Az Ujság, 1921. május (19. évfolyam, 94-116. szám)
1921-05-01 / 94. szám
RENDŐRKUTYÁK. A sajtó számára ma délelőtt mutatták be a népligetben a rendőrkutyákat, amelyeknek nevelését a Magyar Ebtenyésztők Országos Egyesülete tűzte ki feladatául. ..Pünkösd két napján a Tattersallban ebkiállítástéstrvM kutató versenyt rendel -az egyesület -ésennek főpsókáját Sóztuk ima végig, süll-» A tisztáson- kezdődött a nagy főpróba. Ugatottak vltak a kutyások. Egy lelkes sebtenyésztő, Waczula Rezső rendőrfelügyelő kezdte agyakorlatot. Három magyar komondor előlépett, parancsszóra egy helyben maradt, amit sokember-Slim képes utánozni és mialatt a rendőrök előre- -meg három rabot csináltak, minden mozdulatukra komori Siokos ültettél.-figyeltek—dkfetánok kezdtek egyattkozai. Megálltak, lefeküdtek, elvezésorsot végeztek, ők hárman, akik Piszkos, Gavallér legény névre hallgatnak. " Itt a magas iskola. A kutyák lefeküdtek, kivésre lábhoz jöttek, hangot adtak, akadályt ugrottak. Két méter magas palánkot minden svung nélkül megmásztak és fürgeségükkel- -mégse egyesítetták fajuk örök ellenségét, a macskád is . " Tárgyakat őrintettek- valajfüjgfcfeffi egigy őrzött tárgy közelébe került, olyan hangversenyt rendeztek, hogy megfagyott az emberbena vér. Gavallér erős kötélen kikötve őrzött egy gendőreipkát és egy újságírókolléganő kecses mozdulattal akarta ellopni azt. Nosza,, lett erre riadalom. Gaval liér előbb meg ugatta. a hölgyet, fogait rémesen vicsorít gáttá, mindenáron rá akart ugrasd pyejét. a_ végsődig ,®ygfesjit§J.fe fi fe szakította' a kötelet. Azon nyomban .iá.újfajta magát vetni 9 kolléganőre, dkipgallér ham. tagadta igeg jevét, » amikor a legnagyobb veszedelemben, fergött a ^ölgy testi épsége, — lecs.ilapodott. Hiába, a női szépség még a kutyákra is hatással van. —. se • '•’ Mástól, mint gazdáiktól, i 'kutyák nem fogadnak el élelmet, ha még oly finom, falat is. Aztán jöttek a nehezebb' produkciók.Vj^gággpjeninek bizonyultak a kutyák, meg á ,de$fdPtek$fié' me^siéígyénitették' biztos szimatjukkal. Az egyik filmet’' juhászkutya, Schnpi, megszaglászott egy eabeff, aki. azt'ág elbujdosofdtt á: bokrok közé éti pufrgkiDsspl. Földhöz szegzett űrselek'tf&Sztrzájtérsegen és két perez mulvará is talált' a' ;^pón.o«»t«gőrő“. Kecskeméti Győzőre és Jelynek Mortonranem találtak rá ily gyorisan. Az ebtenyészeik azt mondják, hogy a rendőrkutya egy második rendőrt pótol. Fölösleges őrjáratba három embert küldeni, elég egy rendőr meg egy kutya. A rendőrkutya megvédi a rendőrt. A gazembert, aki támadó szándékkal, lép föl, a közelébe sem ereszti. Küldüncz-szolgálatra is fölhasználható. A Budafoki-útról a Sashegyre például négy percz alatt vitt föl jelentést a Laura nevű juhászkutya és másfél percz alatt ért vissza. Ott állnak sorban a kutyák, német juhász- kutyák, egy magyar komondor, egy magyar puli és egy angol tenyésztésű Airdalle terrier. Vagy hatszáz lépésnyi távolságra állnak föl a rendőrök s a kutyáknak egyenként táskát kötnek a nyakukba és eleresztik őket jelentést vinni. Nosza rajtaörült iramban rohannak a kutyák, leggyorsabban a bozontos, szürkeszőrű niagyar puli. Másodpercek alatt elvégezte a küldöttézszolgálatot. Kaincs az a messenger-boy, aki gyorsaság tekinetében túl tett volna rajta. Egy rendőr jó vastag bőrruhát vett magára és imitálta a betörőt, aki megszökött a rendőr elől. De a kutya, amely a rendőrt kisérte, kinyomozta a gazembert, beleharapott a jobb karjába — arra vannak kitanítva, hogy mindig a jobboldalán kapják meg az embert — és hiába ellenkezett az álbetörő, a kutya erősen fogta és nem engedte el. Egy másik rendőr karvédőt csatolt a jobb karjára és az előre kijelölt után egy bozótba elbújt. A kutya a rendőrrel elindult nyomozni. Hosszú szíjon vezette a rendőrt, egyszer sem tévesztette el az útirányt és két percz múlva hétszáz lépésnyire tőlünk beleharapott a műkarba- A gonosztevőt bekísérték. Ezúttal elmaradtak az ütlegek, pedig az elcsípett ember mindenáron menekülni akart. De Schupi sunyin rámosolygott és ha csak egy mozdulatot is elárult, már belekapott a karjába. Még nagyon sok Produkcziót végeztek a rendőrkutyák, úgy kúsztak a földön, mint a kígyó és végül mikor a szabad gyarkorlatra került a sor, egy kis nyvsoron kívüli kutyakomédiát is rendeztek. Összeverekedtek. Tán nézateltérég volt köztük, hogy ki legyen a detektivfőnök. fez. a.) — Nem, kedves öcsém. Prológust, azt nem írok. Dosztig vagyok már a sablonos, pirosfehérzöld frázisokkal. De van itt valami más. Egy alkalomszerű, víg darab. Nemrég fejeztem be. Ha tetszik, szivesen átengedem. Egy szépen faragott szekrényből vastag kéziratot vett elő, aminek a czimlapjára kecses betűkkel volt ráírva. ..A Barangok, vagy: a pacimmal vojvoda. Tiszteletlenségnek ne vegye senki, de meghökkentem egy kicsit. Mert elégszer beigazolódott dolog volt, hogy a mi világhírű mesemondónk, akinek az ő zseniális elbeszélőkészségét és páratlan fantáziáját ragyogtató, nagyszerű regényei biztosították a halhatatlanságot, korántsem volt igazi színpadi író. Ezen a téren elért sikerei, kevés kivétellel, inkább megbecsülésből nyújtott olyan sikerek voltak, melyek őt magát sem tudták kielégíteni. „Sőt — amint Mikszáth írja róla —ami kellemetlenség érte az irodalomban, azt mind színművei okozták.* Még aznap éjjel elolvastam a darabot. Volt abban mindenféle: lelkes felköszöntő és „kukoriczaring*, hazafias tiráda és léghajó, kedves, naiv fantasztikum és balkáni rablóromantika és sok egyéb más — csak egységes vígjátéki cselekmény, jellemfestés, drámai lüktetés, vagy eféle, az nem volt benne. Csakis elvétve egy-egy kis oázis a Jókai kápráztató képzelméből, majd napsugaras, majd borongó kedélyén, meleg szívén át szűrődött aranyos humorából, ami azonban, fájdalom, nem volt elegendő annak a véleménynek a megmásítására, hogy a darab ebben a formájában teljességgel előadhatatlan. Felette nyomott hangulatban, tanácstalanul töprengtem : mit csináljunk most ! Egy Jókai darabját mégsem lehet csak egy terven visszautasítani. Úgy éreztem, nem volnék képes ilyet szemtől-szembe, de még írásban sem megtenni. Szinte sajnáltam, hogy, nem holmi fölényes, rideg fogadtatásban volt részem. Akkor tán inkább rá tudtam volna szánni magam arra a bántó elutasításra, ami ellen annyi élvezetes emlék, annyi szeretet és csodálat tiltakozott bennem. De elvégre mégis csak a színház érdekét kellett, szem előtt tartanom. Végre hosszas, kínos gondolkozás után azt hittem, sikerült az ildomos és kiméletes visszavonulás aranyhídját megtalálnom. Újból felkerestem a nagy költőt. Kényelmetlen szorongással s nem minden szégyenkezés és lelkifurdalás nélkül hebegtem el ravaszul az én kieszelt mondókámat. Hogy a darab nagyon érdekes, hogy kétségkívül nagybecsű részletek vannak benne, de — de — természetesen csak az én igénytelen nézetem szerint — az a baj... — Baj ? Micsoda baj ? — Az, kérem szépen, hogy a darabban az Amerikába szakadt magyarok üzleti ötletesség és élelmesség dolgában lefőzik a yankee-t... — Nos? — Nem méltóztatik gondolni, hogy — hogy — mégis csak aggályos volna az ilyesmit, kivált az ezredéves ünnepség alkalmából bemutatni ? — Már miért ? — Mert !— mert — talán, esetleg, könnyen olyan tendencziát találnának belemagyarázni a darabba, hogy azt kivándorlásra akarna buzdítani ... Nagy emberünk elgondolkozott. — Igaza lehet. De nincs baj. Segítünk a dolgon. Amerikából egyszerűen ide Magyarországba teszszük át a Színhelyet. Jó lesz ? Egyetlenegy szó sem jutott eszembe, amivel f ölelhetnék. Mit is válaszolhattam volna ? — A többit bízzák rám. Egy hét múlva megkapja az átdolgozott darabot. És megkaptam. És rezignáltan kellett megalapítanom, hogy az átdolgozás nem segített a Barangokón. Sőt... . És megbuktunk. Egy kicsit Pilátus módjára örülve bele a krédóba. így történt az a bizonyos ..darabválasztás*. felelős bűnbak szerepét, ezentúl is nyugodtan s szivesen viselő dramaturg .botlása*. És ez a vigsinházi megnyitó-kndirez szov.oru, de hiteles históriája. szó ereje... Ezt gondolta? Hisz* ez nem is C*dur ! CAVATINA. ■ ..............Beethoven, Adagio molto ^ ^ __ ^ ^ sotto vpec p ii. AZ - Május elsejével új előfizetést nyitunk „AZ UJSÁG“-ra. Kérjük azokat a vidéki előfizetőket, akiknek előfizetése április végével lejárt, hogy a megújítás dolgában minél előbb intézkedni szíveskedjenek. Vidékről legcélszerűbb , az előfizetési összeget postautalvány felhasználásával beküldeni. Helyben szokás szerint a kiadóhivatal nyugtája ellenében kihordóink szedik be az előfizetési összeget. Újonnan belépő helybeli előfizetők telefon útján is megrendelhetik AZ UJSÁG“-ot. Telefonszámok : József 16—26, József 13—36, József 122—56. , ~ JoJe8, rozsai. A Svábhegyen holtanapjáig rozsakertészettel szórakozott. Május végén kosárszámra hozta barátainak az illatosnál illatosabb rózsákat, a melyekre büszkébb volt, mint legszebb irodalmi sikereire. Erre gondolni kellett volna azoknak, akiket Jókai szobrának elhelyezésével megbíztak. Mert az a hely, ahova Jókai szobrát állítják, mindennek mondható, csak rózsakertnek nem. Az a házikó pedig, amely ott lapul meg a szobor mögött, szintén mindennek mondható, csak rózsák üvegházának nem. Az a konflisállomás pedig, mely a Liszt Ferencz-térhez simul, stílszerűen illeszkedik ugyan bele a szürke házikót a környező hangulatba, de a kocsisok káromkodása talán mégsem az a zene, amely a mesemondó Jókai ábrándos kedélyének leginkább megfelelne. Úgy lát Szik, az illetékesek nem olvasták Jókait. Kár. Jókai világraszóló író volt, akinek még az sem árt, hogy ez a kor szobrot emel neki.- Giesswein megható búcsúztatása a Szent István Társulatnál. Gigeswein Sándor dr.-t megható ünnepség kertben búcsúztatták ma a Szent Ietrán Társulat dísztermében. Megjelent a teljes tisztviselői kar és nyomdaszemélyzet. A tisztviselői karból alakult vonósnégyes Haydn szerenádját adta elő, utána Erdősi Károly vezérigazgató meleg szavakkal méltatta a társulat 18 éven át volt alelnökét és átnyújtotta a társulat, a tisztviselői kar és a nyomdaszemélyzet emlékét , egy remekművű kelyhet, amelyet Tarján Oszkár ötvösművész tervezett. Giesswein megható és nemes szavakkal válaszolt a búcsúztatóra. Hangoztatta azt, hogy nem érez sértődést, csak a kötelességet a további munkára. — Hohler főmegbizott súlyos beteg. Néhány nap előtt megírtuk, hogy Hohier angol főmegfázott. Jjaéngfen fekszik. Most, mint Az Újság értesül, a főmegbizott állapota súlyosra fordult. Orvosa mellhártya- és tüdőgyulladást konstatált rajta, ami előreláthatólag huzamosabb gyógyulási időt vesz igénybe. Bár magas lázai vannak és állapota határozottan súlyos, aggodalomra nem ad okot s a betegség előreláthatólag a rendes keretek között fog lefolyni. Mindenesetre azonban a lomegbízott munkásságát huzamosabb időre meggátolja. Betegsége alatt az angol misszió ügyeit, Johnson követ vezeti, aki angliai tartózkodása idején is helyettesítette a főmegbizottat. — Az Ernst-múzeum XVI. aukcziója. A napról-napra változó és bizonytalansággal teli pénzügyi helyzet immár a művészeti piaczon is kezdi éreztetni hatását. Az Ernst-múzeum XVI. aukcziójának mai első napján a TM“.e..9'fFl kiadása megfélemlítően hatott a vásárlókra. Autonoren a régi képek árverésén, — azzal kezdődött az ausfczió — érzett ez meg a habozó és húzódozó kínálaton. Az árak sehogy sem akartak elszabadulni kikiáltásuk alapjától, » » mi régi kép elkelt, azt is aránylag °^c.í?? aron vásárolták meg. Kellő hidegvérű és hozzáértő gyújtok ma igen olcsón juthattak volna a pénzt bőven megérő műtárgyakhoz. Hiszen az aukeziói anyag egyik feebebb régi festményét, Frans Flórig „Paris Ítéletét" 40.001 koronáért szerezhette meg új tulajdonosa. Az óriási árak ideje, úgy látszik, különben is elmúlt, erre vall, hogy a tárgyak kikiáltási és azzal összefüggően a becsara is lényegesen alább szállott. Pénzünk javulásának természetes tünete ez. Hogy a gyűjtő közönség csak a nagyobb pénzbefektetés kockázatától fél, azt a porczellánok és fajanszok árverése mutatta meg. Ott az árak vigan mentek fölfelé, ha nem is szédítő magasságokba mint még nemrégen is. Íme néhány ár : Meisseni kivéskészlet (626) 6000 K. Német XX. századi díszedény (620) 7500 K. Négy színes szoborcsoport, modern (681) 11OOO K. Franzeentháli szoborcsoport (630 14 soo K Meisseni csokoládés csésze (035) 8006 K. Két meisseni talpas váza (636) 11.300 K. Meisseni tapas kanna (087) 7500 K. Meisseni bank váza, (886) 7700 K Bécsi (Hu Paqyien) csésze alial (030) soook faján sz. Perzsa festett asztallap (784) 3100 K. Holicsi rekes szes tál (734) 2000 K. Holicsi XVIII. századi plateau (tál) 5200 K. Holicsi figurás sirtartrt (757) 5100 K. Holicsi talpas tál (757'a) 4000 K. Holicsi XVIII. századi revesestál kínai alakokkal (757/1) 18.500 K. • — Orvosi dir. Grünefein Jenő dr. berlini tanulmányutjáról hazaérkezett, rendes fog- és ezásbetegeknek Wesselényi u. 13. — A hadifogoly-színészek a budapesti poliklinikának. A Vladivojmtok mellett lévő pervajarjecskei hadifogolytáborban két évig színház állott fenn. A befolyt tiszta jövedelmet, 92.218 koronát a hadifoglyok most hazatérésük után a budapesti poliklinika czéljaira adták át Akik annyit tűrtek és nélkülöztek, ott messze idegenben is hazagondoltak az itthoni szenvedőkre. A rabság keserű gyötrelmeiben is félretették a pénzüket azok számára, akiknek idehaza van szükségük re. Nemes és szép dolog. "