Békésmegyei Közlöny, 1878. január-december (5. évfolyam, 1-104. szám)
1878-02-14 / 13. szám
talált a kapunál, azt is Heidelberg kereskedő foglalta le, ki Moháczi báczival vetekedett a kövérségre. Nagyon jól tudta a kövér kereskedő a kövérek kínjait a gyalogolás mesterségében, és így a kövérségben szenvedő Moháczi báczival megosztotta a helyet. Beleültek a kocsiba ugy ahogy lehetett. Mind a kettő félig ült benne, s egyik lábát mindkettőjük a kocsi hágcsójára tette, kezükkel pedig tartván a nyitott kocsi ajtaját. A kocsit befelé sokan nézték, mely cammogva haladott, azok akik mindkét oldalról látták a kocsit, nem tudták kigondolni miképen van az, hogy a bennülő urnák egyik lába pantallóban, a másik meg magyar nadrágba van húzva. Sok adat van még róla; — néhai Bernáth Gazsi bátyánk jó viszonyban élt vele, s a „kis pipa asztalánál" nem egy dolgot fundált róla. Utóbbi időkben étvágyát elvesztette volt — sokat panaszkodott — s igy hamar megbővült a magyar nadrág, a 3 mázsából csakhamar kettő lett. Szegény Moháczi báczi! . . . Béüe poraira ! H. Dósa Géza. „BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY." 1978. 13. SZÁM. MEGYEI KÖZÜGYEK. Alispáni jelentés. Felolvast. Békésmegye közigazgatási bizottságának február hó 4-én tartott ülésen. Méltóságos főispán úr! Tekintetes közigazgatási bizottság! A saját hatáskörömhöz tartozó közigazgatási ág állapotáról szóló havi jelentésemet a következőkben terjesztem elő: I. Közegesség. A közegességi állapot a múlt hóban semmi járványos kór által meg nem zavartatott. A hasznos házi és gazdasági állatok közt sem mutatkozott semmi jele a kórnak. Minthogy azonban a keleti marhavész némely erdélyi megyében, és az osztrák örökös tartományokban még folyvást uralkodik, s minthogy a legközelebb mult gyulai Pál-napi országos vásár alkalmával tapasztaltatott, hogy a helyi hatóság részéről a rendőri felügyelet a fennálló törvény és rendeleteknek megfelelő módon nem gyakoroltatik, s a szomszéd törvényhatóságokból számos marha szabályszerű egésségi bizonyítványok nélkül szűkölködő marhalevelek mellett hajtatott a vásárra, melyet a vásári albizottságoknak visszautasítani kellett, midőn e tapasztalatok alapján a vásártartási joggal felruházott községeket az 1874. XX. t. cz. 11. fejezetében, s az e törvény végrehajtása tárgyában kibocsátott mintsben körrendeletben foglalt szabványok szigorú megfigyelésébe, a járási főtisztviselőket pedig a községi elöljárók intézkedésének erélyes ellenőrzésére felhivtam, egyszersmind a nagymért. földmivelésipar és kereskedelemügyi m. kir. miniszter urat felkértem, hogy a törvényhatóságokat a keleti marhavész elleni intézkedésekről szóló törvény pontos és kifogástalan végrehajtására ismételve figyelmeztetni méltóztassék. II. Közbiztonság. A személy és vagyonbiztonság a mult 23-ka közti éjjel a csabai határban, Gerendáson hó 22. és elkövetett rablógyilkosság által megháborittatott, mely bűnténynek Kesjár György nevű csősz és neje estek áldozatául. A bűnesetről értesült járási csendbiztos a járásbíróval együtt a helyszíni szemle megejtése után a büntetések nyomozására indulván, a rablógyilkosnak nem sokára nyomára akadt, kit azonban eddig kézrekeríteni, s a büntető igazságnak kiszolgáltatni nem sikerült. III. Közutak és védtöltések. A közlekedési vonalak a tartós és havas időjárás mellett kitűnő állapotban találtatnak. A folyók medreiből ki nem emelkedőőn, a tavat kijavított védtöltésekre káros befolyást nem gyakoroltak. Egyébiránt megjegyzem, hogy a nagyméltóságú közmunka és közlekedési m. kir. miniszter úr a megye közönségét felhíván, hogy a gondozása alá tartozó védműveket haladék nélkül megvizsgáltassa, esetleges sérüléseit kijavíttassa, s a szükséges védanyagok előkészítéséről s a felügyelet rendezéséről idejekorán gondoskodjék: e miniszteri rendelet alapján a szabályozási társulatokat, s a járási tisztviselőket a szükségesnek mutatkozó elővigyázati intézkedések megtételére utasítottam. Továbbá annak megemlítése mellett, miként Bihar megye alispánját a tek. közigazgatási bizottság múlt évi 1319. számú határozatához képest megkerestem az iránt, hogy a Berettyó-szabályozási társulatot a megyénkbe is kiágazó gátrendszerének megvizsgálásához szükséges és alispánilag kért, de megtagadott adatok közlésére felhívja: sajnosan kell jelentenem, hogy Bihar megye alispánja a társulat eljárását kifogástalannak nem találván, az adatok közlését nem eszközölte, amiért ezen adatoknak közlését a minisztérium útján szorgalmazni kénytelen valék. IV. Vegyesek. 1. A községi átalános tisztujitások a mult hóban kevés kivétellel megejtetvén, a volt elöljárók helyett nagyobbára ujak választattak meg. Minthogy azonban a községi tisztujitások megyeszerte nem egyidejűleg, és nem az év kezdetén történnek, holott a helyes és folytonos közigazgatás érdekében fekszik, hogy az elöljárók ne az év derekán választassanak és változzanak, a t. megyebizottságtól nyert felhatalmazás folytán a járási főszolgabirákat megbíztam, hogy a mely tisztujitások ideje csak az év közepére esik, községekben a azokat ugy a képviselők, mint elöljáróknak az év elején való megválasztására felszólítani szíveskedjenek. 2. A megyei pénztárak a mult hóban is váratlanul megvizsgáltatván, rendben találtattam 3. Fegyelmi ügy az elmúlt hóban elő nem fordult,. 4. A hernyóirtás és a közutak befásítása iránti megyei szabályrendeletet nem elég pontosság és szigorral hajtatván végre; tekintve hogy kertje vagy szőllője fáiról a hernyó-fészkeket minden birtokos február végéig leszedetni, s megsemmisíteni tartozik; s tekintve, hogy a közutak szegélyei az utakkal határos földek birtokosai által kifositandók: a járási főzolgabirák és Gyula város polgármestere utján intézkedtem, hogy az ide vonatkozó megyei szabályrendeletei ismételve többré tétessenek, s azok végrehajtása iránt a czélszerű intézkedés megtétessék. Gyulán, 1878. február hó 3-án. Jancsovits Pál s k. alispán volt, daczára annak, hogy a szerkesztőség megígérte, hogy közölni fogja, nem tette meg, sőt ellenkezőleg a szerkesztőségtől jött ki egy oly cikk, melyet ugyan akczeptálni nem akarunk, nem is fogunk, csak megemőlitji , hogy e tekintetben sikerült mulatságot nem tudni ai okból kicsinyíteni akarja. És azért egész bizalommal indulunk a t. szerkesztő úrhoz, hogy számadásunkat közölni kegyeskedjék! Bevétel: jegyekből 189 frt, felülfizetésből 41 frt 33 kr, beküldésből 41 frt 67 kr., összesen 272 frt. Kiadós: nyomtatványokért 22 frt, gyertyáért 22 frt 40 kr, a teremért 10 frt, fénymázsolása és súrolása a teremnek 9 frt, postaköltség 3 frt 43 kr., engedélyre bélyeg 3 frt, a meghívók széthordásáért 4 frt, zene 40 frt, aprólékos kiadásokra 6 frt 50 kr., összesen 120 frt 33 kr., tiszta jövedelem 151 frt 67 kr. Felülfizettek: Schröder Kornél 1 frt, Tóth János 1 frt, Uferbach József 2 frt, Rutkay Károly 2 frt, Deutsch Mór 1 frt, Dutkay Béla 1 frt, N. Szabados Antal 1 frt, Bak J. 1 frt, Fényi Gy. 1rt, Batik E. 4 frt, Dobay J. 3 frt, N. N. 1 frt, Klein Ignácz 50 kr., Végh József 1 frt, Kratochvil Gyula 1 frt, Fényi Nándor 1 frt, Kohlmann Ferencz 2 frt, Czégényi Gyula 1 frt, Müller Gusztáv 1 frt, Tarnay Antal 1 frt, Pazsitszky István 1 frt, Bedrus János 50 kr., Demusz József 1 frt, Gärtner Theodor 1 frt, Yirnig Lajos 1 frt, idb Bauer Lipót 5 frt, ifj. Uterbach János 1 frt és Finta Ignácz 3 frt 33 kr. Beküldöttek: M. Beliczey István főispán ur 5 frt, Nys. Göndöcs Benedek apát ur 5 frt, Uterbach Antal 1 frt, Léderer Ede 2 frt, Bak Gusztáv 1 frt, Kratochvill József 1 frt, ifj. Huszka János 1 frt, Nuszbeck Sándor 1 frt, Pivár János 3 frt 34 kr., Kovalszky József 3 frt 33 kr, Nagy Ferencz 1 frt, Kuzek István 1 frt, Radovics Szilárdné 2 frt, Szánthó Alajos 1 frt, Endreffy Károly 1 frt, Ambrus Lajos 5 frt, Erkel Rezső 2 frt, idb Hoffmann Mihály 1 frt, Ormós János 3 frt, Lauffer Mór Pestről 2 frt. P^zen kivül Démusz János néhány frt értékű ménnyel járult, hogy mentől kisebb legyen a kiadás. ter-A nagyon tisztelt legforróbb köszönetünket. felülfizetők s beküldők fogadják A rendező bizottság nevében és megbízásából idb Bauer Lipót m. k. Finta Ignácz m. k. a rendező bizottság elnöke, jegyző, ifj. Uferbach János m. k Hermann Hugó m. k. Sas József m. k. pénztárnok, bizottsági tagok. LEVELEZÉS. B.-Gyula, febr. 12-én. T. szerkesztő ur! A gyalu polgárság jelen 1878 febr. 2-án a helybeli polgári íitanoda javára jótékonyczélu tánczvigalmat rendezett. A meghívásra kitettük volt, hogy a felülfizetések a „Békési Lipok"-ban nyugtáztatnak s egyszersmind feltettük volt magunkban, hogy a számadást is ott közöljük. Mi a támadást nevezett lapnak jókor beküldöttök s daczára annak, hogy még akkor a lap kiszedve nem TÁVIRATOK. * London, febr. 11. Ma délre ismét minisztertanácsot hívtak össze, mivel a porta nem engedi meg a Dardanellákba való bemenetelt. A Daily Telegraph szerint a vonakodás okául a porta azt adja, hogy Oroszország akkor megszállaná Konstantinápolyt. * Pétervár, február 11. Az „Agence Russe" jelenti. Gorcsakoff berezeg febr. 10-től a következő táviratot intézte a berlini, bécsi, londoni, párisi és római orosz nagykövetekhez: Az angol kormány elhatározta, hogy az annak idejében nyert fermán erejénél fogva flottája egy részét Konstantinápolyba küldi, hogy védelmezze az angol alattvalók életét és biztosságát. — Más hatalmak is hasonló intézkedéseket tesznek. Ugyanazok a körülmények minket is kényszerítenek, hogy gondoskodjunk az eszközökről, melyekkel megvédhetjük a keresztyéneket, kiknek életét és vagyonát veszély fenyegetheti , és azért kilátásba helyezzük csapataink bevonulását Konstantinápolyba. Az „Agence Rus»e" hozzáteszi, hogy a szükséges utasítások elküldettek a nagyherczeghez. * Bécs, febr. 11. A „Pol. Gorr" értesülése szerint az angol kormány több nagyhatalomnál lévő képviselőktől azon közlést kapta, hogy a hatalmak fermánt kértek a portától hajórajaiknak a Dardanellákba való bemenetelére. ban, hogy annak az ifiurnak a ki ott lakik, mennyi dolga lehet. Már a nap rég felkelt, midőn neked garszón-barátom hasonló jut eszedbe, felkelsz nagy lassan. Öltönyeid szép rendben egy széken vannak elhelyezve. Fényes czipőd ágyad előtt, a piros papucs társaságában. Gombosné a gazdasszony halkan, hegyen jött be értök jókor reggel, mikor te még lábujjnagy klientúrádról, szép esetekről, fizetésjavitásról álmodoztál, vagy pedig Margit, Nína, Lujza nevét szőtte az álom mentője annak a fátyolnak a redőibe, mely életbizalmas lelkedet borítja be, az éji nyugalom idején. Halkan hozta be Gombosné holmidat, és észrevétlenül készítette ki a favorit, mellé a füles kancsót és távozott. Fölkelsz öltüzködöl; —még van időd. Csak nemrég mult el nyolcz óra. Kényelmesen öltüzködöl, gondosan nézed körül magadat a toilette-tükör előtt s dúlt hajadat költői borzasságba igazítod. Kézelő és inggombjaid közt keresgélsz vájjon mai nyakkendődhöz s a mell varrásához melyik illik jobban; próbálgatod így is úgy is, végre valahára kész. Mellényedet veszed fel, gombolkozol, miközben egy hajfürt néhány szálát igyekszel programszerű hanyagsággal hullajtani homlokod fölé — egyszerre csak ujjad önkéntelenül keresgél mellényeden, oda nézesz, — egy gomb hiányzik. Hej Gombosné kiáltasz — hol van? jöjjön ide, semmi válasz; valahol a piaczon jár bevásárolni, vagy kis gyermekét szoptatja odahaza. Elég az hozzá, hogy nincs Gombosné. Már csak nem akarod az öltözködést újból kezdeni, hat fiókát összekeresgélsz, végre . . . egy tű . . . hál' Istennek . . . most hol a czérna? Szerencsésen lelsz egy szálat, s örömödben a becses leleten a vékony czérnaszálat ügyetlenül két felé szakitod. Mindegy praktikus ember nem jön zavarba. Az elszakított czérna mindkét felét belefűzöd a jól megteremtett tűbe s olyan gyöngy öltésekkel varrod fel a gombot, hogy maírad is megcsudálod s másnap az öreg takarítónő megcsóválja a fejét, lefejti s újra fölvarrja. No de nem olyan kis dolog ám gombot fölvarrni mint sokan gondolják. Garszón-létedre dicséretes dolog, ha tudod, hogy előbb görcsöt kell kötni a szérna végére, ezt persze két kézzel csinálod s el nem tudod képzelni, hogy a nők balkezük két ujjával, hogy tudják oly szépen megkötni a görcsöcskét, hogy az épen a czérna végére esik. Öltesz, öltesz, gyűsza nélkül, ujjaidon nyoma van szokatlan vállalatodnak, de nem panaszkodól. Elgondolod, hogy néhány év múlva egy kis angyal ül előtted s finom ujjaival ölt gyorsan s te a kis feleség szép fejét magadhoz szoktad, a mi egyátalán nincs helyén gombvarrásnál, mert szerelmetes turbékolástok közepette kiszalad a szál a tűből s csak gondot szerzesz a kis asszonykának. Öltesz gsirszón barátom. Soká tart, csaknem megunod. Önfeledten hagyod abba néha, mintha fantáziád oda képzelné már a kis angyalt a kivel suttogsz s fiállban mondod: Ölts, ölts szép galambkám, legyen ez a gomb jelképe a m boldogságunknak, melyet szerelmed selyem szalaival tüzesz az élethez, gyorsan, biztosan. Jujjnjujj! Megszúrtad az ujjadat! Tudtam, hogy e lesz a vége. Igy jár akinek varrás közben máshol jár az esze. Fanyar arczot vágsz. Kihull kezedből tű czérna mindenestül. Megsérült ujjadat ajkaid közt dédelgeted. Hiába, egy csép piros vér buggyan fel újra meg aj ni s ott ragyog a kis ujjad végén. Legyen ez a csepp vér: pecsétje sokszoros fogadal *madnak, hogy — megnősülsz!