Az Ujság, 1918. szeptember (16. évfolyam, 204-228. szám)

1918-09-08 / 210. szám

á­ laszszal az egyik, mire a másik zavartan rá­mondja : — Igen, az unokabátyám. A detektívek a távolabb, álló­ önkénteshez mennek s megkérdezik, honnan ismeri a két­ is­kolás leányt ? Az önkéntes, a­ki nem hallotta, hogy mit mondottak a leányok, őszintén vála­szol : _ — Félórával előbb ismerkedtünk meg a ginglispilen. •­­ Nyavalyás, sápadt, fejkendős m­unkásasz­­szony gyanús gyorsasággal akar kijutni a raz­zia hálójából. Megállítják. Gyárimunkás felesége. Újpesten lakik. — Kijöttem szórakozni. Ez rendben volna, de ebben a pillanatban elkezd sírni. — Mi baja ? — Svét rohadt baka kifosztott — bőg keser­vesen. — H­ogyan? — Játszottak „itt a vörös, ott a vörös, hol a vörös" kártyajátékot. Én néztem. Ők rám szóltak, hogy játszszam én is. Azt hittem, lehet nyerni és elveszí­tettem 90 koronát. Az asszonynak otthon két gyereke sir ke­nyérért. Az eset folytatása már a véletlen érdekes­sége. Ugyanakkor Szabó Tibor százados, a V. kerületi katonai rendőrség parancsnoka is raz­­ziázott a ligetben. A katonai rendőrök az asz­­szony előtt vezetik el az összefogdosott lógó­­sokat. Az asszony egyszerre felsikít: — Ott van a két gazember. Az volt az mind a kettő. A két elfogott katonánál százasokat ta­láltak.* Egy nagyon elegáns, selyem­harisnyás, fe­kete angol kosztümös, kiékszerezett hölgy sé­tál egy vékony parasztleánynyal. A hölgy sze­mes­írása igen barátságos. Ezt a trükköt jól ismerik a detektívek. Hogy úrinőnek higyjék, maga mellé vesz egy cselédformájú leányt, mintha az kisérné, nehogy aszfaltbetyárok mo­lesztálják. Azonban szívesen barátkozik, ha­ bedől egy „Pali“. Vallatóra kerül és Székely Vladimír taná­csos kideríti, hogy az elegáns nő a paraszt­­leánynak édes testvére, évekkel ezelőtt azon­ban feljött Pestre szolgálni és azóta „nagy nő“ lett belőle. Az idei nyáron hazament, otthon élt nagy tisztességben mint úrsnő és most né­hány nappal ezelőtt magával hozta a fiatalabb nővérét is. A kis parasztleánynál nyolczszáz­­koronát találtak.* Egy másik. A­ki ránéz azt hinné, hogy­­habimilliomos leány. Finom prém a­r vállán, elegáns ruha, kala­p, ragyogó lakkezipő. — Mi a foglalkozása? — Most nincs, de igazolom magam. Elővesz egy cselédkönyvet, a­melyből ki-ír derül, hogy félévvel ezelőtt, még mosogató leány volt egy nagynevű operaénekesnőnél. * Két gyászruhás hölgy. Az egyik svájczi, a másik bajorországi. Mind a kettő nevelőnő elő­kelő állású állami tisztviselőnél. Öt és hat éves gyerekeket nevelnek otthon. Itt egyedül talál­ják a detektívek. — Mi közök hozzánk. Az úrnőnk megen­gedte, hogy ide jöjjünk. — Ide, ennyi baka közé. Nem félnek, hogy ragályt hurczolnak haza ? Vállat vonnak. A rendőrség pedig értesítette az úrnőket, hogy a nevelőnők hol szerzik a modern peda­gógiai irányelveket. Kötetre való hasonló kép, a­mely egyelőre az erkölcsi élet szörnyű meglazulását árulja el. Husz-harmincz 14—15 éves urileány egye­dül, felügyelet nélkül csavarog a­ wurstliban. Kik ezek a szülők ! Micsodák ! Ezeket kellene legelőször is felelősségre vonni. Nevelőnek, benneok egész kis tömege gyűl össze. Mind ki­maradási engedélylyel. Anyák azok, a­kik ilyen teremtésre bízzák gyermekük szűzi lel­két? Gyári munkásnők, a­kik 14 éves koruk­ban „már eleget, dolgoztak, c­irkuszművészi pályára lépnek". Mi ez? Családos anyák isme­retlen babáknál eljátszszák a kis gyermekük ruháját, paraszt leányok, a­kik nyolczszáz ko­ronát hordanak perkálszok­nyájuk zsebében és kiadják magukat „nagy nővé“ nőit testvérük szobaleányának, ha egy „úr“ megszólítja. TM- leányok tíz percz alatt megismerkednek ön­kéntesekkel és 15 perc­ múlva már együtt czi­­garet­táznak a legnagyobb nyilvánosság előtt egy kávéházi forraszon. .Székely tanácsos ur, csak tovább. Kérjük szépen, folytassa razziáit, hadd lássuk, mi forr a főváros társadalmában? Balla Jenő. fákhos, szükséges szerek szétküldése. Szemölcsök eltávolítása. S­ajtszálak­at á&sstz&RéE,, végleg kiirtja felelősséggel PO&ÍL&SC­SÜ&&CÖS-T­ÍI kozmetikus Andrassy-ut 38. sz. I. em. Ártalmatlan, fá­jdalomnélküli kezelés. Rögtöni hátas, had feltávolitószer szétküldése utasítással. "Óvakodjék utánzatoktól és veszélyes villanyke­zeléstől, mely állandó sebeket okoz.)Szépségápolás, ránczok,szeptek, pattanások, összes arcztisztátlanságok kezelése. Alku­­ AZ ÚJSÁG Vasárnap, 1918. szeptember 8. Svájczfe­l jött a Külön vonat... (Magyar gyermekek Svájcában. — Sophie von Eynem akcziója. — A Gyermekvédő Liga gyengetüdejü védenczei. — Fogad­tatás a nyugati pályaudvaron.) Ott voltam az osztrák tengerpartról érke­zett gyermekek fogadtatásánál a keleti pálya­udvaron. E gyermeknyaraltatás eredménye is­meretes, az abbaziai szomorú eseményekre most nem akarunk visszatérni. Nem is volt olyan nagy a fiaskó, a­minőnek a méltán elke­seredett közvélemény képzelte. Viszont az ered­mény sem volt épületes. A milliók elfogytak, az itthonmaradt szülők halálra rémültek, de a gyermekeknek nem történt bajuk, csak sokat koplaltak szegények. Viszont az érkezésnél volt nagy zászlólobogtatás a pályaudvaron, meg­lepő dekoratív érzék a külsőségek fitogtatá­­sában. Ma reggel háromnegyed tíz órakor a nyu­gati pályaudvarra futott be egy másik gyer­meknyaraltatási csoport különvonatja. Ez a csapat Svájczból érkezett, Adelbodenból. Csupa beteg gyermek, vézna, gyöngetüdejű, azaz hogy csak voltak azok. Ott voltam zajtalan fogadta­tásuknál. Nem volt külön zene, ünneplők lár­mája, a szervezetlenség bűneit itt nem akarták pályaudvari jelenetek rendezésével jóvátenni, de gömbölyű piros arczokat láttunk, vidor, ele­venkép­űs gyermekeket a kis szenvedők helyett és örömkönyeket a szülők szemében. Ezek a szülők, voltak vagy egynéhányszázan, engem kértek meg, fejezzem ki forró hálájukat az aranyszivü névteleneknek, a­kik betegeket gyó­gyítottak síp, dob, muzsikaszó nélkül és nem kérnek az elismerésből, nem akarnak hirjani nyugtázást. Önzetlen munkásai ők a gyermek­­védelemnek ! (Sophie von Eynem­ akcziója.) Gerda Sophie von Ey­nemnek, a volt berni katonai attasé feleségének volt az eszméje, hogy egy-két nyári hónapra gyenge tüdejü m magyar, osztrák és német gyermekeket telepit Svájczba s e ezért a svájczi német, magyar és osztrák emberbarátok filléreiből alapot teremt. Nálunk a Gyermekvédő Liga vállalta a pár­huzamos munkálatokat immár három eszten­deje nagy csendben, a nyilvánosság teljes ki­zárásával. Három éve, hogy gyenge tüdejű pesti leánykák és fiúcskák svájczi levegőn, svájczi koszton gyarapodnak a nyári hónapok­ban, de a Liga csak most hívott meg, hogy e gyönyörű nyaraltatási akc­ió ered­mény­ér­ől személyesen is meggyőződhessünk. Nem hi­szem, hogy ebben a meghívásban kihívás volt vagy tüntető szándék, hogy ime ez az igazi gyermeknyaraltatás. Hiszen az eszme gyönyö­rű s a­mi a fő, háborús időben is megvalósít­ható, csak értelem kell hozzá és sok-sok sze­retet. Íme háromnapos fárasztó út után három­száz egészségesre hízott, kis utas szállt ki ma délelőtt, a forró vasúti kocsikból a nyugati pá­lyaudvaron. Az üvegtető alatt sok szülő és ér­deklődő várakozott. A fogadtatás nem volt éppen ünnepies, de a rend ellen senkinek sem lehetett kifogása. A gyermekeket a tattersalli ünnepi felvonulás, katonai kordon és más c­e­­remóniák mellőzésével átadták szüleiknek és tíz órakor már csendes volt a pályaudvar kör­nyéke. Az érkezők és utazók nagy tolongásá­ban mégis elsírta magát egy tisztes külsejű öreg úriasszony : — A jó Isten áldja meg azokat, a­kik ezt tették az unokámmal! Nyolc­ és fél kilót hí­zott, a­mióta elutaztak. Horpadt mellű csene­­vész kis jószág volt, most tessék megnézni, mint a rózsa: friss, piros, egészséges. (Hogyan szervezték a svájczi gyermeknyaraltatást ?) Tizenegy héttel ezelőtt 300-nál több ilyen és hasonló horpadt mellű, csenevész pesti gye­rek utazott el Adelbodenbe, a berni kantonba, ezer­háromszázötven méter magasságba. Ezt az utazást, illetve a gyermekek ellátásának, gondo­zásának előmunkálatait a Gyermekvédő Liga alaposan megszervezte, megfelelő orvosi asz­­szisztenc­iával, nagy körültekintéssel, csaknem szülői gonddal és felelősségtudással. A gyer­mekhadat három csoportra, osztották és­­min­den csoport élén egy vöröskeresztes főnöknő, több vöröskeresztes nőnő és megfelelő szám­i hivatásos gyermekgondozónő buzgólkodott. Az egészségügyi szolgálat főnöke Bogdán Ernő dr. volt, komoly és kötelességtudó társai­ Marko­­vits Dezső dr., Klein Irén dr. és Herczog Dóra dr. gyermekorvosok. A vöröskeresztes főnöknők és önkéntes ápolónők nevét a rajongó gyerme­kektől tudtam meg. Íme a névsor, mely tiszte­letet és hálát érdemel: a gyerekekkel Svájczban jártak Tol­lián Lubicza bárónő, Chyzer Korné­lia főnöknők, továbbá: Arabra Erzsébet, Puch­­ner Izabella bárónő, Maldeghem Mária, és Geor­gina grófnők. A Liga költségén utaztak, a sv­áj­­czi határig ellátva mindennel, a­mire az úton szükségük lehetett, sőt pótlással is és hetekre szóló felszereléssel, mert ki tudja, mi éri az utast háborús időben idegen országban. Az üdü­lésre szoruló gyermekkel nem szabad kísérle­tezni. A határtól Adelbodenig diadalul, volt a­ gyermekek utazása. Szerető, segítő kéz, megha­tott asszonyi mosoly, édességek, csecsebecsék várták őket, Bernben, míg a csatlakozó vonatra­­j várakoztak, fejedelmi­­vacsora, magyarok és svájcziak résztvevő gondoskodása, sőt svájczi katonák szolgálatkész segítő keze, este katona­muzsika. Hát még Adelbodenbenn ez maga volt a paradicsom! A kis Feierlicht Aladár és­ Ka­­possy Károly mondották lelkesedve.... — Jaj, bácsikém­, olyan szépet én még sosm­­sem láttam! Adelboden — folytatta Károlyka, mintha iskoláskönyvből hadarná — ... Adelboo­­den a svájczi kanton egyik legmagasabb fek­vésű pfarrdorfja. Mi három szállodában lak­tunk: a Grand Hotel-ben, a Kurhaus-ban és a Pension Schlegel-ben. Nagyon jó kedvünk volt, mert sok ajándékot kaptunk a­ svájczi­aktól. A kereskedők olcsó árut adtak, tessék elképzelni, egy pár harisnyáért három frankot kellett fizet­nem, egy borért egy frankot. Ennivaló, nya­lánkság volt bőven. A szállodák nagyon szépek, a vidék... mint egy álom, bácsikém­. Négy gyermeknek jutott egy szobája, de volt olyan fiú is, a­kinek külön szobában kellett laknia. Hétkor hőmérőztek, kilenczkor volt reggeli, két kenyér, két csésze tej vagy kakaó, néha vajjal, de janimél minden nap. Azután napfü­r­­dőztü­nk, tíz órakor tejet kaptunk s hűvös he­lyen játszhattunk ebédig. Az ebéd minden nap leves, hús és saláta, olykor krumpli, kivételesen tészta, leggyakrabban makaróni. Vasárnap ebéd után narancs, csokoládé jutott mindenki­nek, vacsorára mézeskalács. Ebéd után levet­keztünk, ágyba, feküdtünk, négy órakor megint hőmérőztek. Uzsonnára tej és kenyér jutott, majd csoportosan sétálgattunk, csak a sovány gyerekek heverésztek a napon, hogy meghízza­nak a svájczi levegőn. Vacsora nyolc­ órakor: tej, kenyér, sajt, gyümölcs, néha makaróni. (Mit mesélnek a szülők és a gyermekek ?) A Svájczból érkezett gyermekek közül so­káig elbeszélgettem Almási Lászlóval, Barabás Mahiiddal és Ilonával, a Féltei gyerekekkel és az Ivanics gyerekkel. A tíz éves Féltei Margit a hősnő, ő hízott a legtöbbet, nyolc­ és fél kilót, Barabás Mahiid öt kilóval gyarapodott, a­ töb­binek sem lehet kifogása. Kapossy Károly el­mondotta, hogy mindig ,jó dolguk volt, mert valósággal dédelgették őket, de nemcsak a né­metek és svájcziak, hanem a­z internált fran­­cziák is. Angol és franczia úrhölgyek látogat­ták meg a kis magyarokat és törték a német szót, hogy szóbaállhassanak velük. Egy jó abbé szivesen eljátsza­dozott a kicsinyekkel. Annyi tejet, húst, csokoládét kaptak, hogy már sok is volt. Felejthetetlen emléke a kis­fiúnak, hogy Károly király születésenapján a jó Pálffy grófnő látogatta meg kicsi honfitársait és lel­kesítő beszédet mondott. A tíz éves Hodovits Tibor válaszolt, üdvözölte a grófnőt, a gyer­mekek tréfás „piripócsi-dalárdája" pedig ma­gyar dalokat zengett. Imádattal és ösztönszerű­ megindulással beszélnek a gyermekek Tálk­ák Lubicza báró­nőről, a gyenge tüdejű kicsi üdülők őrangya­láról. Mennyi szelídség, jóság, gond és tapin­tat ! . . . Ezt a gyerekek elbeszéléséből állapí­tottam meg. A doktorokat is nagyon szerették, jóllehet Bogdán doktor az ügy érdekében, kü­lönösen egészségi szempontból, szigorú rendet tartott és enyhén megfenyítette a betegesebb társaikat zavaró rajongókat és rendetlenkedő­­ket. Egyszer lefekvés után dulakodás és csin­talan lárma, hallatszott a hálótermekből. Volt aztán büntetés, pattogott a doktor bácsi ! Ak­kor szerzettek egy magyar nóta dallamára, az adelbodeni magyar n­yaralógyerekek ezt a tra­gikomikus versezetet: Nagy lárma volt a földszinten, A sok gyerek egy szál ingben Ó borzalom ! De Bogdán doktor megjelent, A sok gyermek mind megrezzent, Ó borzalom ! A Markovits szörnyűképpen, A neveket írja hévvel, Ó borzalom ! JS száz szónak is egy a vége : Csokoládé nem lett délbe, Ó borzalom ! Endrei Ferencz, főgimnáziumi tanár fia, nem győzött eleget mesélni édesapjának, hogy milyen jó idők is voltak azok a magyar gyer­mekmisszió otthonában, Bemer Oberlandban. É­s az értelmes fiú orvosainak nagy, gondossá­gát, lelkiismeretességét is méltányolta, dicse­kedvén, hogy milyen nagyszerű volt és főképp milyen higiénikus volt az élet Bogdán doktor vezetése alatt a svájczi szállodában. - - Képzelje el, bácsi, sok gyermek, azon is csodálkozott- hogy minden héten kádfürdőt kaptunk. Én szeretem a­ húst, de Svájczban­ igazán jóllaktam vele. Tejben pedig akár tö­rődhettünk volna, mert mindenki annyit, ka­pott, a­­mennyi csak jól esett. A leányok külö­nösen a sok csokoládénak és kakaónak örültek. Volt olyan rossz kislány is, a­ki panaszkodott, hogy nem elég édes a kakaó. Édesapja itt közbevetette, hogy: no lám, a gyerekek, pedig két és félszeres volt a czu­­korfejkvóta naponként. Az állam a Liga köz­vetítésével gondoskodott róla, hogy tizenegy hét tartamára öt méter mázsa czukrot vihesse­nek magukkal az adelbodeni magyar gyermek­misszió növendékei. (Hazautazás.) Sok kis magyar szivet gyötört már hat-hét hét után a honvágy Bemer Oberlandban, de

Next