október 27. A szeptember 16-ra virradó éjjel zendülő örmény bandák, a­me­lyek Ivfa környékén uralkodó pontokon házakban elsánczolták magukat, tüzelést indítottak a török csendőrőrjáratok ellen, miközben két csendőrt megöltek és nyolc­at megsebesítettek. A török katonaságot mindenütt lövésekkel fogadták. Az örmények elfoglaltak európaiak lakta épületeket, azoknak tulajdonosait szabadságuktól megfosztot­ták és ott lövőréseket rendeztek be. Minthogy ezek a tények azt igazolták, hogy az örmények el voltak szánva a közhatalommal szemben fegyveres ellentállást tanúsítani, s hogy azonkívül a fegyveres hatalom elégtelen erejét kihasználva, betörtek a muzulmán városrészekbe és azok lakóit mészárolni kezdték, bizonyos a frontra szánt csapatokat Urfába vezényelték. A lázadó bandák menedékhelyét el­pusztították és a felkelést elnyomták. Az eset kö­vetkeztében megölt katonák száma húsz, a sebe­sülteké 50. A zendülők ama czéljukat, hogy a had­viselő államok hozzátartozóinak veszteséget okoz­zanak, európai tulajdont elpusztítsanak és a török császári csapatok egy részét a hadi operác­iók terü­letéről elvonják és magukra irányítsák, a császár török hatóságok gyors és energikus intézkedése folytán nem érték el. A dedeagacs— okcsilari vasút, Szófia, október 27. A bolgár távirati iroda jelenti : A bolgár hatóságok átvették a De­­deagacs—Okcsilar vasúti vonalat, a­melynek üzeme ezután a bolgár állam által bonyolít­­tatik le. A franczia 16 évesek behívása. Düsseldorf, október 27. (Saját tudósítónk táv­irata.) A Generalanzeiger jelenti Amsterdamból. A franczia konzulátusok az 1917-ik évfolyamnak november 5-ére való behívását teszik közzé. Anglia megakasztja az amerikai keres­kedelmet. Amsterdam, október 27. Amerikai lapok jelent­ik e hó 27-ről Washingtonból. Angol hajók vonakodnak, hogy német, osztrák, és ma­gyar ezégek áruit Kelet-Ázsiába szállítsák, a­mi az amerikai kereskedelemnek nagyon árt, mert a távoli Kelet és az Egyesült­ Államok közt való kereskedelem nagy része német kezekben van. Ha pedig, mint híresztelik, a délamerikai nagyszámú német ezégek és az Egyesült­ Álla­mok között való áruszállítást az óangol hajók többé nem fogadják el, akkor az amerikai keres­kedelem kritikus helyzetbe kerül. Japán hajók is vonakodnak a központi hatalmakhoz tartozók áruit szállítani. Az Amerikába irányuló kínai kivitel 75—90 százaléka szintén német kéz­ben van. Megszűnt a német-amerikai postacsomag­­forgalom. Bécs, október 27. A berlini német birodalmi postaintézmény közlése szerint a hollandi hajós­­társaságok nem fogadják el a postacsomagoknak Észak-Amerikába való szállítását. Ennek folytán az Észak-Amerikába irányuló postacsomagforgal­mat meg kellett szüntetni.

Next