Petőfi Népe, 1989. április (44. évfolyam, 77-100. szám)

1989-04-08 / 82. szám

Költészet napja, 1989 Inter arma silent musae, azaz az egyik legismertebb latin mon­dás szerint háborúban hallgat­nak a múzsák. Mint minden közmondásnak, ennek is van fo­nákja, és hosszan lehetne sorolni az ellenpéldákat csak a magyar művelődéstörténetből is, a még latin nyelven író Janus Pannoni­­ustól Balassi Bálinton, Petőfi Sándoron át Radnóti Miklósig. Háborúban, fegyverek közt sem hallgatnak feltétlenül a múzsák, sőt, legalább ugyanannyi a példa arra, hogy békében hallgatnak el, akkor apad el az ihlet, akkor forrad az érvényes szó a költő ajkára. Háborúban igazából nem is a múzsák hallgatnak, ha­nem az olvasók, azazhogy nem tudják tenni azt, ami a dolguk: nem tudnak olvasni, mert nin­csenek arra alkalmas helyzetben. S mi van ma Magyarorszá­gon ! Hiszen ha figyelmesen kö­rülnézünk, mintha hallgatnának a múzsák. Háború volna? Nem hallatszik, szerencsére, a­ fegy­vercsörgés zaja. Akkor meg ájult béke volna? Tudjuk, az sincs, szerencsére. Nincs béke, mert éles politikai harc folyik, amely­ben végső soron mindenki egyet szeretne: felvirágoztatni az or­szágot, de a nagy bajból odáig vezető utat sokan sokféleképp gondolják megvalósíthatónak. Éles politikai harc folyik, s egyre inkább a politika eszközeivel. Ezek egyikeként meg kell említe­ni a költészetet is, a magyar ha­gyományok tapasztalatával nem is a legutolsók között, de semmi­képpen sem meghatározóként.­ A költészet akkor lép — ná­lunk szinte szükségszerűen — a politika helyére, ha nem lehet közvetlenül politizálni. Ilyenkor érzi a politikai hatalom a cenzú­ra szükségességét, s ilyenkor vál­hat egyetlen védtelen vers is hol vízválasztóvá, hol a megtorlás ürügyévé. Benjámin Lászlónak talán legnagyobb verse, a Vérző zászlók alatt, negyedszázada, el­ső megjelenésekor még azon nyomban elítéltetett hibás néze­tei miatt, hogy aztán alig három esztendő múltán már a Hét év­század legszebb magyar versei között kapjon helyet. Nagy Gás­pár verse 1986 nyarán még bot­ránykő volt, s nemcsak szerkesz­tők rúgattak ki és kaptak fegyel­mit, de a közlő lap is megszűnt gyakorlatilag létezni — s ma már csak néhány versbarát fi­gyelne fel rá. Sokkal hosszabb időt, több mint három évtizedet kellett várnia Illyés Gyula 1952- ben írott, s először éppen 1956 őszén megjelent művének, az Egy mondat a zsarnokságról cí­műnek, amely újólag csak 1986- ban vált olvashatóvá. A versek kibírták, a költők is, mi olvasók is, mégis szegényebbek lettünk, mert olyan szabadságban él­tünk, ahol nem mondhattuk el az egy mondatot a zsarnokság­ról. A politikai harcnak ma sokkal inkább van szüksége az állam-, a jog-, a politikatudományokra, mint a költészetre. De mindezek a tudományok tudják, érzik, ge­nezisükben és történetükben őr­zik mindazt, amit a költészettől, a művészettől kaptak és kapnak folyamatosan. A költészet előőrs volt mindig az utóbbi négy évti­zedben is, s mondta a mondha­­tatlant, azt is, amit civil szóval soha nem lehet igazán kimonda­ni, csak költőivel, a világ elgör­­bíthetetlen gyémánttengelyére függesztve figyelő szemünket, hogy átmenekíthessük „a Szerel­met a túlsó partra”, s mondta azt is, amit a mindenkori napi politi­ka nem engedett civil szóval mondani, sőt sokszor még költő­ivel sem. A tudományok tudják és érzik ezt az igazságot, a gyakorló poli­tika azonban már kevésbé „em­lékszik rá”. Vagy azért kényel­metlen számára, mert még jó fél esztendeje is harcban állt ezzel a költészettel, vagy azért, mert ha az úttörő érdemekre mutatna rá, ő maga csak követő lehetne. De hát az emberiség értelmes egye­­dei mindig követői voltak annak a néhánynak, aki kimondta az igazságot, s aki annak szellemé­ben próbált cselekedni. A költészet azonban régi igaz­ságainak fényében nem­ pihenhet meg, félre sem vonulhat, mond­ván, megcselekedte, amit megkö­vetelt a haza. Továbbra is tennie kell a dolgát, megfogalmazni azt, ami ma mondhatatlan. S én úgy látom, tudja és teszi is ezt mai nap is a magyar költészet. Majd egy boldogabb korból, mondjuk az új évezred hajnalá­ból visszatekintve pontosabban fogjuk látni a nyolcvanas évek végének magyar líráját, s annak igazi értékeit, de az már most is látható, hogy nem a meghátrá­lás, nem a megalkuvás, hanem a szembenézés költészete ez. Az olvasó azonban nem ér rá ezt észlelni. Nem ér rá verset ol­vasni, mert a politikát olvassa, az országgyűlési tudósításokat, a pártprogramokat, a tüntetések petícióit. S ez természetes is. De soha ne feledjük, hogy Petőfi és kortársai számára a Tizenkét pont és a Talpra magyar együtt­es egyszerre jelentette a megúju­lást, a forradalmat. Az utca em­bere tudta vagy legalábbis érezte a maroknyi magyar értelmiség, meghatározó szerepét a megúju­lásban, és büszke volt rájuk. S talán hálából is: olvasta őket. Nem a­ politika helyett, azzal együtt. Ebben is tanulhatunk elődeinktől. Ha például ma vala­ki pontosan le tudná kottázni azokat a dallamokat, amelyek meghatározzák 1989 közhangu­latát, s az eredményt egybevetné húsz-harminc év magyar lírájá­nak dallamaival, az eredmény meglepő azonosságot-hasonló­­ságot mutatna. A magyar költé­szet — ellentétben a nem művé­szi megszólalásokkal­­— azt mondta, ami volt, azt látta előre, ami ma van. Nem elismerés jár ezért: ez volt a dolga. S ha tette a dolgát — és tette­­­,­ akkor annyi azért kijár neki is, hogy beépülhessen a nemzeti köztu­datba. Vagyis: váljunk olvasóivá a mai magyar költészetnek. Azért is, mert így a mai Ma­gyarországot jobban meg tudjuk érteni. . Vasy Géza PINTÉR LAJOS: Ezredfordulón az ének Hóvirág és téltemető, mondjátok, mit hoz a holnap? Gyöngyvirág, ködvirág, a kérdés ez: és mit hozunk holnapra? Hóvirág és téltemető?­ Gyöngyvirág? Ködvirág? mit hozunk mi napvilágra? Mit hozunk mi a holnapra? Ezredfordulón az ének. Ezredforduló­ponton az ének.K klossy Irén (Baja): Part RAFF­AI SAROLTA: Csak a fegyelmet ismerem Állj fel — mondják, és én felállok szépen. Leülhetsz !— hallom, s leereszkedem. Csak kezem lázad. Döntetlen után távolodnak el egymástól ily lassan a küzdőtársak, s torkukig betelvén, amint eloldalogna tőlem tenyerem —­­ vonszolódnék utána babonásan. Állj fel — mondják. És én felállok szépen. Leülhetsz — hallom s letelepedem. Hallom. . .•* 1 . Csak a fegyelmet ismerem. Hogyha felállok, állni kényszerültem. És hogyha mégsem: letelepedem. Átlátszó, vastag, göbfejű nagy búza­­ü­veg alatt. Sajtsárgán, süketen. Nem üdvözülten, csupán érettsárgán: alávalóan, bölcsen, süketen.9 Szol­lá­th Katalin (Kecskemét): Repülés 1989. április 8. • PETŐFI NÉPE • 5 Költő vagyok — mit érdekelne engem a költészet maga? Nem volna szép, ha égre kelne az éji folyó csillaga. Az idő lassan elszivárog,­ n­em lógok a mesék tején, törpintek valódi világot, habzó éggel a tetején. Szép a forrás — fürödni abban! A nyugalom, a remegés egymást öleli s két a habban kecsesen okos csevegés. Más költők — mi gondom ezekkel? Mocskolván magukat szegyig, koholt képekkel és szeszekkel mímeljen mámort mindegyik. JÓZSEF ATTILA: Ars Poetica Én túllépek e mai kocsmán, az értelemig és tovább! Szabad ésszel nem adom ocsmány­­ módon a szolga ostobát. Ehess, ihass, ölelhess, alhass! A mindenséggel mérd magad! Sziszegve se, szolgálok aljas, á­m nyomorító hatalmakat. Nincs alku — én hadd legyek boldog! Másként akárki meggyaláz s megjelölnek pirosló foltok, elissza nedveim a láz. Én nem fogom be pörös számat. A tudásnak teszek panaszt. Rám tekint, pártfogón e század: rám­ gondol, szántván, a paraszt engem sejdít a munkás teste két merev mozdulat között; rám vár a mozi előtt este suhanc, a rosszul öltözött. S hol táborokba gyűlt bitangok verseim rendjét üldözik, , fölindulnak testvéri tankok szertedübögni rímeit.. Én mondom: Még nem nagy az ember. De képzeli, hát szertelen.. Kísérje két szülője szemmel: a szellem és a szeretprtf­,. BUDA FERENC: Falak könyve 1957­ — részlet — I. Kiskésemmel korunk földjébe ások — gyökeret vert a dudvás félelem. Futószalagon szerelt tárgyalások gépcsarnoka a tárgyalóterem. Fék csikorog, kiszáll a k­ét detektív: „X. Y. itthon van? Jön­ v­elünk!" — , s a zöld ügyész előtt a ferde, fiktív­­ vádak ellen hiába átívelünk. Dagadnak már a hűs fogházfalak — alul a fém, felül a rossz salak —, s torkukba hűl a tiszta szó rekedten. Dehát sebaj, a búza majd kinő, s asztalhoz ül az ítélő idő s a földgolyónyi tárgyalóteremben.­­ II. Az ember olykor úgy tud vágyakozni, hogy égetőbben már nem is lehet. Minden csak bánatát képes fokozni, s fájó filmszalag lesz a képzelet. Emlékezéssel szívig megrakodva a kinti gerlebúgást hallgatom. Hamavghull a hitvány cigaretta. Aléh­ató fény ül az ablakon. Falak ellen nincs eszköz védelemre — szívom a kéklő füstöt émelyegve, szétfoszlik az, akár a tűnt öröm, s szálanként hull, fogyatkozik reményem. De tűrni kell most könny nélkül, keményen, S kurta csikkel ujjam pörkölöm. 9 Bodor Miklós (Kiskunhalas): A bugaci ősborókásban KÖNYVESPOLC Verssé lett érzés és gondolat A zongoraművészként ismert­­ Kecskeméten a Kodály Zoltán Zenepe­dagógiai Intézet adjunktusaként is te­vékenykedő táj Szabó Orsolya az idei költészet napján egy (első) verseskötet szerzőjeként is bemutatkozik az olva­sóknak. A napokban megjelent, a leg­utóbbi esztendők termését tartalmazó kis kötet arról vall, hogy szerzője szá­mára a nyelv legalább olyan árnyalat­­gazdag kifejezőeszköz, mint a zene. Míg azonban a zenét előadóművész­ként interpretálja, nyelvét, illetve­­ zenei tevékenységéhez sok szállal kötő­dő — nyelvi zenéjét maga teremti meg. A többségükben rövid, tömör versek az alkotói Személyiség olyan tulajdon­ságairól — elemző intellektualitásáról, érzékenységéről, szenvedélyességről, az összegzésre és pontosságra való törek­vésről, az esztétikai és főként erkölcsi értékekhez való ragaszkodásról — tu­dósítanak, melyek az előadóművész, a zenepedagógus Szabó Orsolya jellem­zői is. Versei egyik­­­­ mennyiségileg jelen­tős — csoportjának középpontjában a „lírai én”, egyidejűleg pedig a nyelv felfedezése, a szavakra találás már-már érzéki öröme áll. Egyes szám első sze­mélyi költeményei gyakran klasszikus állapotleírással kezdődnek: „Ülök szótlanul... szótalan. /Képlékeny ál­lapotban mozog /fejemben sok gondo­lat.” A naplóírás spontaneitásával in­dító polémiáiban aztán úgyszólván minden megérintett érzés és gondolat verssé lesz. A költemények másik vo­nulata arról a tényről árulko­dik, hogy szerző­jük számára nyelv, határaival a még korántsem zárul le a világ, sőt mintha a sza­vak csak (segéd) eszközök lenné­nek ennek a vi­lágnak” felderíté­­­­sében. A versírás folyamatában - akarva, akaratla­nul tökéletes stílus- és arányér­­zékű előadómű­vészként, sőt lé­nyeglátásban és láttatásban gya­korlott zenepeda­gógusként is jelen van. A gondola­tot erősítő, érzé­­kítő ritmikus „rá­olvasások” már öntörvényű poé­maként arról „gyönyörű önfej­­­lesztő és önger­jesztő’” folyamat­ról is szólnak, melyben az inst­rukció egyidejű­leg oda- és visszahat. Magukkal­ sodró nyelvi és zenei, különleges ritmikai já­­­­ékai lényeges részét képezik alkotás­módjának, egyéni hangjának,­mellyel meghatározza, leírja a világot, benne magát, a kettő összességében pedig a vers működését.­­ A megjelenési formájában is igényes kötet gazdag (a hazai nyilvánosság előtt ismeretlen, korábban csak Olasz­országban bemutatott), inspirációként a versekben is megjelenő grafikai anyag­a Szabó Orsolya édesapjának, a tavaly elhunyt Szabó István Ybl-díjas építő­művésznek a munkája. Károlyi Júlia Szabó Orsolya Magán­hangzóim SZABÓ ORSOLYA: Zene Hallgasd, hallgasd.. ..ez a Zene. .Lassan, vele együtt, dobog , , önritmusú szived, rajtad áramlik át lüktetése, beléd vési átlényegült szavát a Zeneszó ereje. •­­Dallamok beszédes légzése, érzelmek szótlan rezdülése, drámai lendület égberántó rugója feszti belül Világzene! Lelkiállapotok gazdag hulláma, harmóniák vándorlása, kisiklott tántorulások gesztuserejű indulata Te vagy az. Zene! Ritmuskarod öb­lön tart fogva, bejárom az ismeretlent, zuhanórepüléssel lelki Himalájám csúcsát Veled, varázserős változás Zene, emberiség igazi fegyvere! Napként világíts belénk, járd át a világot, hogy a zene napvilága, a világnap zenéje­, a v­ilágzene napján szóljon mindenkit éltető vértedbe!

Next