Az Ujság, 1925. január (22. évfolyam, 1-25. szám)

1925-01-21 / 16. szám

10 A magyar korona jegyzése külföldön: Deviza Valuta Deviza Valuta lan - 0 lan 20 .lan 7O -Ian 20 Zürich ,prága UOGOO K-ért .-71»/« (10.000 -ért 4*72 4-7W/j svájci tr.) .. cseh-Ki____ Bécs­enwork (lOo K-ért f»ts 97-80 (10.00 K-én 0-14 osztrák K) — dollAr) __ M Berlin .-­érté (1 K ért SS-13 SZ-85 (10 000 K ért millió márka) francia tr.)_ Zágráb Amsterdam (10.000 K-ért 8-771/3 (10­00 K-ért «--S3»/) dinár).. „ — holland frtl„ Belgrád l­ondon (10.000 K-ért 8-85­­ (10.000 K-ért dinár).. _ „ shilling).... MULATSÁGOK. -A Magnezit-bál. A farsang egyik legelőkelőbb bálja zajlott le tegnap este a Gellért-szálló fénye­sen kivilágított termeiben, a Magnezit-ipar r.-t. tisztviselői sportcsoportjának rendezésében. A ze­nekar „Gömörben, Nógrádban ...“ című csárdásra a következő párok nyitották meg a bált: Szendrffi Edéné — Szabó Vilmossal, Szabó Vilmosné — Rudas Manóval, Adler Józsefné — Szász Gézával, Rudas Manóné — Elefánt Jenővel, Dr. Mauth­ner Aladárné — Ácséi Olivérrel, Elefánt Jenőné — Kemény Lajossal és Friss Aranka — Weisz Artúrral. A közönség a legjobb hangulatban a késő reg­geli órákig maradt együtt. A megjelent hölgyek közül a következők ne­veit sikerült feljegyezni: Asszonyok: Spitzer Ignácné, Bodnár Dezsőlné, Káldor Miksáné, ifj Bodnár Dezsőné, Singer Samuné (Zsolna), orv. Friss Dávidné, Német Lajosné, Keszler Gyu­­láné, Zlinszky Jánosné, Fuchs Dávidné, Mosonyi Jenőné, Adler D. Adolfné, Stark Lipótné, Zádor Béláné, Bán Sala­monné, Mocsányi Károlyné, Lusztig Jenfiné, Lemberner Simoloné, Langrin Józsefné, Widder Gyuláné, Mank La­josné, M­o­­sz Béláné, Kovács Adolfné, Stern Józsefné, Nagy Józsefné, Fein J.-né. Leányok: Adler Magdi, Adler Sára, Friss Margit, Weisz Zelma, Spitzer Alice, Kovács Elza, Bodnár Angyal­ka, Káldor Boriska, Fein Bilby, Káldor Márta, Tisztanási Ica, Nagy Edith, Szelídről Adrienné, Goldm­ann Gizi, Németh Klári és Bözsi, Keszler An­, Keszler Miét Bér Kató, Haronicz Manci, Markovita Zsuzsa, Politzer Friei, Zrinszky Teréz, Olasz Böske, Zrinszky Gizi, Melnink Emmi, Fuchs Rózsi, Adler Edith, Stark Kitty, Kemény Magda, Bán Kató, Mocsányi Márta, Lustig Marion, Lemberger Anci, Salgó Rózsi, Hász Gizella, Widder Olga, Widder Lilly, Szigeti Gabi. _______ — A Holzer­runk feltűnést keltettek. A Hungária Vive Club f. hó 17-én saját klubhelyiségeiben rendkívül sikerült zártkörű estélyt rendezett, melynek kapcsán felléptek He­­l­yi Rózsi, Gárdonyi, Makláry, a 3 Caligari, Fe­kete és végül vivás művészetének bemutatójául Lovas mester is nagy lelkesedés mellett akadémia-­zott a laikus közönség felkérésére. Az estély si­kere Szilassi és Lovas dr. munkáját dicséri. -­ A Droguista Utak Egyesülete otthon­ alapja javára e hó 31 én 9 órai kezdettel a Budai Vigadóban zártkörű táncestélyt rendez. 4­ Szent Imre-bál. A két Szent Imre Kolléfshim­éa il Szent Imre Kfir egész ifjúsájta lázas buzgalommal dolgozik azon, hogy február 11-éi­ a Szent Gellért-szálló összes ter­­meibet­ megtartandó Szent Imre-bál a farsang egyik leg­fényesebb mulatsága legyen. A háború előtti híres Szent Imre-bálok minden fényét, jókedvét igyekszik visszavará­zsolni a rendezőség erre az éjszakára. A bál iránti nagy érdeklődésre való tekintettel a rendezőség kéri a közön­séget, hogy akik a bálon részt akarnak venni, sürgősen jelentsék be a meghívóra való igényüket a bálirodában (IX., Ráday­ utca 43—45. Telefon: József 90—22). 4- Gabonás-bál. A gabonakereskedők és malmok tiszt­viselői által február 8-án a Hungária-szálló összes termei­ben rendezendő bál előkészületei nagyban folynak. A száz­tagú agilis rendezőség mindent elkövet ,hogy a szezon ezen elite bálja felelevenítse a régi híres gabonás-bál hírnevét. A táncestélyt műsor előzi meg, melyen a színészvilág színe­­sava fog közreműködni. Külön érdekessége lesz a kabarénak Zágon Istvánnak erre az alkalomra írt aktuális darabja. Győri Végh Károly, a budapesti áru­ és értéktőzsde elnöké­nek fővédnök­sége mellett a védnökséget az országos gabona­kereskedelem és malomipar reprezentánsai vállalták. A bál­iroda (tőzsdepalota, I. em. 47. sz.) az érdeklődőknek bár­minemű bálra vonatkozó felvilágosítással szolgál. -I- A képzőművész-bál. Január 28-án a Vigadóban tart­ják a képzőművészek az idei jelmezes bálinkat. A táncrend tervezését Berán Lajos szobrászművész vállalta el. A nagy érdeklődésre való tekintettel meghívókat már csak korlá­tolt számban kaphatnak az arra jogosultak a bálirodában (Andrássy-út 71., 12—1-ig, délután 5—7-ig). 4­ A Pénzintézeti Altisztek Örs*. Szövetsége a Kamara* zeneteremben február 14-én (IV., Molnár­ u. t1. sz.) szombat este 149 órai kezdettel zártkörű altiszti bált rendez a szö­vetség temetkezési és árvalapja istára. A zenét az egyesület nagysikerű vonós zenekara szolgáltatja Kovács István veze­tésével. Tekintettel a jegyek korlátolt számára, a bál ve­zetősége kéri a szíves érdeklődőket, hogy a jegyek bizto­sítása végett előre megváltani szíveskedjenek. Személyjegy ára 23.000 kor., családjegy 1 úr és 2 hölgy részére 55.000 kor. vigalmi adóval együtt. A szövetség helyisége: VIII., József­ u. 28. Hivatalos órák hétfőn és szerdán 6—9-ig. Te­lefon: József 72—96. + Diák-est. A VI. ker. Kölcsey Ferenc­ reálgimnázium növendékei január 24-én, szombaton este 9 órakor mű­soros táncestélyt rendeznek a Magyar Vasúti és Hajózási Klubban. (Csengery­ utca 68.) Közreműködnek: Endrei Margit, Regös Enike, Szemző Jucika, Fleischer György, Lipschitz László, Epstein Sándor, Friedmann György, Kosner Miklós, Láger László, Bernhard György, Hegyi Béla és az intézet zenekara. SPORT ISz EimAsh-Cng második fordulója. A január 31-iki tizenhat kupamérkőzés ellenfelei. Az angol kupa első fordulójában eldöntetlenül végződött mérkőzések egy részét múlt szerdán is­mételték meg, másik részét pedig ma játsszák le, miután a második forduló már jövő szombaton kerül sorra. Westham United és Woolwich Arsenal, a két londoni csapat, amelynek matche az első fordu­lóban az óriási köd miatt elmaradt, 0:0 arányban, eldöntetlen végzett. Bravúrosan verekedett a harmadosztályú Dar­lington, amely mint az első alkalommal, most is olyan hősies ellentállást fejtett ki az elsőosztályú Cardiff City ellen, hogy a match ismét 0:0 arányban eldöntetlenül végződött. ♦AZ ÚJSÁG♦ SZERDA, 1925 JANUÁR 21 A Southampton, amely első Ízben 5:0 arány­ban győzött az Exeter City. ellen, de a matchet a tíz perccel a játék befejezése előtt bekövetke­zett köd miatt meg kellett ismételni ezúttal 3:1 arányban győzött. A Brigbton and Hove Albion a meghosszab­bított időben 4:3-ra verte Watfordot, Btackpool pedig 2:0 arányban győzött Barrow ellen. A második fordulóra az alábbi párosításban állnak starthoz a csapatok: Bristol City—Liverpool. Sunderland—Everton Blackburn Rovers—PortsmouUi. 5 Bradfort—Blackpool. Sheffield United—Sheffield Wedncsday. Birmingham—Stockport County. Notts County—Norwich City. Westbromwich Albion—Prestom North End. Southampton—Brighton and Hove Albion. Tottenham Hotspur—Bolton Wanderers. Aston Villa—Swansea Town. Newcastle United—Leicester City. Notts Forest—Westham United vagy Woolwich ArsenaL Bradford City—Millwal! vagy Bamsley. Fulham—Cardiff City vagy Darlington. Crystal Palace—Hűli City vagy Wolverhamp­­ton Wanderers. Tavasszal újból játszanak a bécsi amatőr­­csapatok a bajnokságért. Az osztrák labdarugó­szövetség hétfőn tartott ülésén elhatározta, hogy tíz amatőr-csapatoknak az ősz végén felfüggesz­tett bajnoki mérkőzéseit ismét visszaállítja. Közben tudvalevőleg az történt, hogy a legtöbb amatőr-csapat a professzionizmusra esküdött fel. Hiába érvelt Meisl Hugó, az osztrák szövet­ség jeles kapitánya amellett, hogy Becs legfeljebb tiz proficsapatot bír cl és a professzionista ala­pokra helyezkedett háromszáz csapat fele a leg­rövidebb időn belül elpusztul. A csalétek most az amatőr-bajnokság visszaállítása, de még az a kérdés sincsen tisztázva, hogy játszhatnak-e folytatólagosan a tavasszal az amatőr-bajnok­ságért azok a csapatok, amelyek időközben a nemamatőr ligába jelentkeztek. A profisportra való áttérést ugyan most már próbálják meg­nehezíteni, amennyiben a proficsapatoknak saját pályával kell rendelkezniők vagy pedig ötéves nyilatkozatok a milánói mérkőzésről. Megérdemelten győzött a magyar csapat. Milano, január 18. (Az újság kiküldött munka­társától.) A milánói magyar—olasz mérkőzés résztvevőinek tiszteletére a Federatio Italiano Giueo Calcio vasárnap este Milano egyik legele­gánsabb éttermében, a Ristorante Orotogio-ban társasvacsorát adott, amelyen elsőnek Feretti lo­vag, az olasz footballszövetség társelnöke köszön­tötte a magyar csapatot és átnyújtotta az olasz szövetség ajándékát: egy gyönyörű ezüsttálat. Feretti lovag szavaira a magyar szövetség ne­vében Fischer Mór válaszolt. Beszédében kiemelte azt, hogy különösen büszkék a mai győzelemre, mert az olasz csapat mindvégig lelkesen küzdő, lo­vaglás ellenfél volt, am­ely felett diadalt aratni. Joggal töltheti el büszkeséggel a győzőt. Megköszönte az olaszok szívélyes fogadtatását és annak a reményének adott kifejezést, hogy a két nemzet közötti sportkapcsolat a mai találkozás­sal még jobban megszilárdult s mihamarabb Bu­dapesten fogadhatják az olasz footballsport kiváló reprezentánsait. Ezután De Vecchi-t, az olasz csapat kapitányát aposztrofálva, a játékosoknak köszönte meg a szép játékot s úgy a vendéglátó szövetségnek, mint De Vecchi utján az olasz játékosoknak át­adta az MLSz ajándékát. Azután francia nyelven Slawickot, a mérkőzés kitűnő bíróját üdvözölte s átadta az MLSz ajándékát, díszes ezüst-cigaretta­tárcát. Fischer nagy sikerrel fogadott beszéde után Villani Lajos báró, a milánói magyar követség vezetője szólalt fel , rámutatott arra, hogy a sport milyen nagyszerű eszköz a nemzetek barátságának ápolására. A bankett alatt Az Újság munkatársának al­kalma volt a két szövetség vezetőivel beszélni, akik a következőkben foglalták össze véleményü­ket a mérkőzésről: FERETTI, az olasz szövetség társelnöke: — Egyenlő ellenfelek küzdelme volt a mérkőzés, az eldöntetlent megérdemeltük volna. A magya­roknál a védelem imponálóan dolgozott, az olasz csapatból Genovesi tetszett OLIVETTI, a Liga Nord és a FC Internacionale elnöke. — Régen látott szép és élvezetes küzdelem volt a mérkőzés. Egyformán támadott mindkét csapat, a magyarok támadásaiban azonban több volt a technika s ez hozta meg a győzelmüket. FISCHER MÓR, az MLSz nemzetközi bizottságának elnöke: — Már Budapesten megmondtam, hogy a mi­lánói mérkőzés nagyon nehéz küzdelem lesz. A magyar csapat megérdemelten győzött, a nagy technika kisugárzott a játékukból, emellett azon­ban csodálatos lelkesedéssel küzdöttek. Mind­egyik emberünk szívét és minden, tudását bele­adta a játékba. KISS TIVADAR, a válogatóbizottság elnöke: — Ezt a mérkőzést a magyar játékosok szív­vel nyerték meg! Csapatunk sok fogyatékossága dacára — aminek okát a szerencsétlen mellékkö­rülményekben kereshetjük — nagyon lelkesen, szívvel küzdött. A védelem sziklaszilárd volt, a csapat tengelyében Kieber imponálóan dolgozott, a csatársor pedig mindent kijátszott, amit az adott körülmények között kijátszhatott. Ha Orth­­nak jobb napja lett volna, akkor nagyobb go­l­­aránnyal nyerjük a mérkőzést. —­Az olaszok várakozáson felül jól játszot­tak, játékuk még azok előtt is meglepetés, akik látták őket Párisban játszani. A bíró a tisztét ab­szolút pártatlansággal és nagy hozzáértéssel látta el! HABIÁSSY LAJOS dr., szövetségi kapitány: — Megérdemelten győztünk, a 3:1-es ered­mény még jobban megfelelt volna az erőviszo­nyoknak. Igaz, hogy sokat támadtak az olaszok is, de a magyar támadások sokkal veszélyeseb­bek voltak. Az olaszok csatársora rendkívül gyors, de túl sokat játszanak a levegőben, ami könnyebbé teszi a védekezést. Kieber igazolta, hogy megérdemelten került a csapat legfonto­sabb posztjára, nagyszerű volt. A védelem mindvégig imponáló volt fölényes biztosságával. Orthnak nem konveniált a nehéz talaj, Takács végig jó volt, Spitz nagyon sokat dolgozott, amíg azonban első félidőben csak ügyesen elért goal­­jával keltett figyelmet, a második félidőben egyenletesen jó formát mutatott. Kokat kiját­szotta formáját, a Rémag sérülése után beállott Kautsky a szokatlan poszton meglepett kitűnő játékával, beadásai precízek voltak. SLAWICK, a mérkőzés bírája: A pálya talaja egyáltalán nemi alkalmas fontos nemzetközi mérkőzés lebonyolítására. Ahová a labda leesett, ottmaradt, a játékosok is besüppedtek, igazán kombinációs játékról nem lehetett szó. Az eredmény megérdemelt, mert a magyarok technikában magasan az ola­szok felett állanak. Az olaszok néha nagy erővel dobták magukat a küzdelembe, ami aztán meg­bosszulta magát, mert időnként egész fáradtan küzdöttek. A magyaroknál Zsák, a fenomenális kapuvéd, a két hátvéd, Orth és Kiéber tetszett, az olasz csapatból De Vecchi, Conti és Ceverini emelkedett ki. Orth játszik középcsatárt Sevillában. Portugáliába is meghívást kapott a magyar válogatott csapat. Milano, január 19. (Az Újság kiküldött munka­társának jelentése.) Az olasz mérkőzés sikeres abszolválása után az MLSz itt tartózkodó vezér­kara minden figyelmét a sevillai válogatott csa­pat ellen, január 25-én, Sevillában lejátszandó mérkőzésre fordítja. Sevillában, a nagy formá­ban levő spanyol együttes ellen ugyancsak nehéz feladat vár a magyarokra, épen ezért a válogató­bizottság Milanóban tartózkodó tagjai úgy hatá­roztak, hogy a lehető legjobb csapatot állítják ki, mert a milánói siker után fájdalmas volna, ha Sevillában esetleg vereség érné a magyar szí­nek reprezentánsait Vasárnap még úgy volt, hogy Orth mellett Kiéber sem megy Sevillába, ami a válogatott győzelmi esélyeit minimálisan csökkentette. Kiéber Gábor ugyanis részt vett az MTK túráján is, december 20-ika óta távol van Budapesttől, hivatali szabadsága pedig már ja­nuár 12-én lejárt Kiébert Milanóban levél várta, amelyben szü­lei értesítik, hogy amennyiben a milánói mérkő­zés után nem tér vissza Budapestre, hivatalából elbocsátják. Kiéber a levél tartalmát nyomban közölte a túra­­vezetőségével, amely különben Kiébernek az olaszok ellen mutatott szenzációs teljesítménye után úgy döntött, hogy nem engedi haza Budapestre, hanem okvet­lenül szerepelteti a Sevilla ellen küzdő válo­gatott csapatban. Kléber hivatali főnökének nyomban táviratot küldtek, amelyben a magasabb­­sportérdekekre való tekintettel a játékos szabadságának meg­hosszabbítását kérték. A Kléber-ügy elsimulása után még egy érde­kes változás történt. Orth György,­­ aki már korábban lemondta a sevillai szereplést , bejelentette, hogy készséggel áll a válogatott csapat rendelke­zésére. Orth bejelentését természetesen nagy öröm­mel fogadták . Így előreláthatólag a következő csapat szerepel vasárnap Sevillában: , Zsák Fogl 11. Fogl ill. Nadler Kiéber Bram Rémay Tll Takács Orth Kohut­leng Nincs kizárva, hogy a sevillai mérkőzéssel még nem zárul le a válogatott csapat túrája. Az MLSz ugyanis meghívást kapott Fortéba is, ahol a portugál válogatott csapat lenne Budapest csapatának ellenfele. Éppen a harmadik mérkőzésre való tekintettel a túravezetőség úgy határozott, hogy az eredeti­leg engedélyezett tizenhárom játékos helyett tizennégy játékost visz magával, a fenti össze­állításban szerepelteken kívül Fischer, Fuhrmann és Spitz utaznának, mint tartalékok Sevillába. A játékosok ma kirándulást tettek a Como­­tóhoz s holnap, kedden 0 óra 50 perckor indul­nak Sevillába. (p.­L) szerződést felmutatniuk, a helyzet azonban az osztrák footballsportban ma már annyira ku­szált, hogy a kiutat belőle csak nehezen fogják a bécsi football-bölcsek megtalálni A legjobban alighanem azt szeretnék, ha meg nem történté tehetnék a nemamatőr-rendszer bevezetését. 225.000 líra volt a milánói mérkőzés be­vétele. Az Újság Milánóba küldött tudósítója táviratozza. Az olasz szövetség pénztárosa hét­főn este készítette el jelentését, amely szerint a magyar-olasz mérkőzés bruttó bevétele 225.000 líra, tehát körülbelül 675.000.000 ma­gyar korona volt A mérkőzésre rendkívül so­kan jöttek fel a környékbeli városokból: Bres­­ciából, Veronából, Vicenzából. Génuából külön vonat hozta az érdeklődőket. SZERKESZTŐI ÜZENETEK Gondolkozó szőke asszony. Olyan kérdéssel fordulok Önökhöz, amelyben régen megalkottam a magam véleményét, de annál inkább kiváncsi vagyok az Önökére, mert ismerőseimmel nem beszélek a dologról, nem akarván leleplezni há­zaséletem hibáit. Négy éve vagyok asszony, fér­jem szerelemből vett el és állítólag ma is szeret és elég gyengéd és figyelmes hozzám. Én azon­ban egyre jobban elhidegülök iránta, mert sze­relmében nem tudok hinni, gyengédségét pedig kétszínűségnek tartom, már pedig álnok férfit nem tudok szeretni. Okaim a kételkedésre a kö­­vetkezők: Bárhova is megyek férjemmel, észre kell vennem, hogy szenvedélyesen érdeklődik a nők iránt, még pedig a feltűnő, kacér és minél jobban kifestett nők iránt. Érdeklődése nemcsak abban nyilvánul meg, hogy az utcán alaposan megnézi őket s utánuk fordul, — ezt még el­nézném neki, hiszen ezt más férfiak megteszik velem szemben is; igaz, hogy ritkán a feleségük­ jelenlétében! De amint mondom, ezt még elnézi nem neki. Mélységesen felháborít azonban az, mikor színházban, kávéházban, villamoson a széf szoros értelmében „kokettálni" kezd valakivel Megteszi, hogy egész idő alatt elfordul mellőlem és a másik oldalon ülő nőt fixirozza, amit az illető hölgy rendesen nem hagy viszonzatlanul, .. megteszi, hogy villamoson a fejem felett kokettál a mögöttem ülővel, de úgy, hogy ide-oda csusz­kál a helyén, hogy minél jobban láthasson tőlem. Ezer ilyen esetet tudnék felsorolni, de higgyét­ el, hogy sohasem képzelődöm. Eleinte néha meg-­ mondtam neki, hogy mennyire sértő ez ráma nézve s az én jelenlétemben fürtőztethetné ma­­gát. Erre még ő volt megsértve s engem félté­­kenységgel vádolt. Most már többé nem szólok, ezt keményen elhatároztam, csak igyekezni fo­gok minél kevesebbet együtt mutatkozni férje urammal. De azt beláthatják, hogy, szeretni nem tudom, csak kényszerűségből maradok mellette, amíg muszáj. Nem joggal gondolhatom-e az ilyen emberről, hogy mikor egyedül jár, lépten-nyomon kalandokat keres és talál?! És nem joggal gyöt­lölöm-e már-már azt az embert, aki ilyen meg­alázásoknak teszi ki a feleségét? Válasz. Mindenesetre ízléstelen a viselkedése, de az lehet rossz szokás, neveletlenség is és nem bizonyítja, hogy meg is csalja önt. Ha ön tényleg éreztetni fogja vele elhidegülését, magá­hoz tér és megváltozik. Gyűlöletre azért nincs, oka, tanácsot. - Tüzérmrtaték lett. Sajnos az utolsó TMh9,pm1‘Vh1?83’u.L' 7" ,SaÍ°os adóügyben remélni .lel­t. Még mindig kaphat adókivetést. Azt, hogy helyesnek fogadták-e el, mi nem tudhatjuk. — 1 p?'e?.8.0 a tizikuma. méltóztassék A­fga'GIlos! fordulni. Mi azonban azt hisszük, hogy a főmérnöknek van igaza.­­ Tanintézet. Méltóztassék a rend­­őrségi bejelentő hivatalhoz fordulni. Percek alatt meg­­véssznk ai.z|CUf'Ct' *n e*1 rendes közvetítő intézetei — íuet iiimi Z Gr. ¥i"d®n.ensed«>' nélkül kiadhatja. ,6, A Ta’onzádó iránt törvény nent intézte­­mcS- 1 Hern,M- '• Villa»s császár-m M. & Megkapta. — Peneloppe. Kérését teljesíteni — adatok huján — nem ült módunkban. Forduljon Tordai Vilmos^ a,.-ijí"Ji,g-vmin!tarl/r­u!nt;all­. “ Újpesti vitézség! érme­­*' . 7,h­olati a katonai hatóságok döntésétől függ. Mi vul‘r.rá Udoa,nlta — Ník­sárrétudvari. 1. Az városonként w n/ i?-'. BudaPest. Lipót-körut. Vigszinház-kávéház med megválnak.­­■ Paris. Forduljon a mének Jegyirodához (Vigado-épület), ott mindent elintéznek. — _ , Űr- Piano Astraje és Piano Mentale olasz elnevezések­nek magyarul a spiritizmusban és okkultizmusban haszná­latos „asztráltest­es „mentáltest felel meg. Az asztrál­­testet azonban a spiritiszták egyszerűen csak léleknek nevezik, ami a szellemet körülveszi, mint annak ruhája, burka. Ez azonos az Allan Kardee által használt „périsprint fogalmával. Egyébként szakavatottabb felvilágosítás végeit méltóztassék az „Új Ösvény" szerkesztőségéhez fordulni O( Szupary-utca 19.). - E. F. *19. Félreértés van a dolog­ban. „Az Újság karácsonyi számának szóban forgó köz- IcTvenTéhez, nem az a cél vezette a szerkesztőséget, hogy általában eddig szóhoz nem jutott költőket szólaltasson hanem hogy új irodalmi irányoknak adjon helyet. Beküldött versei nem tartoznak ide. Bár formakészséget darálnak, legnagyobb sajnálatunkra nem tartjuk közölhe­tőknek. — Bolygó Stella Maris. Hasonló eset. Verseiben van itt-ott megnyilvánuló hév, de meglehetősen kiforrat­­lanok és ezért nem közölhetők. — Ibolya. A fenti üzenet önnek is szól. A beküldött vers gyengéd érzésről tanús­kodik, de teljesen szétfolyó és nem érett meg a nyilvános­­ságra. — V. L., Budapest. Nem díjazzuk. — S. E­. Csáki* utca. Hálásan köszönjük. Legtöbbjének sorát ejtjük. — K. B., Sátoraljaújhely. Legtöbbje bevált. Köszönet értük. — Pályavésztett tengerésztiszt. Ez a pálya túlzsúfolt. Fog­orvos mellett kell praktizálni, az ipar folytatásához enge­dély szükséges. - Glnek, Sátoraljaújhely. Ezt a számítást csak bank tudja elvégezni. A tanfolyam négyéves, m­in­­denkit felvesznek. Az órarendet mi nem tudhatjuk. Tan­díjat kell fizetni. Felekezeti iskoláról nem tudunk__Töb­beknek. Nálunk a regény befejezést nyert. Hogy folytatása lesz-e, azt nem tudjuk Könyvalakban még nem jelent meg. — Hiúság. Csak orvos segíthet. — Uj elővezte. Nyíregyházi, sajnos nem tudjuk.­­Nem munkatársunk, csak beküld ver­­seket. — Borb­is József. Károlyi Mihály itthon maradt hívei. Ebben a programmot is megtalálja. — Haan Béla. 1. A konzulátusokhoz tessék fordulni. 2. Ugyanott kap vá­laszt. — Dr. Sz. B. Lipót-körúton, a Vigszinház-kávéház mellett. — Gazda. Ajánlja fel valamely pénzügyi érdekelt­ségnek és kérje, hogy financirozzák. Különben magát ter­­h­elik a bizony nem kis költségek. — Vadász Lajos. A Conti-utcában van az ebtartók egyesülete és szaklapja. Oda tessék fordulni. Cím: Conti-utca 35. — Dr. Juris. Sajnos, csak ügyvéd adhat önnek tanácsot. ~ Wappler. Sajnos egyik sem közölhető. Kovács Lajosné. Hat hónap jár. Igen. — Kiss Márton. Csak bank tudja megmondani. — S. A. Balatontrzemes. Méltóztassék nagybankhoz fordulni, mert mi valorizációs átszámítást kellő adatok hiányában nem eszközölhetünk. — Nagy Jenő. Sajnos a jegyzőnek igaza van. — Ropcsándy Dária. Ügyes versek, de nekünk sajnos annyi van, hogy a közlésre nem vállalkozhatunk,­­a Szomorú újév. Az ön levele nem azért íródott, hogy­­ vá­lasz legyen rá, hane itt mert jól esett a lelkét kiöntenie. Jó helyre adresszálta sorait, azt itt senki meg nem Utjai Reméljük, hogy lelkét kiöntve, megnyugodott és nem veszi olyan tragikusan a dolgot. Higgye el, nem érdemes. — Szerencsé­­n anya. Sajnos mi nem ismerjük annyira a kö­rülményeit, hogy felelősségteljes tanácsot adjunk. Ha tény­leg olyan veszélyesnek látja a helyzetet, akkor a követ­kezményekkel nem törődve szét kell tépni a férjével min­den kapcsolatot. De gondolja meg jól, mielőtt határoz. — — K. K. Újpest. Minden beküldött írást elolvasunk. Csak tessék bátran postán beküldeni, természetesen nem az összes műveket, csak azt a kettőt, melyet ön a legjobbak­nak tart.

Next